SER ALQUITRANADO - SER EMBREADO - SER ASFALTADO
TO BE TARRED - TO BE ASPHALTED
INFINITIVO |
LEZAPET |
לְזַפֵּת |
לזפת |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
ZIPET |
זִפֵּת |
זיפת |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
ZUPAT |
זֻפַּת |
זופת |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
מְזֻפָּת |
מְזֻפֶּתֶת |
מְזֻפָּתִים |
מְזֻפָּתוֹת |
מזופת |
מזופתת |
מזופתים |
מזופתות |
MEZUPAT |
MEZUPÉTET |
MEZUPATIM |
MEZUPATOT |
ּ
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
זֻפַּתִּי |
זֻפַּתָּ |
זֻפַּתְּ |
זֻפַּת |
זֻפְּתָה |
זֻפַּתְנוּ |
זֻפַּתֶּם |
זֻפַּתֶּן |
זֻפְּתוּ |
זופתי |
זופת |
זופת |
זופת |
זופתה |
זופתנו |
זופתם |
זופתן |
זופתו |
ZUPATTI |
ZUPATTA |
ZUPÁTET |
ZUPAT |
ZUPTAH |
ZUPATNU |
ZUPÁTTEM* |
ZUPATTEN* |
ZUPTÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֲזֻפַּת |
תְּזֻפַּת |
תְּזֻפְּתִי |
יְזֻפַּת |
תְּזֻפַּת |
נְזֻפַּת |
תְּזֻפְּתוּ |
יְזֻפְּתוּ |
אזופת |
תזופת |
תזופתי |
יזופת |
תזופת |
נזופת |
תזופתו |
יזופתו |
AZUPAT |
TEZUPAT |
TEZUPTÍ |
IEZUPAT |
TEZUPAT |
NEZUPAT |
TEZUPTÚ |
IEZUPTÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Voces y Frases relacionadas
Alquitrán, Brea, Pez
Asfalto
Asfaltar
לְכַסּוֹת בְּאַסְפַלְט |
לכסות באספלט |
LEJASOT BEASFALT |
- ES OTRA MANERA DE DECIR ASFALTAR. LITERALMENTE QUIERE DECIR TAPAR CON ASFALTO - CUBRIR CON ASFALTO
- LEJASOT (לְכַסּוֹת - לכסות) TAPAR - CUBRIR / ESCONDER - ENCUBRIR
- BE (בְּ - ב) EN - POR - CON
- ÁSFALT (אַסְפַלְט - אספלט) ASFALTO
Calafatear
לִסְתֹּם סְדָקִים |
לסתום סדקים |
LISTOM SDAQIM |
- LITERALMENTE: SELLAR GRIETAS
- LISTOM (לִסְתֹּם - לסתום) SELLAR - TAPONAR - TAPAR - CERRAR - BLOQUEAR / EMPASTAR (diente) / CERRAR LA BOCA - CALLAR (jerga, rudo) / ATIBORRARSE (de comida)
- SDAQIM (סְדָקִים - סדקים) GRIETAS - RAJAS - HENDEDURAS - FISURAS / FRACTURAS (medicina)
- RELACIONADAS CON EL VERBO LISDOQ (לִסְדֹּק - לסדוק) AGRIETARSE - FISURARSE - RAJARSE - PARTIRSE - FRACTURARSE
Falsificación / Música fuera de tono
- RELACIONADA CON EL VERBO LEZAIEF (לְזַיֵּף) FALSIFICAR - FALSEAR / DESAFINAR - ESTAR DESAFINADO (música) / SER POCO RIGUROSO - SER POCO CORRECTO (jerga) / SER INEXACTO - SER INCORRECTO - SER ERRÓNEO (jerga) / SER INEFICIENTE - SER RUINOSO (jerga)
Basura, Desastre, "Mierda", "Joder" (arabismo)
Reproche, Reprimenda, Reprensión, Censura / Disciplina (militar)
- RELACIONADA CON EL VERBO LINZOF (לִנְזֹף) REPRENDER - CENSURAR - CORREGIR - REPROBAR - REPROCHAR
Verbos relacionados
LEZAPET - ZIPET - לְזַפֵּת - זִפֵּת - ALQUITRANAR - EMBREAR - ASFALTAR
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |
|