ENVIAR - DESPACHAR / LANZAR (cohete, misil...)
TO SEND - TO DISPATCH / TO LAUNCH (a rocket, missile)
INFINITIVO |
LESHAGUER |
לְשַׁגֵּר |
לשגר |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
SHIGUER |
שִׁגֵּר |
שיגר |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
מְשַׁגֵּר |
מְשַׁגֶּרֶת |
מְשַׁגְּרִים |
מְשַׁגְּרוֹת |
שַׁגֵּר |
שַׁגְּרִי |
שַׁגְּרוּ |
משגר |
משגרת |
משגרים |
משגרות |
שגר |
שגרי |
שגרו |
MESHAGUER |
MESHAGUER |
MESHAGRIM |
MESHAGROT |
SHAGUER |
SHAGRÍ |
SHAGRÚ |
ּ
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
שִׁגַּרְתִּי | שִׁגַּרְתָּ | שִׁגַּרְתְּ | שִׁגֵּר | שִׁגְּרָה | שִׁגַּרְנוּ | שִׁגַּרְתֶּם | שִׁגַּרְתֶּן | שִׁגְּרוּ |
שיגרתי | שיגרת | שיגרת | שיגר | שיגרה | שיגרנו | שיגרתם | שיגרתן | שיגרו | SHIGARTI | SHIGARTA | SHIGART | SHIGUER | SHIGRAH | SHIGARNU | SHIGÁRTEM* | SHIGARTEN* | SHIGRÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֲשַׁגֵּר |
תְּשַׁגֵּר |
תְּשַׁגְּרִי |
יְשַׁגֵּר |
תְּשַׁגֵּר |
נְשַׁגֵּר |
תְּשַׁגְּרוּ |
יְשַׁגְּרוּ |
אשגר |
תשגר |
תשגרי |
ישגר |
תשגר |
נשגר |
תשגרו |
ישגרו |
ASHAGUER |
TESHAGUER |
TESHAGRÍ |
IESHAGUER |
TESHAGUER |
NESHAGUER |
TESHAGRÚ |
IESHAGRÚ |
Coloquialmente, también suele usarse la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, como IMPERATIVO.
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Voces y Frases relacionadas
Embajador (es) / Emisario (s), Enviado (s), Representante (s) (literario)
שַׁגְרִיר |
שַׁגְרִירִים |
שגריר |
שגרירים |
SHAGRIR |
SHAGRIRIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES SHAGRIR (שַׁגְרִיר - שגריר) EMBAJADOR DE / EMISARIO DE - ENVIADO DE - REPRERSENTANTE DE (literario)
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES SHAGRIRÉI (שַׁגְרִירֵי - שגרירי) EMBAJADORES DE / EMISARIOS DE - ENVIADOS DE - REPRERSENTANTES DE (literario)
- RELACIONADAS CON EL VERBO LESHAGUER (לְשַׁגֵּר) ENVIAR - DESPACHAR / LANZAR (cohete, misil...)
- VER TAMBIÉN LA CONJUGACIÓN HUF'AL DEL VERBO LEHAAMÍN (לְהַאֲמִין) SER ACREDITADO (embajador, delegado...)
Embajada (s)
שַׁגְרִירוּת |
שַׁגְרִירֻיּוֹת |
שגרירות |
שגרירויות |
SHAGRIRUT |
SHAGRIRUIOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES SHAGRIRUT (שַׁגְרִירוּת - שגרירות) EMBAJADA DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES SHAGRIRUIOT (שַׁגְרִירֻיּוֹת - שגרירויות) EMBAJADAS DE
Camada
Rutina
Al final, de (entre) todas las personas, ha sido precisamente Trump quien ha lanzado un mensaje moral resonante mediante 59 quimeras Tomahawk. Pero esto solo es el comienzo.
.בְּסוֹף, מְכֹל הַאֲנָשִׁים, דַּוְקָא טְרֻאמְפּ הוּא שְׁשִׁיגֵר מֶסֶר מוֹסָרִי מְהִדְהֵד בַּהַמְצָאוֹת 59 טווֹמַאהווֹקִים. אֲבָל זֶה רַק מַתְחִיל |
.בסוף, מכל האנשים, דווקא טראמפ הוא ששיגר מסר מוסרי מהדהד בהמצאות 59 טומאהוקים. אבל זה רק מתחיל |
BESOF, MEKOL HAANASHIM, DÁVQA TRUMP HU SHESHIGUER MÉSER MOSARI MEHIDHED BAHAMTZA'OT JAMESHIM VETÉSHA' (59) TOMAHOQIM. AVAL ZEH RAQ MATJIL. |
- BESOF (בְּסוֹף - בסוף) FINALMENTE, AL FINAL (adverbio)
- ESTA ES LA FORMA TÍPICA DEL HEBREO PARA FORMAR LOS ADVERBIOS QUE EN ESPAÑOL TERMINAN EN -MENTE (formalmente, principalmente, finalmente, ...): ANTEPONIENDO LA PREPOSICIÓN AL SUSTANTIVO QUE TRANSFORMAN; EN REALIDAD, COMO EN ESPAÑOL, SE TRATA DE UNA PALABRA COMPUESTA FORMADA POR:
- BE (בְּ - ב) EN, POR, CON, MEDIANTE (preposición)
- SOF (סוֹף - סוף) FIN, FINAL (sustantivo)
- MEKOL (מְכֹל - מכל) DE TODOS (ENTRE TODOS ELLOS, ENTRE TODOS LOS QUE HAY)
- PALABRA COMPUESTA FORMADA POR:
- ME (מְ - מ) DE
- KOL (כֹל - כל) TODO, TODOS
- HAANASHIM (הַאֲנָשִׁים - האנשים) LAS PERSONAS
- PALABRA COMPUESTA FORMADA POR:
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- ANASHIM (אֲנָשִׁים - אנשים) PERSONAS
- DAVQA (דַּוְקָא - דווקא) ¡PUES VAYA! - SORPRENDENTEMENTE - PRECISAMENTE - ESPECÍFICAMENTE - JUST - DE HECHO - EN REALIDAD - DE ENTRE TODO LO QUE HAY - DE ENTRE TODOS LOS POSIBLES (coloquial)
- HU (הוּא - הוא) ÉL (pronombre personal)
- SHESHIGUER (שְׁשִׁגֵר - ששיגר) QUIEN HA ENVIADO
- PALABRA COMPUESTA FORMADA POR:
- SHE (שְׁ - ש) QUE
- SHIGUER (שִׁגֵר - שיגר) ÉL LANZÓ, DESPACHÓ, ENVIÓ, MANDÓ, 3ª PERSONA MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LESHAGUER (לְשַׁגֵּר) ENVIAR / DESPACHAR / LANZAR (cohete al espacio)
- MÉSER (מֶסֶר - מסר) MENSAJE, TEMA
- NO CONFUNDIR CON MASAR (מָסַר - מסר) ÉL PASÓ, TRANSFIRIÓ, DIÓ, ENTREGÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIMSOR (לִמְסֹר) DAR - PASAR - MANDAR - ENVIAR (pelota, información, costumbre, tradición...) - NOTIFICAR - ENTREGAR - TRANSMITIR - TRANSFERIR / INFORMAR - REPORTAR - DECLARAR - COMUNICAR
- MOSÁRI (מוּסָרִי - מוּסָרִי) MORAL, ÉTICO (adjetivo). EL SUSTANTIVO ES MOSAR (מוּסָר - מוּסָר) MORAL, ÉTICA
- MEHIDHED (מְהִדְהֵד - מהדהד) RESONANTE,
- RELACIONADO CON HIDHED (הִדְהֵד - הדהד) RESONÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHADHED (לְהַדְהֵד) RESONAR, HACER ECO, REVERBERAR
- EN EL ORIGINAL ESCRIBEN BEAMTZ'OT O BAMTZ'OT (באמצעות), PERO CREO QUE ES UNA ERRATA YA QUE ME PARECE QUE LA PALABRA AMZA'OT (אמצעות) NO EXISTE, Y DEBE SER BAHAMTZAT'OT (בַּהַמְצָאוֹת - בהמצאות) EN QUIMERAS, EN LA FORMA DE, PALABRA COMPUESTA FORMADA POR
- BA (בַּ - ב) EN LA - QUE A SU VEZ ES PALABRA COMPUESTA DE BE (בְּ - ב) EN, POR, CON, MEDIANTE + HA (הַ - ה) LA (artículo determinado)
- HAMTZAOT (הַמְצָאוֹת - המצאות) QUIMERAS, QUE ES EL PLURAL DE HAMTZAAH (הַמְצָאָה - המצאה) INVENCIÓN, QUIMERA, IDEA, PLAN, PRODUCTO, CONCEPTO, IDEA, FORMA / PRESENTACIÓN, OFERTA, PRODUCCIÓN
- AVAL (אֲבָל - אבל) PERO, SIN EMBARGO
- ZEH (זֶה - זה) ESTE, ESTO (pronombre)
- RAQ () SOLO, SOLAMENTE
- MATJIL (מַתְחִיל - מתחיל) COMIENZO, PRINCIPIO, TAMBIÉN ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHATJIL (לְהַתְחִיל) EMPEZAR - COMENZAR - INICIAR (algo)
- DE ESTE TUIT, QUE REMITE A ESTE ARTÍCULO
Verbos relacionados
LESHAGUER - SHIGUR - לְשַׁגֵּר - שֻׁגַּר - SER ENVIADO / DESPACHADO / LANZADO (cohete al espacio)
LISHLÓAJ - לִשְׁלֹחַ - ENVIAR / DESPACHAR / ESTIRAR (piernas, brazos, manos)
LEHISHALAJ - לְהִשָּׁלַח - SER ENVIADO / DESPACHADO
LEHISHTALÉAJ - לְהִשְׁתַּלֵּחַ - ARREMETER (verbalmente contra alguien) - DENIGRAR - DESACREDITAR / SER ENVIADO (literario) / EXTENDER (llamas)
LESHALÉAJ - SHILEA o SHILAJ - לְשַׁלֵּחַ - שִׁלֵּחַ - ENVIAR - SOLTAR - DESPACHAR - LIBERAR - REMITIR (literario)
LESHALÉAJ - SHULAJ - לְשַׁלֵּחַ - שֻׁלַּח - SER ENVIADO - SOLTADO - DESPACHADO - LIBERADO - REMITIDO - PERMITIDO IRSE O APARTARSE (literario)
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |