PREOCUPAR - ENTRISTECER - DEPRIMIR - MOLESTAR - MORTIFICAR (anímicamente) (jerga)
TO UPSET - TO DEPRESS - TO MORTIFY (slang)
INFINITIVO |
LEVAÉS |
לְבָאֵס |
לבאס |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
BIÉS |
בִּאֵס |
ביאס |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
מְבָאֵס |
מְבָאֶסֶת |
מְבָאֲסִים |
מְבָאֲסוֹת |
בַּאֵס |
בַּאֲסִי |
בַּאֲסוּ |
מבאס |
מבאסת |
מבאסים |
מבאסות |
באס |
באסי |
באסו |
MEVAÉS* |
MEVAÉSET* |
MEVAASIM |
MEVAASOT |
BAÉS |
BAASÍ |
BAASÚ |
* COLOQUIALMENTE LA PRONUNCIACIÓN ES MVAÉS, MVAÉSET...
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
בִּאַסְתִּי | בִּאַסְתָּ | בִּאַסְתְּ | בִּאֵס | בִּאֲסָה | בִּאַסְנוּ | בִּאַסְתֶּם | בִּאַסְתֶּן | בִּאֲסוּ |
ביאסתי | ביאסת | ביאסת | ביאס | ביאסה | ביאסנו | ביאסתם | ביאסתן | ביאסו | BIASTI | BIASTA | BIAST | BIÉS | BIASAH | BIASNU | BIÁSTEM* | BIASTEN* | BIASÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֲבַאֵס |
תְּבַאֵס |
תְּבַאֲסִי |
יְבַאֵס |
תְּבַאֵס |
נְבַאֵס |
תְּבַאֲסוּ |
יְבַאֲסוּ |
אבאס |
תבאס |
תבאסי |
יבאס |
תבאס |
נבאס |
תבאסו |
יבאסו |
AVAÉS |
TEVAÉS |
TEVAASÍ |
IEVAÉS |
TEVAÉS |
NEVAÉS |
TEVAASÚ |
IEVAASÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Voces y Frases relacionadas
Deprimido (a, os, as), Abatido (a, os, as) (jerga)
מְבֻאָס |
מְבֻאֶסֶת |
מְבֻאָסִים |
מְבֻאָסוֹת |
מבואס |
מבואסת |
מבואסים |
מבואסות |
MEVUÁS |
MEVUÉSET |
MEVUSAIM |
MEVUASOT |
- ASÍ, LO ESCRIBEN EN PEALIM
- SIN EMBARGO EN MORFIX LOS ESCRIBEN ASÍ, COMO EL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DE LEVAÉS (לְבָאֵס) ESTAR FASTIDIADO - MOLESTO - DEPRIMIDO - MORTIFICADO (anímicamente) (jerga):
מְבֹאָס |
מְבֹאֶסֶת |
מְבֹאָסִים |
מְבֹאָסוֹת |
מבואס |
מבואסת |
מבואסים |
מבואסות |
MEVOÁS |
MEVOÉSET |
MEVOASIM |
MEVOASOT |
Fastidio (emocional, no físico) / Molestia (jerga)
(Estar en) un estado de fastidio o depresión (jerga)
בְּבַּאְסָה |
בבאסה |
BEBÁSAH |
Un fastidio / Fastidoso (jerga)
מְבָאֵס |
מבאס |
MEVAÉS (se suele pronunciar más como MVAÉS) |
Vaya fastidio (jerga)
אֵיזֶה בַּאְסָה |
איזה באסה |
EIZEH BÁSAH (pero suele decirse ZEH BÁSAH) |
Que fastidio es que/cuando ... (jerga)
אֵיזֶה בַּאְסָה זֶה שְ... |
איזה באסה זה ש... |
EIZEH BÁSAH ZEH SHE... |
Esto es tan fastidioso (jerga)
זֶה מַה-זֶה מְבָאֵס |
זה מה-זה מבאס |
ZEH MAH-ZEH MEVAÉS (pero se pronuncia más como MVAÉS) |
Realmente fastidioso, molesto (jerga)
מְבָאֵס תַתַחַת |
מבאס תתחת |
MVAÉS TATÁJAT (jerga) (es un apócope de MEVAÉS ET HA-TÁJAT) |
Ese (la letra ese)
As
Bajo (instrumento musical, voz) / Malas notas, Notas bajas (jerga)
Más sobre BASAH - Fastidio
Fastidio (siempre emocional) |
Basah |
באסה |
Estoy fastidiado (física o emocionalmente) (lit.: No me va bien) |
Aní al ha-panim |
אני על הפנים |
Vaya fastidio |
Eizeh básah (se suele decir: Ze Bása) |
איזה באסה |
Que fastidio es que/cuando ... |
Eizeh basah zeh she… |
איזה באסה זה ש... |
En un estado de fastidio |
Bebásah |
בבאסה |
Todo yo en un estado de fastidio (estoy lleno de fastidio) |
Kuli bebasah |
כולי בבאסה |
Fastidiarme (estar algo fastidiándome) / Molestarme |
Levaés (es el PI'EL) |
לבאס |
Está (masc. y fem.) fastidiándome |
Mevaés, Mevaéset (presente del PI'EL) |
מבאס, מבאסת |
Estar Fastidiado(a) / Molesto(a) |
Mevoas, Mevoéset (es el presente del PU'AL) |
מבואס, מבואסת |
Estar deviniendo fastidiado, molesto, irritado |
LEHITBAÉS (pero se dice LITBAÉS) (es el infinitivo del HITPA'EL) |
לחתבאס |
Acabé deviniendo fastidiado, Me acabé fastidiando (molestando, irritando) |
Hitbaasti (es el pasado del HITPA'EL, 1ª pers. sing.) |
התבאסתי |
Un fastidio / Fastidoso |
Mevaés (se dice más como Mvaés) |
מבאס |
Esto es tan fastidioso |
Zeh ma-zeh mevaés (se dice más como Zeh ma-zeh mvaés) |
זה מה-זה מבאס |
Realmente fastidioso, molesto |
Mvaés tatájat (es un apócope coloquial de Mevaés et ha-tajat) |
מבאס תתחת |
Estar fastidiado por (lit. de) |
Mevoas mi... |
מבואס מִ... |
No hay diferencia por el hecho de que tu novia esté fastidiada |
Zeh lo meshaneh she-javerah sheljá mevoéset |
זה לא משנה שחברה שלך מבואסת |
Claro que me fastidió (estaba fastidiado) que ... |
Kamuvan hitbaasti she… |
כמובן התבאסתי ש... |
¿Te (a hombre, mujer) fastidió que no te llamara? |
Hitbaast/a she-lo hitqasharti? |
התבאסת שלא התקשרתי? |
El proceso (hecho) de devenir fastidiado (por algo o alguien), estar fastidiándose |
Hitbaasut |
התבאסות |
Se registró una molestia |
Nirshemah hitbaasut |
נרשמה התבאסות |
Cabreado, De los nervios (en todo caso denota un estado más molesto que solo estar en basah, fastidiado) |
Me’utzban |
מעוצבן |
Nervios |
Atzabim |
עצבים |
Verbos relacionados
LEVAÉS - BOÁS - לְבָאֵס - בֹּאַס - ESTAR PREOCUPADO - DEPRIMIDO - ENTRISTECIDO - MORTIFICADO (anímicamente) (jerga)
LEHITBAÉS (LITBAÉS) - לְהִתְבָּאֵס - PREOCUPARSE (anímicamente) - ENTRISTECERSE - DEPRIMIRSE - VOLVERSE MELANCÓLICO / ESTAR DECEPCIONADO (jerga)
LEHAFRÍ'A - HIFRÍ'A - לְהַפְרִיעַ - הִפְרִיעַ - MOLESTAR - OBSTACULIZAR - ENTORPECER - INTERRUMPIR
LEHAFRÍ'A - HUFRÁ' - לְהַפְרִיעַ - הֻפְרַע - SER MOLESTADO - OBSTACULIZADO - ENTORPECIDO - INTERRUMPIDO
LEHATRID - HITRID - לְהַטְרִיד - הִטְרִיד - MOLESTAR - FASTIDIAR - ACOSAR - HOSTIGAR
LEHATRID - HUTRAD - לְהַטְרִיד - הֻטְרַד - SER MOLESTADO - FASTIDIADO - ACOSADO - HOSTIGADO
LEDAJDEJ - DIJDEJ - לְדַכְדֵּךְ - דִּכְדֵּךְ - DEPRIMIR - DESANIMAR - DESALENTAR - DESMOTIVAR - DESESPERAR - ENTRISTECER
LEDAJDEJ - DUJDAJ - לְדַכְדֵּךְ - דֻּכְדַּךְ - SER DEPRIMIDO - DESANIMADO - DESALENTADO - DESMOTIVADO - DESESPERADO - ENTRISTECIDO
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |