AIREARSE - VENTILARSE / REFRESCARSE - SALIR AL FRESCO - TOMAR EL FRESCO (coloquial)TO BE AIRED OUT - TO BE VENTILATED / TO BECOME REFRESHED (colloquial)
INFINITIVO |
LEHITAVRER |
לְהִתְאַוְרֵר |
להתאוורר |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
HITAVRER |
הִתְאַוְרֵר |
התאוורר |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
מִתְאַוְרֵר |
מִתְאַוְרֶרֶת |
מִתְאַוְרְרִים |
מִתְאַוְרְרוֹת |
הִתְאַוְרֵר |
הִתְאַוְרְרִי |
הִתְאַוְרְרוּ |
מתאוורר |
מתאווררת |
מתאווררים |
מתאווררות |
התאוורר |
התאווררי |
התאווררו |
MITAVRER |
MITAVRÉRET |
MITAVRERIM |
MITAVREROT |
HITAVRER |
HITAVRERÍ |
HITAVRERÚ |
ּ
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
הִתְאַוְרַרְתִּי |
הִתְאַוְרַרְתָּ |
הִתְאַוְרַרְתְּ |
הִתְאַוְרֵר |
הִתְאַוְרְרָה |
הִתְאַוְרַרְנוּ |
הִתְאַוְרַרְתֶּם |
הִתְאַוְרַרְתֶּן |
הִתְאַוְרְרוּ |
התאווררתי |
התאווררת |
התאווררת |
התאוורר |
התאווררה |
התאווררנו |
התאווררתם |
התאווררתן |
התאווררו |
HITAVRARTI |
HITAVRARTA |
HITAVRART |
HITAVRER |
HITAVRERAH |
HITAVRARNU |
HITAVRÁRTEM* |
HITAVRARTEN* |
HITAVRERÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶתְאַוְרֵר |
תִּתְאַוְרֵר |
תִּתְאַוְרְרִי |
יִתְאַוְרֵר |
תִּתְאַוְרֵר |
נִתְאַוְרֵר |
תִּתְאַוְרְרוּ |
יִתְאַוְרְרוּ |
אתאוורר |
תתאוורר |
תתאווררי |
יתאוורר |
תתאוורר |
נתאוורר |
תתאווררו |
יתאווררו |
ETAVRER |
TITAVRER |
TITAVRERÍ |
ITAVRER |
TITAVRER |
NITAVRER |
TITAVRERÚ |
ITAVRERÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Voces y Frases relacionadas
Ventilador
- RELACIONADA CON LOS VERBOS:
- LEAVRER (לְאַוְרֵר) AIREAR (tamién ideas...) - VENTILAR / REFRESCAR (coloquial)
- LEHITAVRER (לְהִתְאַוְרֵר) AIREARSE (también ideas...) - VENTILARSE / REFRESCARSE - SALIR AL FRESCO - TOMAR EL FRESCO (coloquial)
Ventilador eléctrico
מְאַוְרֵר חַשְׁמַלִּי |
מאוורר חשמלי |
MEAVRER JASHMALÍ |
Ventilación - Aireación
אִוְרוּר |
אִוְרוּרִים |
איוורור |
איוורורים |
IVRUR |
IVRURIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES IVRUR
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES IVRURÉI (אִוְרוּרֵי־ - איוורורי) VENTILACIONES DE
Hueco de ventilación - Apertura de ventilación
Cuando encendí el ventilador, mis papeles volaron por toda la habitación
כְּשֶׁהִדְלַקְתִּי אֶת הַמְאַוְרֵר, הַדַּפִּים שֶׁלִי הִתְעוֹפְפוּ בְּכֹל הַחֶדֶר |
כשהידלקתי את המאוורר, הדפים שלי התעופפו בכל החדר |
KSHEHIDLAQTI ET HAMEAVRER, HADAPIM SHELÍ HIT'OFEFÚ BEKOL HAJÉDER |
- KSHE (כְּשֶׁ - כש) CUANDO
- HIDLAQTI (הִדְלַקְתִּי - הדלקתי) YO ENCENDÍ, ES LA 1ª PERS. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHADLIQ (לְהַדְלִיק) ENCENDER (fuego, motor, máquina...) - DAR LA LUZ / INCENDIAR - PRENDER FUEGO - PEGAR FUEGO
- ET (אֶת) A, ES LA PREPOSICIÓN QUE EN HEBREO INTRODUCE LOS COMPLEMENTOS DIRECTOS E INDIRECTOS, EL A ESPAÑOL, PERO QUE EN ESPAÑOL SOLO LA LLEVAN LOS COMPLEMENTOS INDIRECTOS, NO LOS DIRECTOS
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo definido)
- MEAVRER (מְאַוְרֵר - מאוורר) VENTILADOR
- RELACIONADA CON LOS VERBOS:
- LEAVRER (לְאַוְרֵר) AIREAR (tamién ideas...) - VENTILAR / REFRESCAR (coloquial)
- LEHITAVRER (לְהִתְאַוְרֵר) AIREARSE (también ideas...) - VENTILARSE / REFRESCARSE - SALIR AL FRESCO - TOMAR EL FRESCO (coloquial)
- DAPIM (דַּגִּים - דפים) PAPELES, ES EL PLURAL DE DAP ( דַּף- דף) HOJA - PÁGINA - PAPEL
SHELÍ (שֶׁלִי - שלי) MI - DE MI, ES LA PREPOSICIÓN SHEL (שֶׁל - של) DE (pertenencia) + EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERS. SING.
- HIT'OFEFÚ (הִתְעוֹפְפוּ - הִתְעוֹפְפוּ) VOLARON, ES LA 3ª PERS. PL. DEL PASADO DEL VERBO LEHIT'OFEF (לְהִתְעוֹפֵף) REVOLOTEAR - ALETEAR - VOLAR
- BEJOL, AUNQUE ES FRECUENTE OÍR BEKOL (בְּכֹל - בכל) POR TODA - EN TODA, ES LA PREPOSIICÓN BE (בְּ - ב) EN - POR - CON + KOL (כֹל - כל) TODO, TODOS
- JÉDER (חֶדֶר - חדר) HABITACIÓN / JÉDER (escuela de primaria religiosa) / VENTRÍCULO (anatomía)
- VISTO EN HEBREWPOD101
Servida (una bebida) / Vertido (un líquido)
Aire acondicionado (aparato)
Aire acondicionado (estado)
(el hecho de estar) Aire acondicionando (acción)
מִזּוּג אֲוִיר |
מיזוג אוויר |
MIZGÚN AVIR |
El cantante canceló su actuación debido al tiempo tormentoso
הַזַּמָּר בִּיטֵּל אֶת הוֹפָעָתוֹ לְנוֹכָח מֶזֶג הָאֲוִיר הַסּוֹעֵר |
הזמר ביטל את הופעתו לנוכח מזג האויר הסוער |
HAZAMAR BITEL ET HOFA'ATÓ LENOJAJ MÉZEG HAAVIR HASO'ER |
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo definido)
- ZAMAR (זַמָּר - זמר) CANTANTE
- SU PLURAL ES ZAMARIM (זַמָּרִים - זמרים) CANTANTES,
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES ZAMARÉI (זַמָּרֵי - זמרי) CANTANTES DE; LA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES ZAMAR (זַמַּר - זמר), PERO CON PATAJ EN LA MEM
- NO CONFUNDIR CON:
- ZÉMER (זֶמֶר - זמר) CANCIÓN, MELODÍA, TEMA MUSICAL (normalmente referidos a canciones tradicionales y populares hebreas) -
- SU PLURAL ES ZMARIM (זְמָרִים - זמרים) CANCIONES, MELODÍAS, TEMAS MUSICALES,
- Y LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES ZIMRÉI (זִמְרֵי - זמרי) CANCIONES DE; LA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES ZÉMER
- ZIMER (זִמֵּר - זימר) ÉL CANTÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEZAMER (לְזַמֵּר) CANTAR
- ZUMAR (זֻמַּר - זומר) FUÉ CANTADO, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEZAMER (לְזַמֵּר) SER CANTADO
- ZAMAR (זֶמֶר - זמר) ÉL PODÓ (la viña), QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIZMOR (לִזְמֹר) PODAR (viñas)
- BITEL (בִּטֵּל - ביטל) ÉL CANCELÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEVATEL (לְבַטֵּל) CANCELAR - DESHACER - ANULAR - ABOLIR - DEROGAR - REVOCAR - NEUTRALIZAR
- ET (אֶת) A, ES LA PREPOSICIÓN QUE EN HEBREO INTRODUCE LOS COMPLEMENTOS DIRECTOS E INDIRECTOS, EL A ESPAÑOL, PERO QUE EN ESPAÑOL SOLO LA LLEVAN LOS COMPLEMENTOS INDIRECTOS, NO LOS DIRECTOS: NO SE DICE COMPRÉ A PATATAS, SINO COMPRÉ PATATAS; SE DICE HIZO SUS NECESIDADES Y NO HIZO A SUS NECESIDADES.
- HOFA'ATÓ (הוֹפָעַתוֹ - הופעתו) SU CONCIERTO, EL CONCIERTO DE ÉL - ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- HOFA'AT (הוֹפָעַת - הופעת) ACTUACIÓN DE, QUE ES LA FORMA COMPUESTA DE HOFA'AH (הוֹפָעָה - הופעה) APARICIÓN, ACTUACIÓN / LLEGADA
- + Ó (וֹ - ו) DE ÉL, SU, QUE ES EL TÍPICO SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING.
- LENOJAJ (לְנֹכַח - לנוכח) A LA VISTA DE, EN ATENCIÓN A, DEBIDO A, EN CONSIDERACIÓN A, EN PRESENCIA DE, CONTRA, FRENTE A
- RELACIONADA CON EL VERBO LINKÓAJ (לִנְכֹּחַ) ASISTIR - ESTAR PRESENTE - ATENDER
- NOJÉAJ (נוֹכֵחַ - נוכח) ASISTENTE / 2ª PERSONA MASCULINO SINGULAR (gramática)
- MÉZEG HAAVIR (מֶזֶג הָאֲוִיר - מזג האוויר) EL TIEMPO (clima)
- MÉZEG AVIR (מֶזֶג אֲוִיר - מזג אוויר) TIEMPO (clima)
- MÉZEG (מֶזֶג - מזג) TEMPERAMENTO, PORTE, COMPORTAMIENTO
- NO CONFUNDIR CON:
- MAZAG (מָזַג - מזג) ÉL SIRVIÓ UNA BEBIDA - ÉL VERTIÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIMZOG (לִמְזֹג) SERVIR UNA BEBIDA / VERTER - ECHAR (líquido)
- MIZEG (מִזֵּג - מיזג) ÉL UNIÓ, ÉL AIRE ACONDICIONÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEMAZEG (לְמַזֵּג) UNIR, MEZCLAR / AIRE ACONDICIONAR - PONER EL AIRE ACONDICIONADO
- MUZAG (מֻזַּג - מוזג) FUÉ UNIDO, FUE AIERE ACONDICIONADO, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEMAZEG (לְמַזֵּג) SER UNIDO, MEZCLADO / SER AIRE ACONDICIONADO - SER PUESTO EL AIRE ACONDICIONADO
- AVIR (אֲוִיר - אוויר) AIRE
- TAJAZIT MÉZEG HAAVIR (תַּחֲזִית מֶזֶג הָאֲוִיר - תחזית מזג האוויר) PREDICCIÓN DEL TIEMPO (clima)
- SO'ER (סוֹעֵר - סוער) TORMENTOSO, TEMPERAMENTAL
- RELACIONADA CON EL VERBO LIS'OR (לִסְעֹר) ENFURECERSE - RABIAR / RUGIR (tormenta, viento,...) / ESTAR ENFADADO - AGITADO (literario)
- VISTO EN HEBREW VERBS
Verbos relacionados
LEAVRER - IVRER - לְאַוְרֵר - אִוְרֵר - AIREAR (también ideas...) - VENTILAR - REFRESCAR (coloquial)
LEAVRER - UVRAR - לְאַוְרֵר - אֻוְרַר - SER AIREADO (también ideas...) - VENTILADO - REFRESCADO (coloquial)
LEHITAVRER - לְהִתְאַוְרֵר - AIREARSE - VENTILARSE - REFRESCARSE - SALIR AL FRESCO - TOMAR EL FRESCO
LEMAZEG - MIZEG - לְמַזֵּג - מִזֵּג - AIRE ACONDICIONAR - PONER EL AIRE ACONDICIONADO / UNIR - MEZCLAR
LEMAZEG - MUZAG - לְמַזֵּג - מֻזַּג - SER o ESTAR AIRE ACONDICIONADO - SER o ESTAR PUESTO EL AIRE ACONDICIONADO / SER o ESTAR UNIDO - MEZCLADO
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |