REVOLOTEAR - ALETEAR - VOLAR
TO FLY - TO FLUTTER
INFINITIVO |
LEHIT'OFEF |
לְהִתְעוֹפֵף |
להתעופף |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
HIT'OFEF |
הִתְעוֹפֵף |
התעופף |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
מִתְעוֹפֵף |
מִתְעוֹפֶפֶת |
מִתְעוֹפְפִים |
מִתְעוֹפְפוֹת |
הִתְעוֹפֵף |
הִתְעוֹפְפִי |
הִתְעוֹפְפוּ |
מתעופף |
מתעופפת |
מתעופפים |
מתעופפות |
התעופף |
התעופפי |
התעופפו |
MIT'OFEF |
MIT'OFÉFET |
MIT'OFEFIM |
MIT'OFEFOT |
HIT'OFEF |
HIT'OFEFÍ |
HIT'OFEFÚ |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
הִתְעוֹפַפְתִּי |
הִתְעוֹפַפְתָּ |
הִתְעוֹפַפְתְּ |
הִתְעוֹפֵף |
הִתְעוֹפְפָה |
הִתְעוֹפַפְנוּ |
הִתְעוֹפַפְתֶּם |
הִתְעוֹפַפְתֶּן |
הִתְעוֹפְפוּ |
התעופפתי |
התעופפת |
התעופפת |
התעופף |
התעופפה |
התעופפנו |
התעופפתם |
התעופפתן |
התעופפו |
HIT'OFAFTI |
HIT'OFAFTA |
HIT'OFAFT |
HIT'OFEF |
HIT'OFEFAH |
HIT'OFAFNU |
HIT'OFÁFTEM* |
HIT'OFAFTEN* |
HIT'OFEFÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶתְעוֹפֵף |
תִּתְעוֹפֵף |
תִּתְעוֹפְפִי |
יִתְעוֹפֵף |
תִּתְעוֹפֵף |
נִתְעוֹפֵף |
תִּתְעוֹפְפוּ |
יִתְעוֹפְפוּ |
אתעופף |
תתעופף |
תתעופפי |
יתעופף |
תתעופף |
נתעופף |
תתעופפו |
יתעופפו |
ET'OFEF |
TIT'OFEF |
TIT'OFEFÍ |
IT'OFEF |
TIT'OFEF |
NIT'OFEF |
TIT'OFEFÚ |
IT'OFEFÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 REVOLOTEAR - ALETEAR - VOLAR
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Aeronave, Avión
- 2.2 Cometa (s) / Ido (s), Volado (s), Pirado (s) (alguien que está en la nube, un tanto fuera de la realidad)
- 2.3 Aviación
- 2.4 El jején es un parásito volador minúsculo chupasangre
- 2.5 Cuando encendí el ventilador, mis papeles volaron por toda la habitación
- 2.6 Mosquito chupasangre
- 2.7 Insecto
- 2.8 Pájaro
- 2.9 Usos de LA'UF y frases relacionadas
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LE'OFEF - לְעוֹפֵף - ALETEAR - REVOLOTEAR - VOLAR
- 3.2 LEHITNAFNEF - לְהִתְנַפְנֵף - AGITARSE (física, no emocionalmente) - ONDEAR - VOLAR - REVOLOTEAR - ALETEAR - BLANDIR - ARMARSE EL LÍO
- 3.3 LA'UF - לָֹעוּף - VOLAR (por sí, pájaro, insecto) / VOLAR - IRSE - DESAPARECER
- 3.4 LEHA'IF - HE'IF - לְהָעִיף - הֵעִיף - HACER QUE ALGO VUELE - PROPELER - PROPULSAR - IMPULSAR / LANZAR AL AIRE / DESHACERSE DE ALGO - TIRAR (coloquial)
- 3.5 LEHA'IF - HU'AF - לְהָעִיף - הוּעַף - SER HECHO VOLAR - PROPELIDO - PROPULSADO - IMPULSADO / LANZADO AL AIRE / HABERSE DESHECHO DE ALGO - HABER TIRADO (coloquial)
- 3.6 LEHATÍS - HETÍS - לְהָטִיס - הֵטִיס - VOLAR (algo, aeronave)
- 3.7 LEHATÍS - HUTÁS - לְהָטִיס - הוּטַס - SER VOLADO (algo, aeronave)
- 3.8 LATÚS - לָטוּס - VOLAR (en aeronave)
- 3.9 LEQANÉN - לְקַנֵּן - ANIDAR
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Aeronave, Avión
- LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA RECUERDA EL ORIGEN DE ESTE PALABRA QUE FUE LA QUE INICIALMENTE SE PROPUSO PARA DECIR AVIÓN, AL TIEMPO QUE PARA VOLAR SE PROPUSO EL VERBO LE'OFEF (לְעוֹפֵף - לעופף) ALETEAR - REVOLOTEAR - VOLAR, Y PARA DECIR PILOTO DE AVIONES SE PROPUSO EL PRESENTE DE ESE VERBO: ME'OFEF (מְעוֹפֵף - מְעוֹפֵף) PILOTO (de aeronaves) / VUELO - VUELAS - VUELA, ALETEO - ALETEAS - ALETEA , REVOLOTEO - REVOLOTEAS - REVOLOTEA/ / IDO - VOLADO - PIRADO (ALGUIEN QUE ESTÁ EN LA NUBE, UN TANTO FUERA DE LA REALIDAD)
- LUEGO ACABARON IMPONIÉNDOSE LAS PALABRAS RELACIONADAS LOS VERBOS:
- LATÚS (לָטוּס) VOLAR (en aeronave)
- LEHATÍS (לְהָטִיס) VOLAR (una aeronave)
- LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA RECUERDA QUE EL VERBO LATÚS (לָטוּס) VOLAR (en aeronave), QUE EN LA BIBLIA SE USA PARA DESCRIBIR EL RÁPIDO VUELO DEL ÁGUILA, ES PROPUESTO POR BIALIQ PARA REFERIRSE AL VOLAR DE LAS AERONAVES PORQUE AL POETA EL VERBO LE'OFEF (לְעוֹפֵף - לעופף) ALETEAR - REVOLOTEAR - VOLAR , QUE ES EL QUE INICIALMENTE SE HABÍA PROPUESTO, NO EVOCABA LA VELOCIDAD PROPIA DEL VUELO DE LOS AVIONES
Cometa (s) / Ido (s), Volado (s), Pirado (s) (alguien que está en la nube, un tanto fuera de la realidad)
עֲפִיפוֹן |
עֲפִיפוֹנִים |
עפיפון |
עפיפונים |
AFIFÓN |
AFIFONIM |
- EN EL SENTIDO DE IDO - VOLADO - PIRADO (ALGUIEN QUE ESTÁ EN LA NUBE, UN TANTO FUERA DE LA REALIDAD) TAMBIÉN PUEDE DECIRSE ME'OFEF (מְעוֹפֵף - מְעוֹפֵף), QUE TAMBIÉN ES EL PRESENTE DEL VERBO LE'OFEF (לְעוֹפֵף) ALETEAR - REVOLOTEAR - VOLAR
- KOJAV SHAVIT (כּוֹכַב שָׁבִיט - כּוֹכַב שביט) COMETA (astronomía), O, A SECAS, SHAVIT (שָׁבִיט - שביט) COMETA (astronomía)
- KOJAVIM (כּוֹכָבִים - כוכבים) ESTRELLAS, ES EL PLURAL DE KOJAV (כּוֹכָב - כוכב) ESTRELLA / ASTERISCO
- KOJAVIT (כּוֹכָבִית - כוכבית) ASTEROIDE, AUNQUE REALMENTE SE SUELE DECIR ASTERÓID (אַסְטֶרוֹאִיד - אסטרואיד) ASTEROIDE, Y NO ES MÁS QUE UNA KOJAV LÉJET ZA'IR (כּוֹכָב לֶכָת זָעִיר - כוכב לכת זטיר) PLANETA MINÚSCULO
- KOJAV LÉJET (כּוֹכָב לֶכָת - כוכב לכת) PLANETA
- ZA'IR (זָעִיר - זעיר) MINÚSCULO - PEQUEÑO / MINIATURA
- QEVUTZAT KOJAVIM (קְבוּצַת כּוֹכָבִים - קבוצת כוכבים) CONSTELACIÓN (lit.: GRUPO DE ESTRELLAS)
- QEVUTZAT (קְבוּצַת - קבוצת) GRUPO DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE QEVUTZAH (קְבוּצָה - קבוצה) GRUPO - EQUIPO / CONJUNTO (matemáticas) / QEVUTZAH (finca agrícola de explotación comunal, precursor de las comunas QIBUTZ en la historia de Israel)
Aviación
- SU FORMA COMPUESTA ES TE'UFAT (תְּעוּפַת - תעופת) AVIACIÓN DE
El jején es un parásito volador minúsculo chupasangre
היתוש הוא טפיל מעופף זעיר המוצץ דם |
היתוש הוא טפיל מעופף זעיר המוצץ דם |
HAIATUSH HU TAPIL ME'OFEF ZA'IR HAMOTZETZ DAM |
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- IATUSH (יַתּוּשׁ - יתוש) MOSQUITO - JEJÉN (Insecto díptero, más pequeño que el mosquito y de picadura más irritante,que abunda en las playas del mar de las Antillas y en otras regiones de América)
- HU (הוּא - הוא) ÉL, ELLO (pronombre)
- EL HEBREO REQUIERE EXPRESAR EL PRONOMBRE, AUN CUANDO EL SUJETO ACABE DE SER EXPRESADO - EN ESPAÑOL SE ELIDE O SE PUEDE ELIDIR CASI SIEMPRE
- TAPIL (טַפִּיל - טפיל) PARÁSITO (biología) / GORRÓN - SANGUIJUELA
- ME'OFEF (מְעוֹפֵף) VOLADOR - ALETEADOR, TAMBIÉN ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LE'OFEF (לְעוֹפֵף) ALETEAR - REVOLOTEAR - VOLAR
- ZA'IR (זָעִיר - זָעִיר) PEQUEÑO - MINÚSCULO - MINIATURA
- NO CONFUNDIR CON ZE'IR (זְעֵיר - זעיר) MICRO
- MOTZETZ (מוֹצֵץ - מוצץ) CHUPADOR - CHUPÓPTERO / CHUPETE, TAMBIÉN CHUPO - CHUPAS - CHUPA, QUE ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LIMTZOTZ (לִמְצֹץ) CHUPAR - LIBAR
- DAM (דָּם - דם) SANGRE
- VISTO EN HEBREW-VERBS
Cuando encendí el ventilador, mis papeles volaron por toda la habitación
כְּשֶׁהִדְלַקְתִּי אֶת הַמְאַוְרֵר, הַדַּפִּים שֶׁלִי הִתְעוֹפְפוּ בְּכֹל הַחֶדֶר |
כשהידלקתי את המאוורר, הדפים שלי התעופפו בכל החדר |
KSHEHIDLAQTI ET HAMEAVRER, HADAPIM SHELÍ HIT'OFEFÚ BEKOL HAJÉDER |
- KSHE (כְּשֶׁ - כש) CUANDO
- HIDLAQTI (הִדְלַקְתִּי - הדלקתי) YO ENCENDÍ, ES LA 1ª PERS. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHADLIQ (לְהַדְלִיק) ENCENDER (fuego, motor, máquina...) - DAR LA LUZ / INCENDIAR - PRENDER FUEGO - PEGAR FUEGO
- ET (אֶת) A, ES LA PREPOSICIÓN QUE EN HEBREO INTRODUCE LOS COMPLEMENTOS DIRECTOS E INDIRECTOS, EL A ESPAÑOL, PERO QUE EN ESPAÑOL SOLO LA LLEVAN LOS COMPLEMENTOS INDIRECTOS, NO LOS DIRECTOS
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo definido)
- MEAVRER (מְאַוְרֵר - מאוורר) VENTILADOR
- RELACIONADA CON LOS VERBOS:
- LEAVRER (לְאַוְרֵר) AIREAR - VENTILAR
- LEHITAVRER (לְהִתְאַוְרֵר) AIREARSE - VENTILARSE - SALIR AL FRESCO - TOMAR EL FRESCO
- DAPIM (דַּגִּים - דפים) PAPELES, ES EL PLURAL DE DAP ( דַּף- דף) HOJA - PÁGINA - PAPEL
SHELÍ (שֶׁלִי - שלי) MI - DE MI, ES LA PREPOSICIÓN SHEL (שֶׁל - של) DE (pertenencia) + EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERS. SING.
- HIT'OFEFÚ (הִתְעוֹפְפוּ - הִתְעוֹפְפוּ) VOLARON, ES LA 3ª PERS. PL. DEL PASADO DEL VERBO LEHIT'OFEF (לְהִתְעוֹפֵף) REVOLOTEAR - ALETEAR - VOLAR
- BEJOL, AUNQUE ES FRECUENTE OÍR BEKOL (בְּכֹל - בכל) POR TODA - EN TODA, ES LA PREPOSIICÓN BE (בְּ - ב) EN - POR - CON + KOL (כֹל - כל) TODO, TODOS
- JÉDER (חֶדֶר - חדר) HABITACIÓN / JÉDER (escuela de primaria religiosa) / VENTRÍCULO (anatomía)
- VISTO EN HEBREWPOD101
Mosquito chupasangre
יתוש מוצץ-דם |
יתוש מוצץ-דם |
IATUSH MOTZETZ DAM |
Insecto
- JARAQIM (חֲרָקִים - חרקים) INSECTOS
Pájaro
Usos de LA'UF y frases relacionadas
USOS DE LA'UF (לָֹעוּף) VOLAR (por sí, pájaro, insecto... y, figuradamente, algo) / VOLAR - IRSE - DESAPARECER Y OTRAS FRASES RELACIONADAS, A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, STREETWISE HEBREW, TLV1
Vuelo a ti, Voy volando (hacia ti) |
ANÍ 'AF ELÁIJ |
אני עף אלייך |
Vuela, Vuela alocadamente |
'UF, 'UF, BETERUF |
עוף, עוף בטירוף |
Vuela (imperativo a hombre / a mujer), Volad (imperativo a hombre / a mujer / plural) |
'UF / 'UFI / 'UFU |
עוף, עופי, עופו |
Deja volar el alma (el espíritu) |
TEN LANESHAMAH LA'UF |
תן לנשמה לעוף |
Volar (aves) |
LA'ÚF |
לעוף |
Volar (en aviones; figuradamente IR MUY RÁPIDO) |
LATÚS |
לטוס |
Fuera de aquí, Sal de aquí (imperativo a hombre) (es muy agresivo) |
'UF MIPOH |
עוף מפה |
Fuera de aquí, Sal de aquí(2ª pers. masc. sing. del futuro en función de imperativo a hombre) |
TA'UF MIPOH |
תעוף מפה |
Fuera de aquí, Sal de aquí / Salid volando de aquí (imperativo a hombre / a mujer / plural) |
'UF / 'UFI / 'UFU MIPOH |
עוף, עופי, עופו מפה |
Ea, me voy volando (lit.: Ea, volé de aquí) |
IÁLAH (arabismo), 'AFTI MIPOH |
יאללה, עפתי מפה |
Quítate de mi vista, Desaparece de mi vista (lit.: Vuela de mis ojos) |
'UF LI MEHA'EINÁIM |
עוף לי מהעיניים |
Él suspendió (lo echaronde) el curso de piloto |
HU 'AF MIQURS TÁIS |
הוא עף מקורס טיס |
Amar (Gustar mucho) algo |
LA'UF 'AL MASHEHÚ |
לעוף על משהו |
Me encanta este schintzel (filete empanado) |
ANÍ 'AF 'AL HASHNÍTZEL HAZEH |
אני עף על השניצל הזה |
Él se gusta tanto (es tan pretencioso), alardea tanto, es tan pretencioso |
''AF 'AL 'ATZMÓ |
עף על עצמו |
Él es tan pretencioso |
HU MAH-ZEH 'AF 'AL 'ATZMÓ |
הוא מה-זה עף על עצמו |
Ella se gusta tanto, es tan pretencioso, alardea tanto (en sentido peyorativo) |
HI MAH-ZEH 'ÁFAH 'AL 'ATZMAH |
היא מה-זה עפה על עצמה |
El libro voló de las estanterías |
HASÉFER 'AF MEHAMADAFÁIM |
הספר עף מהמדפים |
Cometa |
'AFIFÓN |
עפיפון |
Volado (alguien que está en la nube, un tanto fuera de la realidad) |
''AFIFÓN / ME'OFEF |
עפיפון / מעופף |
Platillo volador |
TZALÁJAT ME'OFÉFET |
צלחת מעופפת |
Volar cometas |
LEHA'IF 'AFIFONIM |
להעיף עפיפונים |
Tiré la tele, me hartó |
HE'AFTI ET HATELEVÍZIAH, NIMÁS LI |
העפתי את הטלוויזיה, נמאס לי |
Ella lo echó fuera de la clase |
HI HE'ÍFAH OTÓ MEHASHI'UR |
היא העיפה אותו מהשיעור |
Esto hará volar tu mente (te volverá loco, te encantará) |
ZEH IA'IF OTJÁ |
זה יעיף אותך |
Echar una mirada, Echar un vistazo |
LEHA'IF MABAT |
להעיף מבט |
Podrías (a hombre) echarle una mirada un momento |
ATAH IAJOL RÉGA' LEHA'IF MABAT POH |
אתה יכול רגע להעיף מבט פה? |
Podrías (a mujer) echarle una mirada un momento |
AT IEJOLAH RÉGA' LEHA'IF MABAT POH |
את יכולה רגע להעיף מבט פה? |
Verbos relacionados
LE'OFEF - לְעוֹפֵף - ALETEAR - REVOLOTEAR - VOLAR
LEHITNAFNEF - לְהִתְנַפְנֵף - AGITARSE (física, no emocionalmente) - ONDEAR - VOLAR - REVOLOTEAR - ALETEAR - BLANDIR - ARMARSE EL LÍO
LA'UF - לָֹעוּף - VOLAR (por sí, pájaro, insecto) / VOLAR - IRSE - DESAPARECER
LEHA'IF - HE'IF - לְהָעִיף - הֵעִיף - HACER QUE ALGO VUELE - PROPELER - PROPULSAR - IMPULSAR / LANZAR AL AIRE / DESHACERSE DE ALGO - TIRAR (coloquial)
LEHA'IF - HU'AF - לְהָעִיף - הוּעַף - SER HECHO VOLAR - PROPELIDO - PROPULSADO - IMPULSADO / LANZADO AL AIRE / HABERSE DESHECHO DE ALGO - HABER TIRADO (coloquial)
LEHATÍS - HETÍS - לְהָטִיס - הֵטִיס - VOLAR (algo, aeronave)
LEHATÍS - HUTÁS - לְהָטִיס - הוּטַס - SER VOLADO (algo, aeronave)
LATÚS - לָטוּס - VOLAR (en aeronave)
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |