Verbos‎ > ‎

OCUPARSE (de algo) - TRATAR (de o sobre algo) - ESTAR OCUPADO (en algo, con algo) - ESTAR ATAREADO (con algo) - TRABAJAR (en algo) - GESTIONAR (algo) - LA'ASOQ - 'ASAQ - לעסק - עסק

OCUPARSE - (de algo) - TRATAR (de o sobre algo) - ESTAR OCUPADO (en algo, con algo) - ESTAR ATAREADO (con algo) - TRABAJAR (en algo, con algo) - GESTIONAR (algo)

TO DEAL WITH (with something) - TO WORK AT - TO BE INVOLVED WITH - TO BE BUSY WITH
PARA INDICAR QUE SE ESTÁ OCUPADO EN ALGO SE AÑADE LA PREPOSICIÓN BE (בְּEN, Y PARA DECIR QUE SE ESTÁ OCUPADO CON ALGO LA PREPOSICIÓN 'IM (עִם - עם) CON
CONJUGACIÓN PA'AL
RAÍZ עסק
INFINITIVO LA'ASOQ לַעֲסֹק לעסוק
PASADO (3ª pers. masc. sing.) 'ASAQ עָסַק עסק

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
עוֹסֶק עוֹסֶקֶת עוֹסְקִים עוֹסְקוֹת עֲסֹק עִסְקִי עִסְקוּ
עוסק עוסקת עוסקים עוסקות עסוק עסקי עסקו
'OSEQ 'OSÉQET 'OSQIM 'OSQOT 'ASOQ 'ISQ'י 'ISQÍ

FORMA DE PRESENTE ALTERNATIVA:
עָסוּק עֲסוּקָה עֲסוּקִים עֲסוּקוֹת
עסוק עסוקה עסוקים עסוקות
'ASUQ 'ASUQAH 'ASUQIM 'ASUQOT

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
עָסַקְתִּי עָסַקְתָּ עָסַקְתְּ עָסַק עָסְקָה עָסַקְנוּ עָסַקְתֶּם עָסַקְתֶּן עָסְקוּ
עסקתי עסקת עסקת עסק עסקה עסקנו עסקתם עסקתן עסקו
'ASAQTI 'ASAQTA 'ASAQT 'ASAQ ASQAH 'ASAQNU 'ASÁQTEM* 'ASAQTEN* 'ASQÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֶעֱסֹק תַּעֲסֹק תַּעַסְקִי יַעֲסֹק תַּעֲסֹק נַעֲסֹק תַּעַסְקוּ יַעַסְק
אעסוֹק תעסוק תעסקי יעסוק תעסוק נעסוק תעסקו יעסק
E'ESOQ TA'ASOQ TA'ASQÍ IA'ASOQ TA'ASOQ NA'ASOQ TA'ASQÚ IA'ASQÚ

Coloquialmente, también suele usarse la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, como IMPERATIVO
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Contenidos

  1. 1 OCUPARSE - (de algo) - TRATAR (de o sobre algo) - ESTAR OCUPADO (en algo, con algo) - ESTAR ATAREADO (con algo) - TRABAJAR (en algo, con algo) - GESTIONAR (algo)
  2. 2 Voces y Frases relacionadas
    1. 2.1 Negocio (s), Empresa (s) / Asunto (s), Deber (es), Ocupación (ones) / Trato (s), Transacción (ones), Arreglo (s), Negociación (ones) (coloquial)
    2. 2.2 Atareado(a), Ocupado(a)
    3. 2.3 Deber, Tarea, Actividad / Vocación, Profesión, Oficio / Trabajo, Ocupación
    4. 2.4 Trato (s), Pacto (s), Acuerdo (s), Negocio (s)
    5. 2.5 Eli demandó a su empleador por negligencia
    6. 2.6 (Ella) Fue un voz prominente del sionismo religioso --- y se involucró mucho en las crisis de identidad y culturales de la sociedad israelí
    7. 2.7 Abrir una empresa (negocio)
    8. 2.8 Negociación, Toma y Daca
    9. 2.9 Solo negociación directa con los palestinos
    10. 2.10 Sé que quieres de mala manera que la campaña electoral trate (se centre en el hecho) de que te persiguen, pero nadie te persigue
    11. 2.11 Usos de LA'ASOQ y frases relacionadas
  3. 3 Verbos relacionados
    1. 3.1 LEHA'ASIQ - HE'ESIQ - לְהַעֲסִיק - הֶעֱסִיק - OCUPAR (mantener ocupado) / EMPLEAR
    2. 3.2 LEHA'ASIQ - HO'OSAQ - לְהַעֲסִיק - הָעֳסַק - OCUPAR (mantener ocupado) / EMPLEAR
    3. 3.3 LEHIT'ASEQ - לְהִתְעַסֵּק - OCUPARSE / INVOLUCRARSE
    4. 3.4 LETAVEJ - לְתַוֵּךְ- MEDIAR / INTERMEDIAR / NEGOCIAR / CORRETEAR (intermediar ventas)
    5. 3.5 LEHITMAQÉAJ - לְהִתְמַקֵּחַ - REGATEAR - NEGOCIAR
    6. 3.6 LEHAMIR - HEMIR - לְהָמִיר - הֵמִיר- CAMBIAR / INTERCAMBIAR / NEGOCIAR (valores) / SUSTITUIR / CONVERTIR (también aplicado a ideas, religiones, ...)
    7. 3.7 LEHAMIR - HUMAR - לְהָמִיר - הוּמַר- SER CAMBIADO / INTERCAMBIADO / NEGOCIADO (valores) / SUSTITUIDO / CONVERTIDO (también aplicado a ideas, religiones, ...)
    8. 3.8 LA'AVOD - לַעֲבֹד- TRABAJAR / SERVIR (a un empleador) / FUNCIONAR / OPERAR / CONVENCER / MEJORAR / ADORAR (bíblico) / CELEBRAR UN RITO RELIGIOSO (bíblico)
  4. 4 Mas sobre los verbos hebreos
    1. 4.1 Listado Completo de verbos

Voces y Frases relacionadas

Negocio (s), Empresa (s) / Asunto (s), Deber (es), Ocupación (ones) / Trato (s), Transacción (ones), Arreglo (s), Negociación (ones) (coloquial)

עֵסֶק עֲסָקִים
עסק עסקים
'ÉSEQ 'ASAQIM

Atareado(a), Ocupado(a)

עָסוּק עֲסוּקָה
עסוק עסוקה
'ASUQ 'ASUQAH

Deber, Tarea, Actividad / Vocación, Profesión, Oficio / Trabajo, Ocupación

עִסּוּק
עסוק
'ISUQ

Trato (s), Pacto (s), Acuerdo (s), Negocio (s)

עִסְקָה עִסְקָאוֹת
עסקה עסקאות
'ISQAH 'ISQAOT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES 'ISQAT (עִסְקַת - עסקת) TRATO DE - ACUERDO (comercial) DE - NEGOCIO DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES 'ISQOT (עִסְקוֹת - עסקותTRATOS DE - ACUERDOS (comerciales) DE - NEGOCIOS DE

Eli demandó a su empleador por negligencia

אֶלִי תָּבַע אֶת הַמַּעֲסִיק שֶׁלּוֹ בְּגִין רַשְׁלָנוּת
אֶלִי תָּבַע אֶת הַמַּעֲסִיק שֶׁלּוֹ בְּגִין רַשְׁלָנוּת
ELI TAVÁ' ET HAMA'ASIQ SHELÓ BEGUÍN RASHLANUT
  • ELI (אֶלִי - אליELI (nombre hebreo)
    • NO CONFUNDIR CON  ELÉ (אֱלֵי - אליA - HACIA (florido)
  • TAVÁ' (תָּבַע - תבע) (ÉL) DEMANDÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LITBÓ'A (לִתְבֹּעַDEMANDAR - REQUERIR / DEMANDAR - PROCESAR - ACUSAR (judicialmente a alguien) - LITIGAR (contra alguien) - INSTAR ACCIÓN (judicial contra alguien) / RECLAMAR (seguro)
  • ET (אֶת - אתA (partícula introductoria del complemento directo, que en español no se usa)
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • MA'ASIQ (מַּעֲסִיק - מעסיק) EMPLEADOR - TAMBIÉN OCUPO - OCUPAS- OCUPA - DOY EMPLEO - DAS EMPLEO - DA EMPLEO, QUE ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHA'ASIQ (לְהַעֲסִיק - להעסיקOCUPAR - MANTENER OCUPADO - ATAREAR / EMPLEAR
  • SHELÓ (שֶׁלּוֹ - שלוSU - DE ÉL, ES LA PREPOSICIÓN SHEL (שֶׁ - שDE (pertenencia) + EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING.
    • NO CONFUNDIR CON SHELÓ (שְׂלֹא - שלאQUE NO
      • SHE (שְׂ - שQUE
      • LO (לֹא - לאNO
        • EL SHEQUE, ANTES DEL FUTURO ES UNA FORMA TÍPICA DE CONSTRUIR EL SUBJUNTIVO EN HEBREO; EL SHELÓQUE NO,  CUMPLE LA MISMA FUNCIÓN EN LAS ORACIONES NEGATIVAS
  • BEGUÍN (בְּגִין - בגיןPOR (causa de) - DEBIDO A
  • RASHLANUT (רַשְׁלָנוּת - רשלנות) NEGLIGENCIA - IMPRUDENCIA - DESCUIDO
  • VISTO EN HEBREW VERBS

(Ella) Fue un voz prominente del sionismo religioso --- y se involucró mucho en las crisis de identidad y culturales de la sociedad israelí

הָיְתָה קוֹל בּוֹלֶט בַּצִיוֹנוּת הַדָּתִית
היתה קול בולט בציונות הדתית
HAITAH QOL BOLET BA-TZIONUT HADATIT
וְעָסְקָה רַבּוֹת בַּאַמַשְׁבֵּר הַזֶהוּת וְהַתַּרְבּוּת בַּחֶבְרָה הַיִשְׂרְאֵלִית
ועסקה רבות באמשבר הזהות והתרבות בחברה הישראלית
VE-ASQAH RABOT BA-AMASHBER HA-ZEHUT VE-HA-TARBOT BA-JEVRAH HA-ISRAELIT

Abrir una empresa (negocio)

לִפְתוֹחַ עֵסֶק
לפתוח עסק
LIFTÓAJ 'ÉSEQ

Negociación, Toma y Daca

מו"מ
מו"מ
MUM
  • MUM (מו"מ) ES EL ACRÓNIMO DE MASÁ U-MATÁN (מַשָּׂא וּמַתָּן - משא ומתןNEGOCIACIÓN. EN PLURAL, MUMIM (מו“מיםNEGOCIACIONES.  RECUERDA A LA EXPRESIÓN PALO Y ZANAHORIA, CON LA QUE COMPARTE LA IDEA SUBYACENTE, REFERIDA A UNA TÁCTICA DE NEGOCIACIÓN.
    • MASÁ (מַשָּׂא - משא) CARGA, PESO 
      • NO CONFUNDIR CON MUSÁ (מֻשָּׂא - מושא) OBJETO (gramática)
    • MATÁN (מַתָּן - מתן) DACIÓN, ENTREGA (literario) / REGALO, PRESENTE (bíblico) / DOTE (bíblico)
      • MATANAH (מַתָּנָה - מתנה) REGALO, PRESENTE.
      • AUNQUE NO LO CREO RELACIONADO, ME EVOCA AL VERBO LEHATNOT (לְהַתְנוֹת), ESTIPULAR - REQUERIR - ESTABLECER REQUISITOS, CUYO PASADO ES HITNAH (הִתְנָה - התנה)  

Solo negociación directa con los palestinos

רַק מו"מ יָשִׁיר עִם הַפָּלֶשְׂתִּינִים
רק מו"מ ישיר עם הפלשתינים
RAQ MUM IASHIR 'IM HA-PALESTINIM
  • UNA FRASE ASÍ EN ESPAÑOL TENDERÍA A USAR EL PLURAL: SOLO NEGOCIACIONES DIRECTAS CON LOS PALESTINOS
  • TOMADO DE ESTA NOTICIA

Sé que quieres de mala manera que la campaña electoral trate (se centre en el hecho) de que te persiguen, pero nadie te persigue

אֲנִי יוֹדֵעַ שְׁאַתָּה נוֹרָא רוֹצֵה שְׁמַעֲרֶכֶת הַבְחִירוֹת תַּעֲסֹק בְּזֶה שְׁרוֹדְפִים אוֹתְךָ, אֲבָל אַף אֶחָד לֹא רוֹדֵף אוֹתְךָ
אני יודע שאתה נורא רוצה שמערכת הבחירות תעסוק בזה שרודפים אותך, אבל אף אחד לא רודף אותך
ANÍ IODÉ'A SHEATAH NORÁ ROTZEH SHEMA'ARÉJET HAVJIROT TA'ASOQ BEZEH SHERODFIM OTJÁ, AVAL AF EJAD LO RODEF OTJÁ
  • ANÍ (אֲנִי - אניYO
  • IODÉ'A (יוֹדֵעַ - יודעSABE, SABES ES EL MASC.SING. DEL PRESENTE DE ESTE VERBO, LADÁ'AT (לָדַעַת) SABER - CONOCER - ESTAR AL TANTO - ENTERADO / SABER CÓMO HACER (algo) / ESTAR FAMILIARIZADO CON / TENER UNA RELACIÓN SEXUAL (coito) (bíblico)
  • SHE (שְׁ - שQUE
  • ATAH (אַתָּה - אתהTÚ (masculino) (pronombre personal)
  • NORÁ (נוֹרָא - נורא) TERRIBLE - TERRORÍFICO - TEMIBLE - HORRIBLE / MUY - MUCHÍSIMO - DE MALA MANERA - INTENSAMENTE - TERRIBLEMENTE (coloquial) / MUY MALO - INSUFRIBLE (coloquial) / QUE INSPIRA TEMOR (Dios)
  • ROTZEH (רוֹצֵה - רוצהQUIERO - QUIERES - QUIERE, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LIRTZOT (לִרְצוֹתQUERER - DESEAR (algo)
  • MA'ARÉJET (מַעֲרֶכֶת - מערכתCAMPAÑA DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE MA'ARAJAH (מַעֲרָכָה - מערכה) CAMPAÑA - BATALLA - LUCHA - PELEA - SERIE DE BATALLAS / SISTEMA / SET (tenis) / ACTO (teatro) / CONJUNTO (de platos, muebles, ropa) / CONJUNTO DE MADERA SOBRE EL ALTAR (talmúdico) / EDITORIAL - EQUIPO EDITORIAL (personas) / FILO - CATEGORÍA TAXONÓMICA - DIVISIÓN - RAMA - PHILUM (biología)
    • 'ERKAH (עֶרְכָּה - ערכה) CONJUNTO - JUEGO
    • RELACIONADAS CON EL VERBO LA'AROJ (לַעֲרֹךְORGANIZAR - MANEJAR - DIRIGIR (reunión, evento) / ORDENAR - ARREGLAR / FORMAR - FORMULAR / PREPARAR - CORREGIR (documento, edición) / ESTAR PREPARADO - ESTAR LISTO (para actuar)
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • BJIROT (בְּחִירוֹת - בחירותELECCIONES, ES EL PLURAL DE BJIRAH (בְּחִירָה - בחירהELECCIÓN - OPCIÓN - SELECCIÓN
    • JERUT (חֵרוּת - חירותLIBERTAD - INDEPENDENCIA
    • BAJIR (בָּחִיר - בחירSELECTO, ELEGIDO, ÉLITE
    • RELACIONADAS CON EL VERBO LIVJOR (לִבְחֹרESCOGER - ELEGIR - SELECCIONAR - PREFERIR - VOTAR POR (a favor de)
  • TA'ASOQ (תַּעֲסֹק - תעסוק) OCUPARÁ - TRATARÁ, ES LA 2ª PERS. MASC. Y 3ª PERS. FEM. DEL SINGULAR DEL FUTURO DEL VERBO LA'ASOQ (לַעֲסֹקOCUPARSE - (de algo) - TRATAR (de o sobre algo) - ESTAR OCUPADO (en algo, con algo) - ESTAR ATAREADO (con algo) - TRABAJAR (en algo, con algo) - GESTIONAR (algo)
  • BEּ (בְּ - בEN, POR, CON, DE
  • ZEH (זֶה - זה) ESTO - ESO
    • BEZEH (בְּזֶה - בזה) POR EL (LA) PRESENTE (formal)
  • RODFIM (רוֹדְפִים - רודפים) PERSEGUIMOS - PERSEGUÍS - PERSIGUEN, ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LIRDOF (לִרְדֹּףPERSEGUIR - IR (tras o detrás de algo o alguien) - DAR CAZA A / OBSESIONARSE - PREOCUPARSE / ESTAR OCUPADO CON UNA COSA Y OTRA (coloquial) / OPRIMIR
  • OTJÁ (אוֹתְךָ - אותךTE, A TÍ (masc.), ES UNA CONTRACCIÓN DE LA PREPOSICIÓN ET (אֶת - את) A + EL SUFIJO PRONOMINAL DE 2ª PERS. MASC. SING.
    • OTAJ (אוֹתְךְ - אותךTE, A TÍ (fem.), ES UNA CONTRACCIÓN DE LA PREPOSICIÓN ET (אֶת - אתA + EL SUFIJO PRONOMINAL DE 2ª PERS. FEM. SING.
  • AF EJAD (אַף אֶחָד - אף אחדNADIE - NINGUNO
    • AF AJAT (אַף אַחַת - אף אחתNADIE - NINGUNA
  • LO (לֹא - לאNO
  • RODEF (רוֹדֵף - רודףPERSIGO - PERSIGUES - PERSIGUE, ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LIRDOF (לִרְדֹּףPERSEGUIR - IR (tras o detrás de algo o alguien) - DAR CAZA A / OBSESIONARSE - PREOCUPARSE / ESTAR OCUPADO CON UNA COSA Y OTRA (coloquial) / OPRIMIR
  • PARTE DE ESTE TUIT, PUBLICADO EN PLENA CAMPAÑA ELECTORAL DE LAS SEGUNDAS ELECCIONES GENERALES ISRAELÍES DE 2019.

Usos de LA'ASOQ y frases relacionadas

USOS DE LA'ASOQ (לַעֲסֹקOCUPARSE (de algo) - ESTAR OCUPADO (en algo, con algo) - ESTAR ATAREADO (con algo) - TRABAJAR (en algo, con algo) - GESTIONAR (algo) Y OTRAS FRASES RELACIONADAS, A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, STREETWISE HEBREW, TLV1

No tengo tiempo ni para respirar ÉIN LI ZMAN LINSHOM אין לי זמן לנשום
Ocupado, Atareado (a, os, as) 'ASUQ - 'ASUQAH - 'ASUQIM - ASUQOT עסוק, עסוקה, עסוקים, עסוקות
Estoy realmente ocupado (atareado) ANÍ MAH-ZEH / MAMASH 'ASUQ אני מה-זה / ממש עסוק
Es una locura lo ocupada que estoy ANÍ 'ASUQAH BETERUF אני עסוקה בטירוף
Estás ocupado contigo mismo ATAH 'ASUQ BE'ATZMEJÁ אתה עסוק בעצמך
Está tan ocupado consigo mismo / Está tan ocupada consigo misma HU MAH-ZEH 'ASUQ BEATZMÓ / HI MAH-ZEH 'ASUQAH BE'ATZMAH הוא מה-זה עסוק בעצמה / היא מה-זה עסוקה בעצמה
Estoy ocupado (atareado) en un proyecto ANÍ 'ASUQ BEPRÓIEQT אני עסוק בפרוייקט
Estoy atareada con el nuevo proyecto ANÍ 'ASUQAH 'IM HAPRÓIEQT HAJADASH אני עסוקה עם הפרוייקט החדש
Cargado / Ocupado / Lleno (de gente, un sitio) / Atascado 'AMÚS עמוס
Estoy cargado (ocupado) esta semana ANÍ 'AMÚS HASHAVÚ'A אני עמוס השבוע
El martes imposible, estoy cargado (de trabajo; estoy muy ocupado) SHLISHÍ ÉIN MATZAV, BA'MÚS (BA'AMÚS) שלישי אין מצב, בעמוס
Situación, Condición, Estado, Status, Posición MATZAV מַצָּב
Puesto, Posición (militar) MUTZAV מֻצָּב
Posicionar, Colocar, Poner, Instalar, Montar / Graduar, Calificar, Clasificar, Jerarquizar / Sustituir (matemáticas) LEHATZIV לְהַצִּיב
Estresado (Muy ocupado), Estresadamente BELÁJATZ בלחץ
Estoy verdaderamente estresado (muy ocupado) esta semana ANÍ MAH-ZEH BELÁJATZ HASHAVÚ'A אני מה-זה בלחץ השבוע
Así que mejor (es preferible) la semana que viene AZ SHAVÚ'A HABAH 'ADIF אז שבוע הבא עדיף
¿Por qué deberíamos perseguir (intentar atrapar) nuestro propio rabo? LÁMAH LANU LIRDOF AJRÉ HAZANAV SHEL 'ATZMENU למה לנו לרדוף אחרי הזנב של עצמנו?
Corro tras mi propio rabo (Estoy muy ocupado, Voy de un lado para otro, con muchas cosas que están ocurriendo) ANÍ RATZ AJRÉ HAZANAV 'ATZMÍ אני רץ אחרי הזנב של עצמי
Si llego a eso, Si puedo IM ANÍ AGUÍ'A LEZEH אם אני אגיע לזה
Veré (masc., fem.) más adelante esta semana BO / BÓI NIREH BEHEMSHEJ HASHAVÚ'A בוא/י נראה בהמשך השבוע
Esta semana no saldrá, No ocurrirá esta semana, No esta semana, No podré esta semana HASHAVÚ'A KVAR LO IETZÉ השבוע כבר לא ייצא
Lo siento, estoy loco (realmente ocupado) esta semana SORI, ANÍ BETERUF HASHAVÚ'A סורי, אני בטירוף השבוע
¿Ocupado? Ya me dirás (avisarás) cuando tengas un minuto (un momento) 'ASUQ? TAGUID KSHEIESH LEJÁ DAQAH עסוק? תגיד כשיש לך דקה
¿Ocupada? Ya me dirás (avisarás) cuando tengas un minuto (un momento) ASUQAH? TAGUÍDI KSHEIESH LAJ DAQAH עסוקה? תגידי כשיש לך דקה
Ya me dirás (Avísame) cuando tengas un minuto (un momento) TAGUID KSHEIESHJÁ DÁQAH (coloquial) תגיד כשיש’ך דקה
Libre, Disponible, No ocupado (a) PANÚI / PNUIAH פנוי / פנויה

Verbos relacionados

LEHA'ASIQ - HE'ESIQ - לְהַעֲסִיק - הֶעֱסִיק - OCUPAR (mantener ocupado) / EMPLEAR

LEHA'ASIQ - HO'OSAQ - לְהַעֲסִיק - הָעֳסַק - OCUPAR (mantener ocupado) / EMPLEAR

LEHIT'ASEQ - לְהִתְעַסֵּק - OCUPARSE / INVOLUCRARSE

LETAVEJ - לְתַוֵּךְ- MEDIAR / INTERMEDIAR / NEGOCIAR / CORRETEAR (intermediar ventas)

LEHITMAQÉAJ - לְהִתְמַקֵּחַ - REGATEAR - NEGOCIAR

LEHAMIR - HEMIR - לְהָמִיר - הֵמִיר- CAMBIAR / INTERCAMBIAR / NEGOCIAR (valores) / SUSTITUIR / CONVERTIR (también aplicado a ideas, religiones, ...)

LEHAMIR - HUMAR - לְהָמִיר - הוּמַר- SER CAMBIADO / INTERCAMBIADO / NEGOCIADO (valores) / SUSTITUIDO / CONVERTIDO (también aplicado a ideas, religiones, ...)

LA'AVOD - לַעֲבֹד- TRABAJAR / SERVIR (a un empleador) / FUNCIONAR / OPERAR / CONVENCER / MEJORAR / ADORAR (bíblico) / CELEBRAR UN RITO RELIGIOSO (bíblico)

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.