OCUPARSE - MANTENERSE OCUPADO - ATAREARSE - INVOLUCRARSE - ANDAR METIDO (en algo) - ANDAR LIADO (en / con algo) / MANIPULAR - JUGAR NERVIOSAMENTE CON / MANEJAR - VENDER (coloquial)
TO OCCUPY ONESELF - TO BUSY ONESELF - TO BE INVOLVED WITH - TO FIDDLE WITH - TO FIDGET WITH / TO HANDLE - TO SELL (colloquial)
EN EL SENTIDO DE OCUPARSE - ATAREARSE - INVOLUCRARSE - ANDAR METIDO EN ALGO - ANDAR LIADO EN o CON ALGO, REQUIERE LA PREPOSICIÓN BE (בְּ) EN
INFINITIVO |
LEHIT'ASEQ |
לְהִתְעַסֵּק |
להתעסק |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
HIT'ASEQ |
הִתְעַסֵּק |
התעסק |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
הִתְעַסֵּק |
הִתְעַסֶּקֶת |
הִתְעַסְּקִים |
הִתְעַסְּקוֹת |
הִתְעַסֵּק |
הִתְעַסְּקִי |
הִתְעַסְּקוּ |
התעסק |
התעסקת |
התעסקים |
התעסקות |
התעסק |
התעסקי |
התעסקו |
HIT'ASEQ |
HIT'ASÉQET |
HIT'ASQIM |
HIT'ASQOT |
HIT'ASEQ |
HIT'ASQÍ |
HIT'ASQÚ |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
הִתְעַסַּקְתִּי |
הִתְעַסַּקְתָּ |
הִתְעַסַּקְתְּ |
הִתְעַסֵּק |
הִתְעַסְּקָה |
הִתְעַסַּקְנוּ |
הִתְעַסַּקְתֶּם |
הִתְעַסַּקְתֶּן |
הִתְעַסְּקוּ |
התעסקתי |
התעסקת |
התעסקת |
התעסק |
התעסקה |
התעסקנו |
התעסקתם |
התעסקתן |
התעסקו |
HIT'ASAQTI |
HIT'ASAQTA |
HIT'ASAQT |
HIT'ASEQ |
HIT'ASQAH |
HIT'ASAQNU |
HIT'ASÁQTEM* |
HIT'ASAQTEN* |
HIT'ASQÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
ּ
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶתְעַסֵּק |
תִּתְעַסֵּק |
תִּתְעַסְּקִי |
יִתְעַסֵּק |
תִּתְעַסֵּק |
נִתְעַסֵּק |
תִּתְעַסְּקוּ |
יִתְעַסְּקוּ |
אתעסק |
תתעסק |
תתעסקי |
יתעסק |
תתעסק |
נתעסק |
תתעסקו |
יתעסקו |
ET'ASEQ |
TIT'ASEQ |
TIT'ASQÍ |
IT'ASEQ |
TIT'ASEQ |
NIT'ASEQ |
TIT'ASQÚ |
IT'ASQÚ |
Coloquialmente, también suele usarse la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, como IMPERATIVO.
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 OCUPARSE - MANTENERSE OCUPADO - ATAREARSE - INVOLUCRARSE - ANDAR METIDO (en algo) - ANDAR LIADO (en / con algo) / MANIPULAR - JUGAR NERVIOSAMENTE CON / MANEJAR - VENDER (coloquial)
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Negocio (s), Empresa (s) / Asunto (s), Deber (es), Ocupación (ones) / Trato (s), Transacción (ones), Arreglo (s), Negociación (ones) (coloquial)
- 2.2 Atareado(a), Ocupado(a)
- 2.3 Deber, Tarea, Actividad / Vocación, Profesión, Oficio / Trabajo, Ocupación
- 2.4 Trato (s), Pacto (s), Acuerdo (s), Negocio (s)
- 2.5 Eli demandó a su empleador por negligencia
- 2.6 (Ella) Fue un voz prominente del sionismo religioso --- y se involucró mucho en las crisis de identidad y culturales de la sociedad israelí
- 2.7 Abrir una empresa (negocio)
- 2.8 Negociación, Toma y Daca
- 2.9 Solo negociación directa con los palestinos
- 2.10 En tanto el campo demócrata ande liado en su denuncia religiosa y en fuegos en el Amazonas, seguirá dentro de los confines esotéricos en los que ahora se halla
- 2.11 Usos de LA'ASOQ y frases relacionadas
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEHA'ASIQ - HE'ESIQ - לְהַעֲסִיק - הֶעֱסִיק - OCUPAR (mantener ocupado) / EMPLEAR
- 3.2 LEHA'ASIQ - HO'OSAQ - לְהַעֲסִיק - הָעֳסַק - OCUPAR (mantener ocupado) / EMPLEAR
- 3.3 LA'ASOQ - לַעֲסוֹק - NEGOCIAR - TRABAJAR EN - TRATAR CON - TRATAR SOBRE - PARTICIPAR EN - ESTAR INVOLUCRADO EN - OCUPARSE DE - ATAREARSE CON
- 3.4 LA'AVOD - לַעֲבֹד- TRABAJAR / SERVIR (a un empleador) / FUNCIONAR / OPERAR / CONVENCER / MEJORAR / ADORAR (bíblico) / CELEBRAR UN RITO RELIGIOSO (bíblico)
- 3.5 LIMKOR - לִמְכֹּר - VENDER
- 3.6 LEHIMAJER - לְהִמָּכֵר - SER - ESTAR VENDIDO
- 3.7 LIRKOL - לִרְכֹּל - VENDER AMBULANTEMENTE o DE CASA EN CASA
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Negocio (s), Empresa (s) / Asunto (s), Deber (es), Ocupación (ones) / Trato (s), Transacción (ones), Arreglo (s), Negociación (ones) (coloquial)
עֵסֶק |
עֲסָקִים |
עסק |
עסקים |
'ÉSEQ |
'ASAQIM |
Atareado(a), Ocupado(a)
עָסוּק |
עֲסוּקָה |
עסוק |
עסוקה |
'ASUQ |
'ASUQAH |
Deber, Tarea, Actividad / Vocación, Profesión, Oficio / Trabajo, Ocupación
Trato (s), Pacto (s), Acuerdo (s), Negocio (s)
עִסְקָה |
עִסְקָאוֹת |
עסקה |
עסקאות |
'ISQAH |
'ISQAOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES 'ISQAT (עִסְקַת - עסקת) TRATO DE - ACUERDO (comercial) DE - NEGOCIO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES 'ISQOT (עִסְקוֹת - עסקות) TRATOS DE - ACUERDOS (comerciales) DE - NEGOCIOS DE
Eli demandó a su empleador por negligencia
אֶלִי תָּבַע אֶת הַמַּעֲסִיק שֶׁלּוֹ בְּגִין רַשְׁלָנוּת |
אֶלִי תָּבַע אֶת הַמַּעֲסִיק שֶׁלּוֹ בְּגִין רַשְׁלָנוּת |
ELI TAVÁ' ET HAMA'ASIQ SHELÓ BEGUÍN RASHLANUT |
- ELI (אֶלִי - אלי) ELI (nombre hebreo)
- NO CONFUNDIR CON ELÉ (אֱלֵי - אלי) A - HACIA (florido)
- TAVÁ' (תָּבַע - תבע) (ÉL) DEMANDÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LITBÓ'A (לִתְבֹּעַ) DEMANDAR - REQUERIR / DEMANDAR - PROCESAR - ACUSAR (judicialmente a alguien) - LITIGAR (contra alguien) - INSTAR ACCIÓN (judicial contra alguien) / RECLAMAR (seguro)
- ET (אֶת - את) A (partícula introductoria del complemento directo, que en español no se usa)
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- MA'ASIQ (מַּעֲסִיק - מעסיק) EMPLEADOR - TAMBIÉN OCUPO - OCUPAS- OCUPA - DOY EMPLEO - DAS EMPLEO - DA EMPLEO, QUE ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHA'ASIQ (לְהַעֲסִיק)
- SHELÓ (שֶׁלּוֹ - שלו) SU - DE ÉL, ES LA PREPOSICIÓN SHEL (שֶׁ - ש) DE (pertenencia) + EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING.
- NO CONFUNDIR CON SHELÓ (שְׂלֹא - שלא) QUE NO
- SHE (שְׂ - ש) QUE
- LO (לֹא - לא) NO
- EL SHE, QUE, ANTES DEL FUTURO ES UNA FORMA TÍPICA DE CONSTRUIR EL SUBJUNTIVO EN HEBREO; EL SHELÓ, QUE NO, CUMPLE LA MISMA FUNCIÓN EN LAS ORACIONES NEGATIVAS
- BEGUÍN (בְּגִין - בגין) POR (causa de) - DEBIDO A
- RASHLANUT (רַשְׁלָנוּת - רשלנות) NEGLIGENCIA - IMPRUDENCIA - DESCUIDO
- VISTO EN HEBREW VERBS
(Ella) Fue un voz prominente del sionismo religioso --- y se involucró mucho en las crisis de identidad y culturales de la sociedad israelí
הָיְתָה קוֹל בּוֹלֶט בַּצִיוֹנוּת הַדָּתִית |
היתה קול בולט בציונות הדתית |
HAITAH QOL BOLET BA-TZIONUT HADATIT |
וְעָסְקָה רַבּוֹת בַּאַמַשְׁבֵּר הַזֶהוּת וְהַתַּרְבּוּת בַּחֶבְרָה הַיִשְׂרְאֵלִית |
ועסקה רבות באמשבר הזהות והתרבות בחברה הישראלית |
VE-ASQAH RABOT BA-AMASHBER HA-ZEHUT VE-HA-TARBOT BA-JEVRAH HA-ISRAELIT |
Abrir una empresa (negocio)
לִפְתוֹחַ עֵסֶק |
לפתוח עסק |
LIFTÓAJ 'ÉSEQ |
Negociación, Toma y Daca
- MUM (מו"מ) ES EL ACRÓNIMO DE MASÁ U-MATÁN (מַשָּׂא וּמַתָּן - משא ומתן) NEGOCIACIÓN. EN PLURAL, MUMIM (מו“מים) NEGOCIACIONES. RECUERDA A LA EXPRESIÓN PALO Y ZANAHORIA, CON LA QUE COMPARTE LA IDEA SUBYACENTE, REFERIDA A UNA TÁCTICA DE NEGOCIACIÓN.
- MASÁ (מַשָּׂא - משא) CARGA, PESO
- NO CONFUNDIR CON MUSÁ (מֻשָּׂא - מושא) OBJETO (gramática)
- MATÁN (מַתָּן - מתן) DACIÓN, ENTREGA (literario) / REGALO, PRESENTE (bíblico) / DOTE (bíblico).
- MATANAH (מַתָּנָה - מתנה) REGALO, PRESENTE.
- AUNQUE NO LO CREO RELACIONADO, ME EVOCA AL VERBO LEHATNOT (לְהַתְנוֹת), ESTIPULAR - REQUERIR - ESTABLECER REQUISITOS, CUYO PASADO ES HITNAH (הִתְנָה - התנה)
Solo negociación directa con los palestinos
רַק מו"מ יָשִׁיר עִם הַפָּלֶשְׂתִּינִים |
רק מו"מ ישיר עם הפלשתינים |
RAQ MUM IASHIR 'IM HA-PALESTINIM |
- UNA FRASE ASÍ EN ESPAÑOL TENDERÍA A USAR EL PLURAL: SOLO NEGOCIACIONES DIRECTAS CON LOS PALESTINOS
- TOMADO DE ESTA NOTICIA
En tanto el campo demócrata ande liado en su denuncia religiosa y en fuegos en el Amazonas, seguirá dentro de los confines esotéricos en los que ahora se halla
כָּל עוֹד המַחֲנֶה הדֶּמוֹקְרָטִי יִתְעַסֵּק בַּמַלְשִׁנּוּן הַדָתָה וּבְּשְׂרֵפוֹת בּאָמָזוֹנָס, הוּא ישָּׁאֵר בִּגְּבוֹלוֹת הַגִּזְרָה האֶזוֹטֶרִיִּים שְׁבַּהֶם הוּא נִמְצָא כָּעֵת |
כל עוד המחנה הדמוקרטי יתעסק במלשינון הדתה ובשריפות באמזונס, הוא יישאר בגבולות הגזרה האיזוטריים שבהם הוא נמצא כעת |
KOL 'OD HAMAJANEH HADEMOQRATÍ IT'ASEQ BAMALSHINÚN HADATAH UBESREFOT BAAMZONAS, HU ISHAER BIGVOLOT HAGIZRAH HAEZOTERIÍM SHEBAHEM HU NIMTZÁ KA'ET |
- KOL 'OD (כָּל עוֹד - כל עוד) EN TANTO QUE - MIENTRAS QUE
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- MAJANEH (מַחֲנֵה - מחנה) CAMPO - CAMPAMENTO / BASE (militar) / EJÉRCITO (bíblico) / REBAÑO (bíblico) / RAMA - FACCIÓN (política)
- DEMOQRATI (דֶּמוֹקְרָטִי - דמוקרטי) DEMÓCRATA
- IT'ASEQ (יִתְעַסֵּק - יתעסק) (ÉL - ELLO) ANDARÁ LIADO, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL FUTURO DEL VERBO LEHIT'ASEQ (לְהִתְעַסֵּק) OCUPARSE - MANTENERSE OCUPADO - ATAREARSE - INVOLUCRARSE - ANDAR METIDO (en algo) - ANDAR LIADO (en / con algo) / MANIPULAR - JUGAR NERVIOSAMENTE CON / MANEJAR - VENDER (coloquial)
- BA (בְּ - ב) EN LA, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- BE (בְּ - ב) EN
- + HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- MALSHINÚN (מַלְשִׁנּוּן - מלשנון) DELACIÓN - DENUNCIA - CHIVATAZO - SOPLO (jerga)
- LO CIERTO ES QUE NO HE ENCONTRADO ESTA PALABRA EN LOS DICCIONARIOS, PERO ESTÁ VINCULADA CON:
- EL VERBO LEHALSHÍN (לְהַלְשִׁין) DELATAR - CHIVAR - SOPLAR - INFORMAR (a las autoridades) - DENUNCIAR - ACUSAR
- MALSHÁN (מַלְשָׁן - מלשן) DELATOR - CHIVATO - SOPLÓN (jerga)
- MALSHÍN (מַלְשִׁין - מלשין) DELATOR - DENUNCIANTE - ACUSADOR - INFORMANTE
- HALSHANAH (הַלְשָׁנָה - הלשנה) DELACIÓN - DENUNCIA
- DATAH (דָתָה - דתה) SU RELIGIÓN, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- DAT (דָּת - דת) RELIGIÓN - FE / LEY (bíblico)
- + AH (ה ָ ) SU - DE ELLA, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. FEM. SING.
- U (וּ - ו) Y, ES UNA VARIANTE DE VE (וְ - ו) Y
- SREFOT (שְׂרֵפוֹת - שְׂרֵפוֹת) FUEGOS, ES EL PLURAL DE SREFAH (שְׂרֵפָה - שרפה) FUEGO
- ISHAER (נִשְׁאֶרֶת - נשארת) (ÉL - ELLO) SE QUEDARA, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL FUTURO DEL VERBO LEHISHAER (לְהִשָּׁאֵר) QUEDAR - RESTAR - SEGUIR - CONTINUAR (algo) / SER DEJADO ATRÁS - QUEDARSE ATRÁS (algo restante) - ABANDONAR / PERTENECER / PERMANECER - QUEDARSE EN UN SITIO (jerga coloquial)
- GVOLOT (דֶּמוֹקְרָטִי - דמוקרטי) FRONTERAS - CONFINES - LÍMITES - EXTREMOS / BORDERLINES, ES EL PLURAL DE GVOL (דֶּמוֹקְרָטִי - דמוקרטי) FRONTERA - CONFÍN - LÍMITE - EXTREMO / BORDERLINE
- GIZRAH (גִּזְרָה - גזרה) FIGURA - FORMA (corporal) / PATRÓN (costura) / ÁREA - SECTOR - ZONA (militar) / SECCIÓN (de un círculo; geometría) / TIPO (de verbo, gramática) / TIPO (de paradigma)
- EZOTERIÍM (אֶזוֹטֶרִיִּים - איזוטריים) ESOTÉRICOS, ES EL PLURAL DE EZOTERI (אֶזוֹטֶרִי - איזוטרי) ESOTÉRICO
- SHEBAHEM (שְׁבַּהֶם - שבהם) EN LOS QUE
- NIMTZÁ (נִמְצָא - נמצא) (ÉL - ELLO) SE ENCUENTRA, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHIMATZÉ (לְהִמָּצֵא) HALLARSE - ENCONTRARSE - ESTAR EN UN SITIO - SER HALLADO - ENCONTRADO - DESCUBIERTO - LOCALIZADO - UBICADO / ESTAR DISPONIBLE - EXISTIR - ESTAR PRESENTE
- KA'ET (כָּעֵת - כעת) AHORA - EN ESTE MOMENTO - ACTUALMENTE
- TOMADO DE ESTE TUIT
Usos de LA'ASOQ y frases relacionadas
USOS DE LA'ASOQ ( לַעֲסֹק) ESTAR OCUPADO Y OTRAS FRASES RELACIONADAS, A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, STREETWISE HEBREW, TLV1
No tengo tiempo ni para respirar |
ÉIN LI ZMAN LINSHOM |
אין לי זמן לנשום |
Ocupado, Atareado (a, os, as) |
'ASUQ - 'ASUQAH - 'ASUQIM - ASUQOT |
עסוק, עסוקה, עסוקים, עסוקות |
Estoy realmente ocupado (atareado) |
ANÍ MAH-ZEH / MAMASH 'ASUQ |
אני מה-זה / ממש עסוק |
Es una locura lo ocupada que estoy |
ANÍ 'ASUQAH BETERUF |
אני עסוקה בטירוף |
Estás ocupado contigo mismo |
ATAH 'ASUQ BE'ATZMEJÁ |
אתה עסוק בעצמך |
Está tan ocupado consigo mismo / Está tan ocupada consigo misma |
HU MAH-ZEH 'ASUQ BEATZMÓ / HI MAH-ZEH 'ASUQAH BE'ATZMAH |
הוא מה-זה עסוק בעצמה / היא מה-זה עסוקה בעצמה |
Estoy ocupado (atareado) en un proyecto |
ANÍ 'ASUQ BEPRÓIEQT |
אני עסוק בפרוייקט |
Estoy atareada con el nuevo proyecto |
ANÍ 'ASUQAH 'IM HAPRÓIEQT HAJADASH |
אני עסוקה עם הפרוייקט החדש |
Cargado / Ocupado / Lleno (de gente, un sitio) / Atascado |
'AMÚS |
עמוס |
Estoy cargado (ocupado) esta semana |
ANÍ 'AMÚS HASHAVÚ'A |
אני עמוס השבוע |
El martes imposible, estoy cargado (de trabajo; estoy muy ocupado) |
SHLISHÍ ÉIN MATZAV, BA'MÚS (BA'AMÚS) |
שלישי אין מצב, בעמוס |
Situación, Condición, Estado, Status, Posición |
MATZAV |
מַצָּב |
Puesto, Posición (militar) |
MUTZAV |
מֻצָּב |
Posicionar, Colocar, Poner, Instalar, Montar / Graduar, Calificar, Clasificar, Jerarquizar / Sustituir (matemáticas) |
LEHATZIV |
לְהַצִּיב |
Estresado (Muy ocupado), Estresadamente |
BELÁJATZ |
בלחץ |
Estoy verdaderamente estresado (muy ocupado) esta semana |
ANÍ MAH-ZEH BELÁJATZ HASHAVÚ'A |
אני מה-זה בלחץ השבוע |
Así que mejor (es preferible) la semana que viene |
AZ SHAVÚ'A HABAH 'ADIF |
אז שבוע הבא עדיף |
¿Por qué deberíamos perseguir (intentar atrapar) nuestro propio rabo? |
LÁMAH LANU LIRDOF AJRÉ HAZANAV SHEL 'ATZMENU |
למה לנו לרדוף אחרי הזנב של עצמנו? |
Corro tras mi propio rabo (Estoy muy ocupado, Voy de un lado para otro, con muchas cosas que están ocurriendo) |
ANÍ RATZ AJRÉ HAZANAV 'ATZMÍ |
אני רץ אחרי הזנב של עצמי |
Si llego a eso, Si puedo |
IM ANÍ AGUÍ'A LEZEH |
אם אני אגיע לזה |
Veré (masc., fem.) más adelante esta semana |
BO / BÓI NIREH BEHEMSHEJ HASHAVÚ'A |
בוא/י נראה בהמשך השבוע |
Esta semana no saldrá, No ocurrirá esta semana, No esta semana, No podré esta semana |
HASHAVÚ'A KVAR LO IETZÉ |
השבוע כבר לא ייצא |
Lo siento, estoy loco (realmente ocupado) esta semana |
SORI, ANÍ BETERUF HASHAVÚ'A |
סורי, אני בטירוף השבוע |
¿Ocupado? Ya me dirás (avisarás) cuando tengas un minuto (un momento) |
'ASUQ? TAGUID KSHEIESH LEJÁ DAQAH |
עסוק? תגיד כשיש לך דקה |
¿Ocupada? Ya me dirás (avisarás) cuando tengas un minuto (un momento) |
ASUQAH? TAGUÍDI KSHEIESH LAJ DAQAH |
עסוקה? תגידי כשיש לך דקה |
Ya me dirás (Avísame) cuando tengas un minuto (un momento) |
TAGUID KSHEIESHJÁ DÁQAH (coloquial) |
תגיד כשיש’ך דקה |
Libre, Disponible, No ocupado (a) |
PANÚI / PNUIAH |
פנוי / פנויה |
Verbos relacionados
LEHA'ASIQ - HE'ESIQ - לְהַעֲסִיק - הֶעֱסִיק - OCUPAR (mantener ocupado) / EMPLEAR
LEHA'ASIQ - HO'OSAQ - לְהַעֲסִיק - הָעֳסַק - OCUPAR (mantener ocupado) / EMPLEAR
LA'ASOQ - לַעֲסוֹק - NEGOCIAR - TRABAJAR EN - TRATAR CON - TRATAR SOBRE - PARTICIPAR EN - ESTAR INVOLUCRADO EN - OCUPARSE DE - ATAREARSE CON
LA'AVOD - לַעֲבֹד- TRABAJAR / SERVIR (a un empleador) / FUNCIONAR / OPERAR / CONVENCER / MEJORAR / ADORAR (bíblico) / CELEBRAR UN RITO RELIGIOSO (bíblico)
LIRKOL - לִרְכֹּל - VENDER AMBULANTEMENTE o DE CASA EN CASA
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.
|