Verbos‎ > ‎

VOLAR (por sí, pájaro, insecto... y, figuradamente, algo) / VOLAR - IRSE - DESAPARECER / SUSPENDER / GUSTAR MUCHO - ENCANTAR (algo) - FALLAR - LA'UF - 'AF - לעוף - עף

VOLAR (por sí, pájaro, insecto... y, figuradamente, algo) / VOLAR - IRSE - DESAPARECER / SUSPENDER - FALLAR / GUSTAR MUCHO - ENCANTAR (algo)

TO FLY (by itself, bird, insect...) / TO BE GONE - TO DISAPPEAR) / TO FLUNK - TO FAIL / TO LOVE (something)

CON LA PREPOSICIÓN 'AL (עַל - על) SOBRE QUIERE DECIR GUSTAR MUCHO (algo) - ENCANTAR
CONJUGACIÓN PA'AL
RAÍZ עופ
INFINITIVO LA'UF* לָעוּף לעוף
PASADO (3ª pers. masc. sing.) 'AF עָף עף
* CON ACENTO EN LA U, LA'ÚF

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
ּ
עָף עָפָה עָפִים עָפוֹת עוּף עוּפִי עוּפוּ
עף עפה עפים עפות עוף עופי עופו
'AF 'ÁFAH** 'AFIM 'AFOT 'UF 'UFI 'UFU
** AUNQUE COLOQUIALMENTE SE SUELE PRONUNCIAR COMO GRAVE, 'ÁFAH, PUDIENDO CONFUNDIRSE CON 'ÁFAH (עָפָה - עפה) ELLA VOLÓ, 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO, FORMALMENTE DEBERÍA PRONUNCIARSE COMO AGUDA, 'AFAH. 

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
עַפְתִּי עַפְתָּ עַפְתְּ עָף עָפָה עַפְנוּ עַפְתֶּם עַפְתֶּן עָפָה
עפתי עפת עפת עף עפה עפנו עפתם עפתן עפה
'AFTI 'AFTA 'AFT 'AF 'ÁFAH 'AFNU 'ÁFTEM*** 'AFTEN*** 'AFU
*** COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אָעוּף תָּעוּף תָּעוּפִי יָעוּף תָּעוּף נָעוּף תָּעוּפוּ יָעוּפוּ
אעוף תעוף תעופי יעוף תעוף נעוף תעופו יעופו
A'UF TA'UF TA'UFI IA'UF TA'UF NA'UF TA'UFU IA'UFU

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí). 
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Contenidos

  1. 1 VOLAR (por sí, pájaro, insecto... y, figuradamente, algo) / VOLAR - IRSE - DESAPARECER / SUSPENDER - FALLAR / GUSTAR MUCHO - ENCANTAR (algo)
  2. 2 Voces y Frases relacionadas
    1. 2.1 Cometa (s) / Ido (s), Volado (s), Pirado (s) (alguien que está en la nube, un tanto fuera de la realidad)
    2. 2.2 Aviación
    3. 2.3 Pájaro
    4. 2.4 Ornitólogo (s)
    5. 2.5 Punta (de pluma, rotulador, bolígrafo...) / Clavel (es)
    6. 2.6 Uña (s) / Garra (s)
    7. 2.7 Insecto
    8. 2.8 ¡Fuera de aquí los dos!, ¡Vosotros dos, largo de aquí!
    9. 2.9 Me encanta este shnítzel (filete empanado)
    10. 2.10 Los patos vuelan, Los patos están volando
    11. 2.11 Patos en el norte vuelan al sur para pasar el invierno
    12. 2.12 Volando por libre por la mañana, Dejándome volar libre en la mañana
    13. 2.13 Usos de LA'UF y frases relacionadas
  3. 3 Verbos relacionados
    1. 3.1 LEHIT'OFEF - לְהִתְעוֹפֵף - REVOLOTEAR - ALETEAR - VOLAR
    2. 3.2 LEHA'IF - HE'IF - לְהָעִיף - הֵעִיף - HACER VOLAR - PROPELER - PROPULSAR - IMPULSAR / LANZAR AL AIRE / DESHACERSE DE ALGO - TIRAR (coloquial)
    3. 3.3 LEHA'IF - HU'AF - לְהָעִיף - הוּעַף - SER HECHO VOLAR - PROPELIDO - PROPULSADO - IMPULSADO / LANZADO AL AIRE / HABERSE DESHECHO DE ALGO - HABER TIRADO (coloquial)
    4. 3.4 LEHATÍS - HETÍS - לְהָטִיס - הֵטִיס - VOLAR (algo, aeronave)
    5. 3.5 LEHATÍS - HUTÁS - לְהָטִיס - הוּטַס - SER VOLADO (algo, aeronave)
    6. 3.6 LATÚS - לָטוּס - VOLAR (en aeronave)
    7. 3.7 LEHAFRÍAJ - לְהַפְרִיחַ - HACER FLORECER - HACER ARABLE - HACER CULTIVABLE / VOLAR - HACER VOLAR - SOLTAR (cometa, globo) / DISEMINAR - EXTENDER
    8. 3.8 LEHATZNÍAJ - HITZNÍAJ - לְהַצְנִיחַ - הִצְנִיחַ - LANZAR EN PARACAÍDAS - TIRAR EN PARACAÍDAS - HACER QUE ALGO SE DESPLOME - HACER QUE CAIGA DE NARICES / METER EN PARACAÍDAS (NOMBRAR PARA UN CARGO A ALGUIEN DE FUERA DEL SISTEMA) (coloquial)
    9. 3.9 LEHATZNÍAJ - HUTZNAJ - לְהַצְנִיחַ - הֻצְנַחSER LANZADO EN PARACAÍDAS - SER TIRADO EN PARACAÍDAS - SER HECHO DEESPLOMARSE - SER HECHO CAER DE NARICES / SER METIDO EN PARACAÍDAS (SER NOMBRADO PARA UN CARGO NO SIENDO DEL SISTEMA) (coloquial)
    10. 3.10 LEHITADOT - לְהִתְאַדּוֹת - EVAPORARSE - DESPARECER REPENTINAMENTE
    11. 3.11 LEHE'ALEM - לְהֵעָלֵם - DESAPARECER
    12. 3.12 LEQANÉN - לְקַנֵּן - ANIDAR
  4. 4 Mas sobre los verbos hebreos
    1. 4.1 Listado Completo de verbos

Voces y Frases relacionadas

Cometa (s) / Ido (s), Volado (s), Pirado (s) (alguien que está en la nube, un tanto fuera de la realidad)

עֲפִיפוֹן עֲפִיפוֹנִים
עפיפון עפיפונים
AFIFÓN AFIFONIM
  • EN EL SENTIDO DE IDO - VOLADO - PIRADO (ALGUIEN QUE ESTÁ EN LA NUBE, UN TANTO FUERA DE LA REALIDAD) TAMBIÉN PUEDE DECIRSE ME'OFEF (מְעוֹפֵף - מְעוֹפֵף), QUE TAMBIÉN ES EL PRESENTE DEL VERBO LE'OFEF (לְעוֹפֵףALETEAR - REVOLOTEAR - VOLAR
  • KOJAV SHAVIT (כּוֹכַב שָׁבִיט - כּוֹכַב שביטCOMETA (astronomía), O, A SECAS, SHAVIT (שָׁבִיט - שביטCOMETA (astronomía)
    • KOJAVIM (כּוֹכָבִים - כוכביםESTRELLAS, ES EL PLURAL DE KOJAV (כּוֹכָב - כוכבESTRELLA / ASTERISCO
      • KOJAVIT (כּוֹכָבִית - כוכביתASTEROIDE, AUNQUE REALMENTE SE SUELE DECIR ASTERÓID (אַסְטֶרוֹאִיד - אסטרואידASTEROIDE, Y NO ES MÁS QUE UNA KOJAV LÉJET ZA'IR (כּוֹכָב לֶכָת זָעִיר - כוכב לכת זטירPLANETA MINÚSCULO
        • KOJAV LÉJET (כּוֹכָב לֶכָת - כוכב לכתPLANETA
        • ZA'IR (זָעִיר - זעיר) MINÚSCULO - PEQUEÑO / MINIATURA
    • QEVUTZAT KOJAVIM (קְבוּצַת כּוֹכָבִים - קבוצת כוכביםCONSTELACIÓN (lit.: GRUPO DE ESTRELLAS)
      • QEVUTZAT (קְבוּצַת - קבוצתGRUPO DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE QEVUTZAH (קְבוּצָה - קבוצהGRUPO - EQUIPO / CONJUNTO (matemáticas) / QEVUTZAH (finca agrícola de explotación comunal, precursor de las comunas QIBUTZ en la historia de Israel)

Aviación

תְּעוּפָה
תעופה
TE'UFAH
  • SU FORMA COMPUESTA ES TE'UFAT (תְּעוּפַת - תעופת) AVIACIÓN DE

Pájaro

צִפּוֹר
צפור
TZIPOR

Ornitólogo (s)

צַפָּר צַפָּרִים
צפר צפרים
TZAPAR TZAPARIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES TZAPAR (צַפַּר - צפרORNITÓLOGO DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES TZAPARÉI (צַפָּרֵי - צפריORNITÓLOGOS DE

Punta (de pluma, rotulador, bolígrafo...) / Clavel (es)

צִפֹּרֶן צִפָּרְנִים
ציפורן ציפורנים
TZIPOREN TZIPORNIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES TZIPÓREN (צִפֹּרֶן - ציפורןPUNTA (de pluma, rotulador, bolígrafo...) DE / CLAVEL DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES TZIPORNÉI (צִפָּרְנֵי - ציפורניPUNTAS (de pluma, rotulador, bolígrafo...) DE / CLAVELES DE
  • PERO OJO: CUANDO SIGNIFICA PUNTA (de pluma, rotulador, bolígrafo...) ES FEMENINO (A PESAR DE SU PLURAL TÍPICO DE LOS MASCULINOS), PERO CUANDO SIGNIFICA CLAVEL ES MASCULINO
  • ADEMÁS, SALVO EN LA FORMA SIMPLE (O ABSOLUTA) DEL PLURAL, TZIPORNIM, COINCIDE CON LA ORTOGRAFÍA DE UÑA /GARRA

Uña (s) / Garra (s)

צִפֹּרֶן צִפָּרְנַיִם
ציפורן ציפורניים
TZIPÓREN TZIPORNÁIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES TZIPÓREN (צִפֹּרֶן - ציפורןUÑA DE / GARRA DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES TZIZPORNÉI (צִפָּרְנֵי - ציפורניUÑAS DE / GARRAS DE
  • A PESAR DE SU PLURAL TÍPICO DE LOS MASCULINOS DUALES, ES UN SUSTANTIVO FEMENINO
  • ADEMÁS, SALVO EN LA FORMA SIMPLE (O ABSOLUTA) DEL PLURAL, TZIPORNÁIM, COINCIDE CON LA ORTOGRAFÍA DE PUNTA (de pluma, rotulador, bolígrafo...), QUE ES FEMENINO, Y DE CLAVEL, QUE ES MASCULINO

Insecto

חֶרֶק
חרק
JÉREQ
  • JARAQIM (חֲרָקִים - חרקיםINSECTOS

¡Fuera de aquí los dos!, ¡Vosotros dos, largo de aquí!

עוּפוּ מְפֹּה שְׁנֵיכֶם!
עופו מפה שניכם!
'UFÚ MEPOH SHNEIJEM
  • EXPRESIÓN COLOQUIAL, QUE USARÍA UNA MADRE PARA ECHAR DE SU LADO A LOS DOS HIJOS QUE LE ESTÁN DANDO LA LATA
  • 'UFÚ (עוּפוּ - עוּפוּ) VOLAD - QUE AQUÍ SE TRADUCIRÍA COMO FUERA O LARGO -, ES EL IMPERATIVO PLURAL DEL VERBO LA'UF (לָעוּףVOLAR (por sí, pájaro, insecto... y, figuradamente, algo) / VOLAR - IRSE - DESAPARECER / SUSPENDER - FALLAR / GUSTAR MUCHO (algo)
  • ME (מְ - מ) DE (procedencia)
  • POH (פֹּה - פה) AQUÍ - ACÁ
  • SHNEIJEM (שְׁנֵיכֶם - שניכם) VOSOTROS DOS, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • SHNÉI (שְנֵי - שני) DOS
    • + JEM (כֶם - כם) VOSOSTROS, SUFIJO PRONOMINAL DE 2ª PERSONA MASCULINO PLURAL

Me encanta este shnítzel (filete empanado)

אֲנִי עָף עַל הַשְׁנִיצֶל הַזֶּה
אני עף על השניצל הזה
ANÍ 'AF 'AL HASHNÍTZEL HAZEH
  • ANÍ (אֲנִי - אני) YO (pronombre personal)
  • 'AF 'AL (עָף - עף(ME - TE - LE) GUSTA MUCHO - ENCANTA - SEGUIDO DE LA PREPOSICIÓN 'AL (עַל - עלSOBRE EL VERBO LA'UF (לָעוּף) QUIERE DECIR GUSTAR MUCHO - ENCANTAR (algo)
    • 'AF (עָף - עף) VUELO - VUELAS - VUELA /  ME GUSTA - ME ENCANTA - TE GUSTA - TE ENCANTA - LE GUSTA - LE ENCANTA, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LA'UF (לָעוּףVOLAR (por sí, pájaro, insecto... y, figuradamente, algo) / VOLAR - IRSE - DESAPARECER / SUSPENDER - FALLAR / GUSTAR MUCHO (algo)
    • 'AL (עַל - עלSOBRE
  • HA (הַ - הEL - LA - LO - LOS - LAS (artículo determinado)
  • SHNÍTZEL (שְׁנִיצֶל - שניצל) SCHNÍTZEL - FILETE EMPANADO
  • HA-ZEH (הַזֶּה - הזה) ESTE - ESTO
    • EL FEMENINO ES HA-ZOT (הַזֹאת - הזאתESTA 
    • EL PLURAL ES HA-ELE (הַאֵלֶּה - האלהESTOS
    • ES UNA CONSTRUCCIÓN TÍPICA DEL HEBREO: LOS DEMOSTRATIVOS ZEH (זֶּהESTEZOT (זֹאת - זאתESTA Y ELE (אֵלֶּה - אלהESTOS, CON EL ARTÍCULO DETERMINADO HA (הַ) COMO PREFIJO, FORMAN HA-ZEH (הַזֶּהESTEHA-ZOT (הַזֹאת - הזאתESTA O HA-ELE (הַאֵלֶּה - האלהESTOS, Y SE POSPONEN AL SUSTANTIVO AL QUE SE REFIEREN
  • VISTO EN STREETWISE HEBREW, PODCAST DE GUY SHARETT EN TLV1

Los patos vuelan, Los patos están volando

הברווזים עפים
הברווזים עפים
HABARVAZIM 'AFIM
  • HA (הַ - הEL - LA - LO - LOS - LAS (artículo determinado)
  • BARVAZIM (בַּרְוָזִים - ברווזים) PATOS, ES EL PLURAL DE BARVAZ (בַּרְוָז - ברווז) PATO
  • 'AFIM (עָפִים - עפים) VUELAN, ES EL MASC. PL. DEL PRESENTE DEL VERBO LA'UF (לָעוּףVOLAR (por sí, pájaro, insecto... y, figuradamente, algo) / VOLAR - IRSE - DESAPARECER / SUSPENDER - FALLAR / GUSTAR MUCHO (algo)
  • VISTO EN HEBREWPOD101

Patos en el norte vuelan al sur para pasar el invierno

ברווזים בצפון עפים דרומה למשך החורף
ברווזים בצפון עפים דרומה למשך החורף
BARVAZIM BATZAFÓN 'AFIM DAROMAH LEMESHEJ HAJOREF
  • BARVAZIM (בַּרְוָזִים - ברווזים) PATOS, ES EL PLURAL DE BARVAZ (בַּרְוָז - ברווז) PATO
  • BA (בַּ - בEN EL, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • BE (בְּ - ב) EN, POR, CON 
    • HA (הַ - הEL - LA - LO - LOS - LAS (artículo determinado)
  • TZAFÓN (צָפוֹן - צפוןNORTE
  • 'AFIM (עָפִים - עפיםVUELAN, ES EL MASC. PL. DEL PRESENTE DEL VERBO LA'UF (לָעוּףVOLAR (por sí, pájaro, insecto) / VOLAR - IRSE - DESAPARECER
  • DAROMAH (דָּרוֹםָה - דרוםה) AL SUR - HACIA EL SUR, ES PALABRA COMPUESTA POR DAROM (דָּרוֹם - דרום) SUR + EL SUFIJO AH QUE, EN ESTE CASO, INDICA DIRECCIÓN, HACIA
  • LEMESHEJ (לְמֶשֶׁךְ - למשךDURANTE, MIENTRAS DURE (algo)
    • BEMESHEJ (בְּמֶשֶׁךְ - במשךDURANTE
    • MESHEJ (מֶשֶׁךְ - משךDURACIÓN
  • JOREF (חֹרֶף - חורף) INVIERNOTAMBIÉN ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE, INVERNO - INVERNAS - INVERNA, DEL VERBO LAJROF (לַחְרֹףINVERNAR - PASAR EL INVIERNO (en un sitio)
    • SU PLURAL ES JORAFIM (חֳרָפִים - חירפים) INVIERNOS
    • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO CAMBIA Y TAMBIÉN ES JOREF; LA DEL PLURAL ES JORFÉI (חָרְפֵי - חורפיINVIERNOS DE
    • JORPÍ (חָרְפִּי - חורפיMI INVIERNO
    • JORAFÁI (חֳרָפַי - חורפייMIS INVIERNOS
  • VISTO EN HEBREWPOD101

Volando por libre por la mañana, Dejándome volar libre en la mañana

עָפָה עַל עַצְמִי עַל הַבּוֹקֵר
עפה על עצמי על הבוקר
'ÁFAH 'AL 'ATZMÍ 'AL HABÓQER
  • LITERALMENTE: VOLANDO SOBRE MÍ MISMA EN LA MAÑANA
  • 'ÁFAH (עָפָה - עפה) VUELO - VUELAS - VUELA (fem.) - VOLANDO / ELLA VOLÓ, ES EL FEM. SING. DEL PRESENTE O LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LA'UF (לָעוּף) VOLAR (por sí, pájaro, insecto) / VOLAR - IRSE - DESAPARECER
  • 'AL 'ATZMÍ (עַל עַצְמִי - על עצמי) POR LIBRE - POR MÍ - POR MÍ MISMA
    • 'AL (עַל - על) SOBRE
    • ´ATZMÍ (עַצְמִי - עצמי) YO MISMA - YO MISMO / MI ESENCIA, ES UNA CONTRACCIÓN DE 'ÉTZEM (עֶצֶם - עצם) ESENCIA - SUBSTANCIA / UNO MISMO - SÍ - SÍ MISMO / AUTO (prefijo) / MUY / ESPECÍFICO / OBJETO + Í, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERS. SING. CON SUSTANTIVOS EN SINGULAR
      • EL PLURAL DE 'ÉTZEM ES 'ATZAMIM (עֲצָמִים - עצמים) ESENCIAS
      • LA FORMA COMPUESTA DE 'ÉTZEM NO VARÍA Y TAMBIÉN ES 'ÉTZEM
      • LA FORMA COMPUESTA DE 'ATZAMIM ES 'ATZMÉI (עַצְמֵי - עצמיESENCIAS DE
      • 'ÉTZEM PUEDE DECLINARSE, COMO CASI TODOS LOS SUSTANTIVOS Y PREPOSICIONES EN HEBREO; ASÍ:
        • 'ATZMÍ (עַצְמִי - עצמיMI ESENCIA / YO MISMO - YO MISMA --- 'ATZMÁI (עֲצָמַי - עצמייMIS ESENCIAS
        • 'ATZMEJÁ (עַצְמְךָ - עצמךTU ESENCIA (masc.) / TU MISMO --- 'ATZAMEJA (עֲצָמֶיךָ - עצמיך) TUS ESENCIAS (masc.)
        • 'ATZMEJ (עַצְמֵךְ - עצמךTU ESENCIA (fem.) / TU MISMA --- 'ATZAMÁIJ (עֲצָמַיִךְ - עצמייךTUS ESENCIAS (fem.)
        • 'ATZMÓ (עַצְמוֹ - עצמוSU ESENCIA (masc.) / ÉL MISMO --- 'ATZAMAV (עֲצָמָיו - עצמיוSUS ESENCIAS (masc.) (de él)
        • 'ATZMAH (עַצְמָהּ - עצמהSU ESENCIA (fem.) / ELLA MISMA --- 'ATZAMEHA (עֲצָמֶיהָ - עצמיהSUS ESENCIAS (fem.) (de ella)
        • 'ATZMENU (עַצְמֵנוּ - עצמנוNUESTRA ESENCIA / NOSOTROS MISMOS - NOSOTRAS MISMAS --- 'ATZAMÉINU (עֲצָמֵינוּ - עצמינוNUESTRAS ESENCIAS
        • 'ATZMEJEM (עַצְמְכֶם - עצמכםVUESTRA ESENCIA (masc.) / VOSOTROS MISMOS --- 'ATZMEIJEM (עַצְמֵיכֶם - עצמיכםVUESTRAS ESENCIAS (masc.)
        • 'ATZMEJÉN (עַצְמְכֶן - עצמכןVUESTRA ESENCIA (fem.) / VOSOTRAS MISMAS --- 'ATZMEIJÉN (עַצְמֵיכֶן - עצמיכןVUESTRAS ESENCIAS (fem.)
        • 'ATZMAM (עַצְמָם - עצמםSU ESENCIA (masc.) / ELLOS MISMOS --- 'ATZMEIHEM (עַצְמֵיהֶם - עצמיהםSUS ESENCIAS (masc.) (de ellos)
        • 'ATZMÁN (עַצְמָן - עצמןSU ESENCIA (fem.) / ELLAS MISMAS --- 'ATZMEIHÉN (עַצְמֵיהֶן - עצמיהןSUS ESENCIAS (fem.) (de ellas)
  • 'AL (עַל - עלSOBRE
  • HA (הַ - הEL - LA - LO - LOS - LAS (artículo determinado)
  • BÓQER (בֹּקֶר - בוקרMAÑANA (primeras horas del día)
    • NO CONFUNDIR CON BÓQER (בּוֹקֵר - בוקרCOWBOY, VAQUERO
  • DE ESTE TUIT

Usos de LA'UF y frases relacionadas

USOS DE LA'UF (לָֹעוּף) VOLAR (por sí, pájaro, insecto... y, figuradamente, algo) / VOLAR - IRSE - DESAPARECER Y OTRAS FRASES RELACIONADAS, A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, STREETWISE HEBREW, TLV1

Vuelo a ti, Voy volando (hacia ti) ANÍ 'AF ELÁIJ אני עף אלייך
Vuela, Vuela alocadamente 'UF, 'UF, BETERUF עוף, עוף בטירוף
Vuela (imperativo a hombre / a mujer), Volad (imperativo a hombre / a mujer / plural) 'UF / 'UFI / 'UFU עוף, עופי, עופו
Deja volar el alma (el espíritu) TEN LANESHAMAH LA'UF תן לנשמה לעוף
Volar (aves) LA'ÚF לעוף
Volar (en aviones; figuradamente IR MUY RÁPIDO) LATÚS לטוס
Fuera de aquí, Sal de aquí (imperativo a hombre) (es muy agresivo) 'UF MIPOH עוף מפה
Fuera de aquí, Sal de aquí(2ª pers. masc. sing. del futuro en función de imperativo a hombre) TA'UF MIPOH תעוף מפה
Fuera de aquí, Sal de aquí / Salid volando de aquí (imperativo a hombre / a mujer / plural) 'UF / 'UFI / 'UFU MIPOH עוף, עופי, עופו מפה
Ea, me voy volando (lit.: Ea, volé de aquí) IÁLAH (arabismo), 'AFTI MIPOH יאללה, עפתי מפה
Quítate de mi vista, Desaparece de mi vista (lit.: Vuela de mis ojos) 'UF LI MEHA'EINÁIM עוף לי מהעיניים
Él suspendió (lo echaronde) el curso de piloto HU 'AF MIQURS TÁIS הוא עף מקורס טיס
Amar (Gustar mucho) algo LA'UF 'AL MASHEHÚ לעוף על משהו
Me encanta este schintzel (filete empanado) ANÍ 'AF 'AL HASHNÍTZEL HAZEH אני עף על השניצל הזה
Él se gusta tanto (es tan pretencioso), alardea tanto, es tan pretencioso ''AF 'AL 'ATZMÓ עף על עצמו
Él es tan pretencioso HU MAH-ZEH 'AF 'AL 'ATZMÓ הוא מה-זה עף על עצמו
Ella se gusta tanto, es tan pretencioso, alardea tanto (en sentido peyorativo) HI MAH-ZEH 'ÁFAH 'AL 'ATZMAH היא מה-זה עפה על עצמה
El libro voló de las estanterías HASÉFER 'AF MEHAMADAFÁIM הספר עף מהמדפים
Cometa 'AFIFÓN עפיפון
Volado (alguien que está en la nube, un tanto fuera de la realidad) ''AFIFÓN / ME'OFEF עפיפון / מעופף
Platillo volador TZALÁJAT ME'OFÉFET צלחת מעופפת
Volar cometas LEHA'IF 'AFIFONIM להעיף עפיפונים
Tiré la tele, me hartó HE'AFTI ET HATELEVÍZIAH, NIMÁS LI העפתי את הטלוויזיה, נמאס לי
Ella lo echó fuera de la clase HI HE'ÍFAH OTÓ MEHASHI'UR היא העיפה אותו מהשיעור
Esto hará volar tu mente (te volverá loco, te encantará) ZEH IA'IF OTJÁ זה יעיף אותך
Echar una mirada, Echar un vistazo LEHA'IF MABAT להעיף מבט
Podrías (a hombre) echarle una mirada un momento ATAH IAJOL RÉGA' LEHA'IF MABAT POH אתה יכול רגע להעיף מבט פה?
Podrías (a mujer) echarle una mirada un momento AT IEJOLAH RÉGA' LEHA'IF MABAT POH את יכולה רגע להעיף מבט פה?

Verbos relacionados

LEHIT'OFEF - לְהִתְעוֹפֵף - REVOLOTEAR - ALETEAR - VOLAR

LEHA'IF - HE'IF - לְהָעִיף - הֵעִיף - HACER VOLAR - PROPELER - PROPULSAR - IMPULSAR / LANZAR AL AIRE / DESHACERSE DE ALGO - TIRAR (coloquial)

LEHA'IF - HU'AF - לְהָעִיף - הוּעַף - SER HECHO VOLAR - PROPELIDO - PROPULSADO - IMPULSADO / LANZADO AL AIRE / HABERSE DESHECHO DE ALGO - HABER TIRADO (coloquial)

LEHATÍS - HETÍS - לְהָטִיס - הֵטִיס - VOLAR (algo, aeronave)

LEHATÍS - HUTÁS - לְהָטִיס - הוּטַס - SER VOLADO (algo, aeronave)

LATÚS - לָטוּס - VOLAR (en aeronave)

LEHAFRÍAJ - לְהַפְרִיחַ - HACER FLORECER - HACER ARABLE - HACER CULTIVABLE / VOLAR - HACER VOLAR - SOLTAR (cometa, globo) / DISEMINAR - EXTENDER

LEHATZNÍAJ - HITZNÍAJ - לְהַצְנִיחַ - הִצְנִיחַ - LANZAR EN PARACAÍDAS - TIRAR EN PARACAÍDAS - HACER QUE ALGO SE DESPLOME - HACER QUE CAIGA DE NARICES / METER EN PARACAÍDAS (NOMBRAR PARA UN CARGO A ALGUIEN DE FUERA DEL SISTEMA) (coloquial)

LEHATZNÍAJ - HUTZNAJ - לְהַצְנִיחַ - הֻצְנַחSER LANZADO EN PARACAÍDAS - SER TIRADO EN PARACAÍDAS - SER HECHO DEESPLOMARSE - SER HECHO CAER DE NARICES / SER METIDO EN PARACAÍDAS (SER NOMBRADO PARA UN CARGO NO SIENDO DEL SISTEMA) (coloquial)

LEHITADOT - לְהִתְאַדּוֹת - EVAPORARSE - DESPARECER REPENTINAMENTE

LEHE'ALEM - לְהֵעָלֵם - DESAPARECER

LEQANÉN - לְקַנֵּן - ANIDAR

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.