ENTRISTECER - CONTRISTAR - DECEPCIONAR - DESILUSIONARTO SADDEN - TO DISAPPOINT
INFINITIVO |
LETZA'ER |
לְצַעֵר |
לצער |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
TZI'ER |
צִעֵר |
ציער |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
מְצַעֵר |
מְצַעֶרֶת |
מְצַעֲרִים |
מְצַעֲרוֹת |
צַעֵר |
צַעֲרִי |
צַעֲרוּ |
מצער |
מצערת |
מצערים |
מצערות |
צער |
צערי |
צערו |
METZA'ER |
METZA'ÉRET |
METZA'ARIM |
METZA'AROT |
TZA'ER |
TZA'ARÍ |
TZA'ARÚ |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
צִעַרְתִּי |
צִעַרְתָּ |
צִעַרְתְּ |
צִעֵר |
צִעֲרָה |
צִעַרְנוּ |
צִעַרְתֶּם |
צִעַרְתֶּן |
צִעֲרוּ |
ציערתי |
ציערת |
ציערת |
ציער |
ציערה |
ציערנו |
ציערתם |
ציערתן |
ציערו |
TZI'ARTI |
TZI'ARTA |
TZI'ART |
TZI'ER |
TZI'ARAH |
TZI'ARNU |
TZI'ÁRTEM* |
TZI'ARTEN* |
TZI'ARÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֲצַעֵר |
תְּצַעֵר |
תְּצַעֲרִי |
יְצַעֵר |
תְּצַעֵר |
נְצַעֵר |
תְּצַעֲרוּ |
יְצַעֲרוּ |
אצער |
תצער |
תצערי |
יצער |
תצער |
נצער |
תצערו |
יצערו |
ATZA'ER |
TETZA'ER |
TETZA'ARÍ |
IETZA'ER |
TETZA'ER |
NETZA'ER |
TETZA'ARÚ |
IETZA'ARÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Voces y Frases relacionadas
Lo siento, Lo lamento
אֲנִי מִצְטַעֵר |
אני מצטער |
ANÍ MITZTA'ER |
Pesar, Remordimiento, Tristeza
- RELACIONADA CON EL VERBO LETZA'ER (לְצַעֵר) ENTRISTECER - CONTRISTAR - DECEPCIONAR - DESILUSIONAR
Arrepentimiento
הִצְטַעֲרוּת |
הצטערות |
HITZTA'ARUT |
El padre se arrepintió de (lamentó) haberse perdido la actuación de su hijo
הָאָב הִצְטַעֵר עַל שֶׁפִסְפֵס אֶת הַהַצָּגָה שֶׁל בְּנוֹ |
הָאָב הִצְטַעֵר עַל שֶׁפִסְפֵס אֶת הַהַצָּגָה שֶׁל בְּנוֹ |
HAAV HITZTA'ER 'AL SHEFISFEM ET HAHATZAGAH SHEL BENÓ |
Verbos relacionados
LETZA'ER - TZO'AR - לְצַעֵר - צֹעַר - SER ENTRISTECIDO - CONTRISTADO - DECEPCIONADO - DESILUSIONADO
LEHITZTA'ER - לְהִצְטַעֵר - ARREPENTIRSE - ESTAR ARREPENTIDO - LAMENTAR
LIDOV - לִדְאֹב - AFLIGIRSE - APENARSE - ENTRISTECERSE - LANGUIDECER - ESTAR AFLIGIDO - APENADO - ENTRISTECIDO - TRISTE - LÁNGUIDO / LAMENTARSE / DEBILITARSE
LEHAJIV - HIJIV - לְהַכְאִיב - הִכְאִיב - CAUSAR DOLOR - ADOLECER - DAÑAR - HERIR - ENTRISTECER (a alguien)
LEHAJIV - HUJAV - לְהַכְאִיב - הֻכְאַב - SER CAUSADO DOLOR - ADOLECIDO - DAÑADO - HERIDO - ENTRISTECIDO (alguien)
LEHITJARET - לְהִתְחָרֵט - LAMENTAR - ARREPENTIRSE / SENTIR REMORDIMIENTO - PESAR / CAMBIAR DE IDEA
LIRPOT - רָפָה - DEBILITARSE - VOLVERSE DÉBIL
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |
|