IMPLEMENTARSE - EJECUTARSE - REALIZARSE - PONERSE EN PRÁCTICA - LLEVARSE A CABO
TO BE IMPLEMENTED - TO BE EXECUTED - TO BE REALIZED - TO BE PUT INTO ACTION
INFINITIVO |
LEHITMAMESH |
לְהִתְמַמֵּשׁ |
להתממש |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
HITMAMESH |
הִתְמַמֵּשׁ |
התממש |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
מִתְמַמֵּשׁ |
מִתְמַמֶּשֶׁת |
מִתְמַמְּשִׁים |
מִתְמַמְּשׁוֹת |
מִתְמַמֵּשׁ |
מִתְמַמְּשִׁי |
מִתְמַמְּשׁוּ |
מתממש |
מתממשת |
מתממשים |
מתממשות |
מתממש |
מתממשי |
מתממשו |
MITMAMESH |
MITMAMÉSHET |
MITMAMSHIM |
MITMAMSHOT |
HITMAMESH |
HITMAMSHÍ |
HITMAMSHÚ |
ּ
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
הִתְמַמַּשְׁתִּי |
הִתְמַמַּשְׁתָּ |
הִתְמַמַּשְׁתְּ |
הִתְמַמֵּשׁ |
הִתְמַמְּשָׁה |
הִתְמַמַּשְׁנוּ |
הִתְמַמַּשְׁתֶּם |
הִתְמַמַּשְׁתֶּן |
הִתְמַמְּשׁוּ |
התממשתי |
התממשת |
התממשת |
התממש |
התממשה |
התממשנו |
התממשתם |
התממשתן |
התממשו |
HITMAMASHTI |
HITMAMASHTA |
HITMAMASHT |
HITMAMESH |
HITMAMSHAH |
HITMAMASHNU |
HITMAMÁSHTEM* |
HITMAMASHTEN* |
HITMAMSHÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶתְמַמֵּשׁ |
תִּתְמַמֵּשׁ |
תִּתְמַמְּשִׁי |
יִתְמַמֵּשׁ |
תִּתְמַמֵּשׁ |
נִתְמַמֵּשׁ |
תִּתְמַמְּשׁוּ |
יִתְמַמְּשׁוּ |
אתממש |
תתממש |
תתממשי |
יתממש |
תתממש |
נתממש |
תתממשו |
יתממשו |
ETMAMESH |
TITMAMESH |
TITMAMSHÍ |
ITMAMESH |
TITMAMESH |
NITMAMESH |
TITMAMSHÚ |
ITMAMSHÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 IMPLEMENTARSE - EJECUTARSE - REALIZARSE - PONERSE EN PRÁCTICA - LLEVARSE A CABO
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Implementación (ones), Realización (ones), Ejecución (ones), Puesta (s) en marcha
- 2.2 Realmente, Verdaderamente, Muy (se usa para acentuar lo que sigue) / Precisamente, Exactamente, Específicamente / Realidad, Sustancia, Concreción
- 2.3 ¡Qué gobierno militar! (fue). Realmente modesto.
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEMAMESH - MIMESH - לְמַמֵּשׁ - מִמֵּשׁ - IMPLEMENTAR, EJECUTAR, REALIZAR, PONER EN PRÁCTICA, LLEVAR A CABO
- 3.2 LEMAMESH - MUMASH - לְמַמֵּשׁ - מֻמַּשׁ - SER IMPLEMENTADO, EJECUTADO, REALIZADO, PUESTO EN PRÁCTICA, LLEVADO A CABO
- 3.3 LEIASEM - ISEM - לְיַשֵּׂם - יִשֵּׂם - IMPLEMENTAR - APLICAR - EJECUTAR / INSTITUIR
- 3.4 LEIASEM - IUSAM - לְיַשֵּׂם - יֻשַּׂם - SER IMPLEMENTADO - APLICADO - EJECUTADO / INSTITUIDO
- 3.5 LINQOT - לִנְקֹט - IMPLEMENTAR / ADOPTAR - TOMAR (punto de vista, posición, estilo, medida, precaución...) / SEGUIR (estilo) / USAR (una medida, estilo de lenguaje
- 3.6 LEHINAQET - לְהִנָּקֵט - SER IMPLEMENTADO / SER ADOPTADO - SER TOMADO (punto de vista, posición, estilo, medida, precaución...) / SER SEGUIDO (estilo) / SER USADA (una medida, estilo de lenguaje)
- 3.7 LEEJOF - לֶאֱכֹף - APLICAR (una ley, por ejemplo) - IMPLEMENTAR - HACER QUE SE CUMPLA - IMPONER
- 3.8 LEHEAJEF - לְהֵאָכֵף - SER APLICADA (una ley, por ejemplo) - IMPLEMENTADA - HECHA CUMPLIR - IMPUESTA
- 3.9 LAJUL - לָחוּל - OCURRIR - ESTAR EN VIGOR - SER TIEMPO DE HACERSE - HABER LLEGADO EL MOMENTO DE CUMPLIR
- 3.10 LEHAJIL - HEJIL - לְהָחִיל - הֵחִיל - APLICAR - IMPLEMENTAR - HACER CUMPLIR - PONER EN VIGOR - DAR VIGENCIA (a menudo referido a normas)
- 3.11 LEHAJIL - HUJAL - לְהָחִיל - הוּחַל - SER APLICADA - IMPLEMENTADA - HECHA CUMPLIR - PUESTA EN VIGOR - DADA VIGENCIA (a menudo referido a normas)
- 3.12 LEVATZÉ'A - BITZÉ'A - לְבַצֵּעַ - בִּצֵּעַ - LLEVAR A CABO - EJECUTAR - REALIZAR - IMPLEMENTAR (trabajo, tarea)
- 3.13 LEVATZÉ'A - BUTZÁ' - לְבַצֵּעַ - בֻּצַּע - SER LLEVADO A CABO - EJECUTADO - REALIZADO - IMPLEMENTADO (trabajo, tarea)
- 3.14 LEHITBATZÉ'A - לְהִתְבַּצֵּעַ - LLEVARSE A CABO - EJECUTARSE - REALIZARSE - LOGRARSE - TERMINARSE - COMPLETARSE - ACABARSE (trabajo, tarea) / SER LLEVADO A CABO - EJECUTADO - REALIZADO - LOGRADO - TERMINADO - COMPLETADO - ACABADO
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Implementación (ones), Realización (ones), Ejecución (ones), Puesta (s) en marcha
מִמּוּשׁ |
מִמּוּשִׁים |
מימוש |
מימושים |
MIMUSH |
MIMUSHIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MIMUSH (מִמּוּשׁ - מימוש) IMPLEMENTACIÓN DE - REALIZACIÓN DE - EJECUCIÓN DE - PUESTA EN MARCHA DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES MIMUSHÉI (מִמּוּשֵׁי - מימושי) IMPLEMENTACIONES DE - REALIZACIONES DE - EJECUCIONES DE - PUESTAS EN MARCHA DE
Realmente, Verdaderamente, Muy (se usa para acentuar lo que sigue) / Precisamente, Exactamente, Específicamente / Realidad, Sustancia, Concreción
- SE USA FRECUENTEMENTE PARA RECALCAR ALGO O PONER MAYOR ÉNFASIS EN LO QUE SE DICE, QUE YA DE POR SÍ SUELE SER ALGO ENFÁTICO
¡Qué gobierno militar! (fue). Realmente modesto.
ַאֵיזֶה מִמְשָׁל צְבָאִי הָיָה. מַמָּשׁ צָנוּע. |
איזה ממשל צבאי היה. ממש צנוע. |
EIZEH MIMSHAL TZVÁI HAIAH. MAMASH TZANÚA. |
- EIZEH (אֵיזֶה - איזה) QUIÉN, CUÁL, QUÉ / ¡QUÉ ...! (admirativo, coloquial) / UNO, ALGUNO, CIERTO, UNOS, ALGUNOS, CIERTOS
- MIMSHAL (מִמְשָׁל - ממשל) GOBIERNO, RÉGIMEN
- TZVÁI (צְבָאִי - צבאי) MILITAR
- TZAVÁ (צָבָא - צבא) EJÉRCITO / MULTITUD
- HATZAVÁ (הַצָבָא - הצבא) EL SERVICIO MILITAR
- TZVÍ (צְבִי - צבי) GACELA / ESPLENDOR JUVENIL (poético)
- HAIAH (הָיָה - היה) FUE, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIHIOT (לִהְיוֹת) SER - ESTAR - TENER - HABER - HABERSE / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo)
- MAMASH (מַמָּשׁ - ממש) REALMENTE, VERDADERAMENTE, MUY (se usa para acentuar lo que sigue) / PRECISAMENTE, EXACTAMENTE, ESPECÍFICAMENTE / REALIDAD, SUSTANCIA, CONCRECIÓN
- NO CONFUNDIR CON MIMESH (מִמֵּשׁ - מימש) ÉL IMPLEMENTÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEMAMESH (לְמַמֵּשׁ) IMPLEMENTAR, EJECUTAR, REALIZAR, PONER EN PRÁCTICA
- TZANÚA (צָנוּעַ - צנוע) MODESTO, HUMILDE, SIN PRETENSIONES
- DE ESTE SARCÁSTICO TUIT, QUE SE REFIERE AL CARTEL DE LA IMAGEN, EL CUAL CONTIENE LAS DECLARACIONES DEL ADMINISTRADOR JEFE PARA PALESTINA ENTRE 1919-1920, EL BRITÁNICO GENERAL BOWLS, QUE, TRAS LA GUERRA, TRANSFERIRÍA EL MANDO AL COMISIONADO BRITÁNICO PARA PALESTINA HERBERT SAMUEL.
Verbos relacionados
LEMAMESH - MIMESH - לְמַמֵּשׁ - מִמֵּשׁ - IMPLEMENTAR, EJECUTAR, REALIZAR, PONER EN PRÁCTICA, LLEVAR A CABO
LEMAMESH - MUMASH - לְמַמֵּשׁ - מֻמַּשׁ - SER IMPLEMENTADO, EJECUTADO, REALIZADO, PUESTO EN PRÁCTICA, LLEVADO A CABO
LEIASEM - ISEM - לְיַשֵּׂם - יִשֵּׂם - IMPLEMENTAR - APLICAR - EJECUTAR / INSTITUIR
LEIASEM - IUSAM - לְיַשֵּׂם - יֻשַּׂם - SER IMPLEMENTADO - APLICADO - EJECUTADO / INSTITUIDOLINQOT - לִנְקֹט - IMPLEMENTAR / ADOPTAR - TOMAR (punto de vista, posición, estilo, medida, precaución...) / SEGUIR (estilo) / USAR (una medida, estilo de lenguajeLEHINAQET - לְהִנָּקֵט - SER IMPLEMENTADO / SER ADOPTADO - SER TOMADO (punto de vista, posición, estilo, medida, precaución...) / SER SEGUIDO (estilo) / SER USADA (una medida, estilo de lenguaje)
LEEJOF - לֶאֱכֹף - APLICAR (una ley, por ejemplo) - IMPLEMENTAR - HACER QUE SE CUMPLA - IMPONER
LEHEAJEF - לְהֵאָכֵף - SER APLICADA (una ley, por ejemplo) - IMPLEMENTADA - HECHA CUMPLIR - IMPUESTA
LAJUL - לָחוּל - OCURRIR - ESTAR EN VIGOR - SER TIEMPO DE HACERSE - HABER LLEGADO EL MOMENTO DE CUMPLIR
LEHAJIL - HEJIL - לְהָחִיל - הֵחִיל - APLICAR - IMPLEMENTAR - HACER CUMPLIR - PONER EN VIGOR - DAR VIGENCIA (a menudo referido a normas)
LEHAJIL - HUJAL - לְהָחִיל - הוּחַל - SER APLICADA - IMPLEMENTADA - HECHA CUMPLIR - PUESTA EN VIGOR - DADA VIGENCIA (a menudo referido a normas)
LEVATZÉ'A - BITZÉ'A - לְבַצֵּעַ - בִּצֵּעַ - LLEVAR A CABO - EJECUTAR - REALIZAR - IMPLEMENTAR (trabajo, tarea)
LEVATZÉ'A - BUTZÁ' - לְבַצֵּעַ - בֻּצַּע - SER LLEVADO A CABO - EJECUTADO - REALIZADO - IMPLEMENTADO (trabajo, tarea)
LEHITBATZÉ'A - לְהִתְבַּצֵּעַ - LLEVARSE A CABO - EJECUTARSE - REALIZARSE - LOGRARSE - TERMINARSE - COMPLETARSE - ACABARSE (trabajo, tarea) / SER LLEVADO A CABO - EJECUTADO - REALIZADO - LOGRADO - TERMINADO - COMPLETADO - ACABADO
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |