PRESTAR / TOMAR EN PRÉSTAMO - COGER PRESTADO - PEDIR PRESTADO (coloquial)
TO LEND - TO LOAN
INFINITIVO |
LEHASHIL |
לְהַשְׁאִיל |
להשאיל |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
HISHIL |
הִשְׁאִיל |
השאיל |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
מַשְׁאִיל |
מַשְׁאִילָה |
מַשְׁאִילִים |
מַשְׁאִילוֹת |
הַשְׁאֵל |
הַשְׁאִילִי |
הַשְׁאִילוּ |
משאיל |
משאילה |
משאילים |
משאילות |
השאל |
השאילי |
השאילו |
MASHIL |
MASHILAH |
MASHILIM |
MASHILOT |
HASHEL |
HASHILI |
HASHILU |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
הִשְׁאַלְתִּי |
הִשְׁאַלְתָּ |
הִשְׁאַלְתְּ |
הִשְׁאִיל |
הִשְׁאִילָה |
הִשְׁאַלְנוּ |
הִשְׁאַלְתֶּם |
הִשְׁאַלְתֶּן |
הִשְׁאִילוּ |
השאלתי |
השאלת |
השאלת |
השאיל |
השאילה |
השאלנו |
השאלתם |
השאלתן |
השאילו |
HISHALTI |
HISHALTA |
HISHALT |
HISHIL |
HISHÍLAH |
HISHALNU |
HISHÁLTEM* |
HISHALTEN* |
HISHILU |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אַשְׁאִיל |
תַּשְׁאִיל |
תַּשְׁאִילִי |
יַשְׁאִיל |
תַּשְׁאִיל |
נַשְׁאִיל |
תַּשְׁאִילוּ |
יַשְׁאִילוּ |
אשאיל |
תשאיל |
תשאילי |
ישאיל |
תשאיל |
נשאיל |
תשאילו |
ישאילו |
ASHIL |
TASHIL |
TASHILI |
IASHIL |
TASHIL |
NASHIL |
TASHILU |
IASHILU |
Coloquialmente, también suele usarse la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, como IMPERATIVO.
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 PRESTAR / TOMAR EN PRÉSTAMO - COGER PRESTADO - PEDIR PRESTADO (coloquial)
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Préstamo, (acción y efecto de) Coger en préstamo
- 2.2 Prestamista (s) (masc. y fem., sing. y pl.)
- 2.3 Prestado (a, os, as), Cogido (a, os, as) prestado (a, os, as), Tomado (a, os, as) en préstamo / Metafórico (a, os, as)
- 2.4 Prestado (a, os, as), Pedido (a, os, as) en préstamo
- 2.5 (acción y efecto de estar) Pidiendo prestado / Petición (ones) en préstamo
- 2.6 Pregunta (s), Cuestión (ones), Inquisición (ones) / (coloquial) Tema (s) - Asunto (s) / (literario) Requerimiento (s) - Petición (ones) - Deseo (s) - Bien (es) añadido (s) (ayuda (s), plus (es))
- 2.7 Cuestionario (s)
- 2.8 Encuesta (s), Sondeo (s)
- 2.9 Referendum
- 2.10 Deseo (s)
- 2.11 Voluntarismo / Deseo - Esperanza muy improbable de alcanzar (Wishful thinking)
- 2.12 Respuesta (s) / Solución (ones) / Arrepentimiento (s) / Penitencia (s)
- 2.13 Contestador (es) automático (s)
- 2.14 Feedback (s), Realimentación (ones)
- 2.15 Préstamo
- 2.16 Préstamo
- 2.17 Prestamista (s) (masc. y fem., sing. y pl.)
- 2.18 Prestatario (a, os, as)
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEHASHIL - HUSHAL - לְהַשְׁאִיל - הֻשְׁאַל - SER PRESTADO / SER TOMADO EN PRÉSTAMO (coloquial)
- 3.2 LISHOL - לִשְׁאֹל - PREGUNTAR - CUESTIONAR - INQUIRIR / REQUERIR (literario) / PEDIR PRESTADO - TOMAR EN PRÉSTAMO
- 3.3 LEHISHAEL - לְהִשָּׁאֵל - SER PREGUNTADO - CUESTIONADO - INQUIRIDO / REQUERIDO (literario) / SER PEDIDO PRESTADO - TOMADO EN PRÉSTAMO
- 3.4 LILVOT - לִלְווֹת - TOMAR EN PRÉSTAMO - TOMAR PRESTADO
- 3.5 LEHALVOT - HILVAH - לְהַלְווֹת - הִלְוָה - PRESTAR
- 3.6 LEHALVOT - HULVAH - לְהַלְווֹת - הֻלְוָה - SER PRESTADO
- 3.7 LA'AQOV - לעַקוֹב - SEGUIR (a alguien) / RASTREAR / MIRAR / OBSERVAR / PRESTAR ATENCIÓN
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Préstamo, (acción y efecto de) Coger en préstamo
הַשְׁאָלָה |
השאלה |
HASHALAH |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES HASHALAT (הַשְׁאָלַת - השאלת) PRÉSTAMO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES HASHALOT (הַשְׁאָלוֹת - השאלות) PRÉSTAMOS DE
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEHASHIL (לְהַשְׁאִיל) PRESTAR / TOMAR EN PRÉSTAMO - COGER PRESTADO - PEDIR PRESTADO (coloquial)
Prestamista (s) (masc. y fem., sing. y pl.)
מַשְׁאִיל |
מַשְׁאִילָה |
מַשְׁאִילִים |
מַשְׁאִילוֹת |
משאיל |
משאילה |
משאילים |
משאילות |
MASHIL |
MASHILAH |
MASHILIM |
MASHILOT |
- TAMBIÉN ES EL PRESENTE DEL VERBO LEHASHIL (לְהַשְׁאִיל) PRESTAR / TOMAR EN PRÉSTAMO - COGER PRESTADO - PEDIR PRESTADO (coloquial)
Prestado (a, os, as), Cogido (a, os, as) prestado (a, os, as), Tomado (a, os, as) en préstamo / Metafórico (a, os, as)
מֻשְׁאָל |
מֻשְׁאֶלֶת |
מֻשְׁאָלִים |
מֻשְׁאָלוֹת |
מושאל |
מושאלת |
מושאלים |
מושאלות |
MUSHAL |
MUSHÉLET |
MUSHALIM |
MUSHALOT |
- TAMBIÉN ES EL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN HUF'AL DEL VERBO LEHASHIL (לְהַשְׁאִיל) SER PRESTADO / SER TOMADO EN PRÉSTAMO - SER COGIDO PRESTADO - SER PEDIDO PRESTADO (coloquial)
Prestado (a, os, as), Pedido (a, os, as) en préstamo
שָׁאוּל |
שְׁאוּלָה |
שְׁאוּלִים |
שְׁאוּלוֹת |
שאול |
שאולה |
שאולים |
שאולות |
SHAUL |
SHEULAH |
SHEULIM |
SHEULOT |
- RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
- LISHOL (לִשְׁאֹל) PREGUNTAR - CUESTIONAR - INQUIRIR / REQUERIR (literario) / PEDIR - PEDIR PRESTADO - TOMAR EN PRÉSTAMO
- LEHASHIL (לְהַשְׁאִיל) SER PRESTADO / SER TOMADO EN PRÉSTAMO - SER COGIDO PRESTADO - SER PEDIDO PRESTADO (coloquial)
(acción y efecto de estar) Pidiendo prestado / Petición (ones) en préstamo
שְׁאִילָה |
שְׁאִילוֹת |
שאילה |
שאילות |
SHEILAH |
SHEILOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES SHEILAT (שְׁאִילַת - שאילת) PETICIÓN EN PRÉSTAMO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES SHEILOT (שְׁאִילוֹת - שאילות) PETICIONES EN PRÉSTAMO DE
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEHASHIL (לְהַשְׁאִיל) PRESTAR / TOMAR EN PRÉSTAMO - COGER PRESTADO - PEDIR PRESTADO (coloquial)
Pregunta (s), Cuestión (ones), Inquisición (ones) / (coloquial) Tema (s) - Asunto (s) / (literario) Requerimiento (s) - Petición (ones) - Deseo (s) - Bien (es) añadido (s) (ayuda (s), plus (es))
שְׁאֵלָה |
שְׁאֵלוֹת |
שאלה |
שאלות |
SHEELAH |
SHEELOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES SHEELAT (שְׁאֵלַת - שאלת) PREGUNTA DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES SHEELOT (שְׁאֵלוֹת - שאלות) PREGUNTAS DE
- RELACIONADAS CON EL VERBO LISHOL (לִשְׁאֹל) PREGUNTAR - CUESTIONAR - INQUIRIR / REQUERIR (literario) / PEDIR - PEDIR PRESTADO - TOMAR EN PRÉSTAMO
Cuestionario (s)
שְׁאֵלוֹן |
שְׁאֵלוֹנִים |
שאלון |
שאלונים |
SHEELÓN |
SHEELONIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES SHEELÓN (שְׁאֵלוֹן - שאלון) CUESTIONARIO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES SHEELONÉI (שְׁאֵלוֹנֵי - שאלוני) CUESTIONARIOS DE
Encuesta (s), Sondeo (s)
מִשְׁאָל |
מִשְׁאָלִים |
משאל |
משאלים |
MISHAL |
MISHALIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES MISHAL (מִשְׁאַל - משאל) ENCUESTA DE - SONDEO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES MISHALÉI (מִשְׁאֲלֵי - משאלי) ENCUESTAS DE - SONDEOS DE
Referendum
מִשְׁאַל עַם |
משאל עם |
MISHAL 'AM |
- LITERALMENTE: ENCUESTA PUEBLO
- 'AM (עַם - עם) PUEBLO - NACIÓN / MASA - GRUPO (gente) - POPULACHO
- CLARO QUE MISHAL ESTÁ MUY CERCA DE MUSHAL (מֻשְׁאַל - מושאל) PRESTADO / METAFÓRICO, MASC. SING. DEL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN HUF'AL DEL VERBO LEHASHIL (לְהַשְׁאִיל) SER PRESTADO / SER TOMADO EN PRÉSTAMO (coloquial)
Deseo (s)
מִשְׁאָלָה |
מִשְׁאָלוֹת |
משאלה |
משאלות |
MISHALAH |
MISHALOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES MISHÉLET (מִשְׁאֶלֶת - משאלת) DESEO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES MISHALOT (מִשְׁאֲלוֹת - משאלות) DESEOS DE
Voluntarismo / Deseo - Esperanza muy improbable de alcanzar (Wishful thinking)
מִשְׁאֶלֶת לֵב |
משאלת לב |
MISHÉLET LEV |
Respuesta (s) / Solución (ones) / Arrepentimiento (s) / Penitencia (s)
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES TSHUVAT (תְּשׁוּבַת - תשובת) RESPUESTA DE / SOLUCIÓN DE / ARREPENTIMIENTO DE / PENITENCIA DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES TSHUVOT (תְּשׁוּבוֹת - תשובות) RESPUESTAS DE / SOLUCIONES DE / ARREPENTIMIENTOS DE / PENITENCIAS DE
Contestador (es) automático (s)
מְשִׁיבוֹן |
מְשִׁיבוֹנִים |
משיבון |
משיבונים |
MESHIVÓN |
MESHIVONIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES MESHIVÓN (מְשִׁיבוֹן - משיבון) CONTESTADOR AUTOMÁTICO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES MESHIVONÉI (מְשִׁיבוֹנֵי - משיבוני) CONTESTADORES AUTOMÁTICOS DE
Feedback (s), Realimentación (ones)
מָשׁוֹב |
מְשׁוֹבִים |
משוב |
משובם |
MASHOV |
MESHOVIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES MESHOV (מְשׁוֹב - משוב) FEEDBACK DE - REALIMENTACIÓN DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES MESHOVÉI (מְשׁוֹבֵי - משובי) FEEDBACKS DE - REALIMENTACIONES DE
Préstamo
Préstamo
Prestamista (s) (masc. y fem., sing. y pl.)
מַלְוֶה |
מַלְוָה |
מַלְוִים |
מַלְווֹת |
מלווה |
מלווה |
מלווים |
מלוות |
MALVEH |
MALVAH |
MALVIM |
MALVOT |
- TAMBIÉN ES EL PRESENTE DEL VERBO LEHALVOT (לְהַלְווֹת) PRESTAR - DEJAR - DEJAR PRESTADO
Prestatario (a, os, as)
לוֹוֶה |
לוֹוָה |
לוֹוִים |
לוֹווֹת |
לווה |
לווה |
לווים |
לווות |
LOVEH |
LOVAH |
LOVIM |
LOVOT |
- TAMBIÉN ES EL PRESENTE DEL VERBO LILVOT (לִלְווֹת) TOMAR EN PRÉSTAMO - TOMAR PRESTADO - COGER PRESTADO
Verbos relacionados
LEHASHIL - HUSHAL - לְהַשְׁאִיל - הֻשְׁאַל - SER PRESTADO / SER TOMADO EN PRÉSTAMO (coloquial)
LISHOL - לִשְׁאֹל - PREGUNTAR - CUESTIONAR - INQUIRIR / REQUERIR (literario) / PEDIR PRESTADO - TOMAR EN PRÉSTAMO
LEHISHAEL - לְהִשָּׁאֵל - SER PREGUNTADO - CUESTIONADO - INQUIRIDO / REQUERIDO (literario) / SER PEDIDO PRESTADO - TOMADO EN PRÉSTAMO
LILVOT - לִלְווֹת - TOMAR EN PRÉSTAMO - TOMAR PRESTADO
LEHALVOT - HULVAH - לְהַלְווֹת - הֻלְוָה - SER PRESTADO
LA'AQOV - לעַקוֹב - SEGUIR (a alguien) / RASTREAR / MIRAR / OBSERVAR / PRESTAR ATENCIÓN
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |