Verbos‎ > ‎

PRESTAR - DEJAR - DEJAR PRESTADO- LEHALVOT - HILVAH - להלוות - הלווה

PRESTAR - DEJAR - DEJAR PRESTADO

TO LEND
CONJUGACIÓN HIF'IL
RAÍZ לוה
INFINITIVO LEHALVOT לְהַלְווֹת להלוות
PASADO (3ª pers. masc. sing.) HILVAH הִלְוָה הלווה

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
ּ
מַלְוֶה מַלְוָה מַלְוִים מַלְווֹת הַלְוֵה הַלְוִי הַלְווּ
מלווה מלווה מלווים מלוות הלווה הלווי הלוו
MALVEH MALVAH MALVIM MALVOT HALVEH HALVÍ HALVÚ

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
הִלְוֵיתִיהִלְוֵיתָהִלְוֵיתהִלְוָההִלְוְתָההִלְוֵינוּהִלְוֵיתֶםהִלְוֵיתֶןהִלְווּ
הלוויתיהלוויתהלוויתהלווההלוותההלווינוהלוויתםהלוויתןהלוו
HILVETIHILVETAHILVETHILVAHHILVETAHHILVENUHILVÉTEM*HILVETEN*HILVÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אַלְוֶה תַּלְוֶה תַּלְוִי יַלְוֶה תַּלְוֶה נַלְוֶה תַּלְווּ יַלְווּ
אלווה תלווה תלווי ילווה תלווה נלווה תלוו ילוו
ALVEH TALVEH TALVÍ IALVEH TALVEH NALVEH TALVÚ IALVÍ

Coloquialmente, también suele usarse la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, como IMPERATIVO
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Voces y Frases relacionadas

Préstamo

הַלְוָאָה
הלוואה
HALVAAH

Préstamo

מִלְוֶה
מילווה
MILVEH

Prestamista

מַלְוֶה
מלווה
MALVEH

Prestatario

לוֹוֶה
לווה
LOVEH

Prestamista

מַשְׁאִיל
משאיל
MASHIL

Tomado en préstamo / Metafórico

מֻשְׁאָל
מושאל
MUSHAL

Satélite (s)

לַוְיָן לַוְיָנִים
לוויין לוויינים
LAVIÁN LAVIANIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES LAVIÁN (לַוְיַן - לווייןSATÉLITE DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES LAVIANÉI (לַוְיָנֵי - לווייניSATÉLITES DE

Escolta, Acompañamiento

לִוּוּי
ליווי
LIVÚY
  • SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES LIVÚI (לִוּוּי - ליוויESCOLTA DE - ACOMPAÑAMIENTO DE

Matán tomó en préstamo dinero del banco

מַתָּן לָוָה כֶּסֶף מִן הַבַּנְק
מתן לווה כסף מן הבנק
MATÁN LAVAH KÉSEF MIN HABANQ
  • LAVAH (לָוָה - לווה) (ÉL) TOMÓ PRESTADO (dinero), ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LILVOT (לִלְווֹתTOMAR EN PRÉSTAMO - TOMAR PRESTADO (dinero)
  • VISTO EN HEBREW VERBS

Él le prestó (a ella) un lápiz porque ella le gustaba

הוּא הִלְוָה לָהּ עִפָּרוֹן מִשּׁוּם שֶׁחִבֵּב אוֹתָהּ
הוא הלווה לה עפרון משום שחיבב אותהּ
HU HILVAH LAH 'IPARÓN MISHUM SHEJIBEV OTAH
  • HU (הוּא - הוּא) ÉL - ELLO (pronombre personal)
  • HILVAH (הִלְוָה - הלווה) (ÉL) PRESTÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHALVOT (לְהַלְווֹתPRESTAR - DEJAR (prestado)
  • LAH (לָהּ - להA ELLA, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • LA PREPOSICIÓN LE (לְ - ל) A - HACIA - PARA
    • + AH (ה ָ  )  A ELLA - LE, SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. FEM. SING.
  • 'IPARÓN (עִפָּרוֹן - עפרוןLÁPIZ - LÁPIZ DE OJOS
  • MISHUM (מִשּׁוּם - משום) PORQUE / CONSTITUYE - QUEDA ENTRE / EN NOMBRE DE - CONFORME A (talmúdico)
    • SHUM (שׁוּם - שום) AJO / NADA - NINGUNO - ALGUNO (en frases negativas)
  • SHE (שְׁ - שQUE
  • JIBEV (חִבֵּב - חיבב(A ÉL - LE) GUSTÓ - GUSTABA, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEJABEV (לְחַבֵּבGUSTAR - APRECIAR - TENER CARIÑO / ESTAR ORGULLOSO DE
  • OTAH (אוֹתָהּ - אותה) ELLA - A ELLA, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • LA PREPOSICIÓN ET (אֶת - אתA (partícula introductoria del complemento directo e indirecto), QUE SE OT (אֹת - את) CUANDO LLEVA SUFIJOS PRONOMINALES,
    • AH (ה ָ  )  A ELLA - LE, SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. FEM. SING.
  • VISTO EN HEBREW VERBS

Verbos relacionados

LEHALVOT - HULVAH - לְהַלְווֹת - הֻלְוָה - SER PRESTADO

LILVOT - לִלְווֹת - TOMAR EN PRÉSTAMO - TOMAR PRESTADO

LELAVOT - LIVAH - לְלַוּוֹת - לִוָּה - ACOMPAÑAR (también por dinero, Escort)

LELAVOT - LUVAH - לְלַוּוֹת - לֻוָּה - SER ACOMPAÑADO (también por dinero, to escort)

LEHITLAVOT - לְהִתְלַוּוֹת - UNIRSE / ACOMPAÑAR

LEHASHIL HISHIL - לְהַשְׁאִיל - הִשְׁאִיל - PRESTAR / TOMAR EN PRÉSTAMO (coloquial)

LEHASHIL - HUSHAL - לְהַשְׁאִיל - הֻשְׁאַל - SER PRESTADO / SER TOMADO EN PRÉSTAMO (coloquial)

LISHOL - לִשְׁאֹל - PREGUNTAR - CUESTIONAR - INQUIRIR / REQUERIR (literario) / PEDIR PRESTADO - TOMAR EN PRÉSTAMO

LEHISHAEL - לְהִשָּׁאֵל - SER PREGUNTADO - CUESTIONADO - INQUIRIDO / REQUERIDO (literario) / SER PEDIDO PRESTADO - TOMADO EN PRÉSTAMO

LA'AQOV - לעַקוֹב - SEGUIR (a alguien) / RASTREAR / MIRAR / OBSERVAR / PRESTAR ATENCIÓN

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.