Verbos‎ > ‎

GUSTAR - APRECIAR - TENER CARIÑO / SER AFiCIONADO A - LEJABEV - JIBEV - לחבב - חיבב

GUSTAR - APRECIAR - TENER CARIÑO / SER AFICIONADO A

TO LIKE - TO BE FOND OF
CONJUGACIÓN PI'EL
RAÍZ חבב
INFINITIVO LEJABEV לְחַבֵּב לחבב
PASADO (3ª pers. masc. sing.) JIBEV חִבֵּב חיבב

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
ּ
מְחַבֵּב מְחַבֶּבֶת מְחַבְּבִים מְחַבְּבוֹת חַבֵּב חַבְּבִי חַבְּבוּ
מחבב מחבבת מחבבים מחבבות חבב חבבי חבבו
MEJABEV MEJABÉVET MEJABEVIM MEJABEVOT JABEV JABEVÍ JABEVÚ

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
חִבַּבְתִּי חִבַּבְתָּ חִבַּבְתְּ חִבֵּב חִבְּבָה חִבַּבְנוּ חִבַּבְתֶּם חִבַּבְתֶּן חִבְּבוּ
חיבבתי חיבבת חיבבת חיבב חיבבה חיבבנו חיבבתם חיבבתן חיבבו
JIBAVTI JIBAVTA JIBAVT JIBEV JIBEVAH JIBAVNU JIBÁVTEM* JIBAVTEN* JIBEVÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֲחַבֵּו תְּחַבֵּב תְּחַבְּבִי יְחַבֵּב תְּחַבֵּב נְחַבֵּב תְּחַבְּבוּ יְחַבְּבוּ
אחבו תחבב תחבבי יחבב תחבב נחבב תחבבו יחבבו
AJABEV TEJABEV TEJABEVÍ IEJABEV TEJABEV NEJABEV TEJABEVÚ IEJABEVÚ


Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Voces y Frases relacionadas

Otros verbos para decir GUSTAR

COMO EN ESPAÑOL, EL VERBO LEEHOV (לֶאֱהֹבAMAR - QUERER / GUSTAR - ENCANTAR PUEDE USARSE PARA DECIR GUSTAR, COMO EN ME GUSTA ESE LIBRO, PERO EN REALIDAD SIGNIFICA AMAR. ASÍ
  • ANÍ OHÉVET MAMTAQIM (אֲנִי אוֹהֶבֶת מַמְתַּקִּים - אני אוהבת ממתקיםME GUSTAN LOS DULCES - ME ENCANTAN LOS DULCES - AMO LOS DULCES (dicho por una mujer)
  • HEM OHAVIM LETAIEL (הֵם אוֹהֳבִים לְטַיֵּל - הם אוהבים לטיילLES GUSTA VIAJAR - LES ENCANTA VIAJAR - AMAN VIAJAR
  • HU OHEV LASHIR (הוּא אוֹהֵב לָשִׁיר - הוא אוהב לשירLE (a él) GUSTA CANTAR - LE (a él) ENCANTA CANTAR - (él) AMA CANTAR
PERO EN HEBREO PUEDEN USARSE OTROS DOS VERBOS PARA DECIR GUSTAR. LOS SIGUIENTES EJEMPLOS LOS TOMO DE THE HEBREW HUB DE ALISA.
  • LEJABEV (לְחַבֵּבGUSTAR - APRECIAR - TENER CARIÑO / ESTAR ORGULLOSO DE
    • ANÍ MEJABEV OTÓ (אֲנִי מְחַבֵּב אוֹתוֹ - אני מחבב אותוME GUSTA ÉL
    • ANAJNU MEJABEVIM ET HA'IR HAZOT (אֲנַחְנוּ מְחַבְּבִ אֶת הַעִיר הַזֹאת - אנחנו מחבבים את העיר הזאתNOS GUSTA ESTA CIUDAD
    • HI MEJABÉVET ET HA BAJUR (הִיא מְחַבֶּבֶת אֶת הַבָּחוּר - היא מחבבת את הבחורLE (a ella) LE GUSTA EL CHICO
  • LIMTZÓ JEN (לִמְצֹא חֵן - למצוא חןGUSTAR - HALLAR GUE STO EN - ENCONTRAR ATRACTIVO - HALLAR ENCANTO EN (algo)
    • LIMTZÓ (לִמְצֹאHALLAR - HALLARSE - ENCONTRAR - DESCUBRIR - LOCALIZAR - UBICAR
    • JEN (חֵן - חןGRACIA - ATRACTIVO - ENCANTO / JEN (nombre hebreo)
    • CUANDO SE USA ESTA EXPRESIÓN PARA DECIR GUSTAR SIEMPRE HAY QUE AÑADIR QUIÉN O QUÉ (por ejemplo, mis ojos) ENCUENTRA EL GUSTO; ASÍ:
      • ZEH MOTZÉ JEN BE'EINÁI (זֶה מוֹצֵא חֵן בְּעֵינַי - זה מוצא חן בעינייME GUSTA LO QUE VEO - A MIS OJOS LES GUSTA ESTO - (literalmente: ESTO RESULTA ATRACTIVO EN MIS OJOS)
        • O DIRÍAS BE'EINAV (בְּעֵינָיו - בעיניו) SI QUISIERAS DECIR QUE A ÉL LE GUSTA (en los ojos de él), O BE'EINEIHEM (בְּעֵינֵיהֶם - בעיניהם) PARA DECIR QUE A ELLOS LES GUSTA (en los ojos de ellos), o...
        • 'EINÁI  (עֵינַי - עינייMIS OJOSNO CONFUNDIR CON:
          • 'EINÍ  (עֵינִי - עיניMI OJO
          • 'EINÉI (עֵינֵי - עיניOJOS DE, QUE ES LA FORMA COMPUESTA DE 'EINÁIM (עֵינַיִם - עינייםOJOS, QUE ES EL PLURAL DE 'ÁIN (עַיִן - עיןOJO DE, CUYA FORMA COMPUESTA ES 'ÉIN (עֵין - עיןOJO DE
        • 'EINEJA (עֵינֶיךָ - בעיניךTUS (hombre) OJOS
        • 'EINÁIJ (עֵינַיִךְ - עינייךTUS (mujer) OJOS
        • 'EINAV (עֵינָיו - עֵינָיוSUS OJOS - LOS OJOS DE ÉL
        • 'EINÉHAH (עֵעֵינֶיהָ - עיניהSUS OJOS - LOS OJOS DE ELLA
        • 'EINÉINU (עֵינֵינוּ - עינינוNUESTROS OJOS
        • 'EINEIJEM (עֵינֵיכֶם - עיניכם) VUESTROS (hombres o genérico) OJOS - LOS OJOS DE VOSOTROS
        • 'EINEIJÉN (עֵינֵיכֶן - עיניכן) VUESTROS (mujeres) OJOS - LOS OJOS DE VOSOTRAS
        • 'EINEIHEM (עֵינֵיהֶם - עיניהם) SUS OJOS - LOS OJOS DE ELLOS
        • 'EINEIHÉN (עֵינֵיהֶן - עיניהן) SUS OJOS - LOS OJOS DE ELLAS
    • HASÉFER HAZEH MOTZÉ JEN BE'EINÁI (הַסֵפֶר הַזֶה מוֹצֵא חֵן בְּעֵינַי - הספר הזה מוצא חן בעינייME GUSTA ESTE LIBRO - (literalmente: ESTE LIBRO RESULTA ATRACTIVO EN MIS OJOS)
    • HABÁIT HAZEH MOTZÉ JEN BE'EINÉINU (הַבַּיִת הַזֶה מוֹצֵא חֵן בְּעֵינֵינוּ - הבית הזה מוצא חן בעינינוNOS GUSTA ESTA CASA - (literalmente: ESTA CASA RESULTA ATRACTIVA EN NUESTROS OJOS)
    • HABAJURAH MOTZET JEN BE'EINEJA (הַבָּחוּרָה מוֹצֵאת חֵן בְּעֵינֶיךָ - הבחורה מוצאת חן בעיניךTE (hombre) GUSTA LA CHICA - (literalmente: LA CHICA RESULTA ATRACTIVA EN TUS (hombre) OJOS)
    • HATIP MATZÁ JEN BE'EINEIJEM? (הַטִיפּ מָצָא חֵן בְּעֵינֵיכֶם - הטיפ מצא חן בעיניכם¿OS HA GUSTADO LA PISTA? - (literalmente: LA PISTA RESULTÓ ATRACTIVA A VUESTROS OJOS?)

Oh, querido mío o, en otro contexto, Venga tío (qué pasa, no es para tanto, no seas así, ...)

יָא חַבִּיבִּי
יא חביבי
IÁ JABÍBI

Querido (a), Favorito (a), Preferido (a) / Agradable, Bonito (a), Amable, Amistoso (a)

חַבִּיבּ חַבִּיבָּה
חביב חביבה
JABIB JABÍBAH
  • CUANDO SE USA NO COMO ADJETIVO SINO COMO SUSTANTIVO Y ESTE VA ACOMPAÑADO DE UN SUFIJO PRONOMINAL (POR EJ.: DEL DE 1ª PERS. MASC. SING - I (יMI - PARA DECIR MI PREFERIDO (A) - MI FAVORITO (A) - MI QUERIDO (A)), COLOQUIALMENTE SE DICE JABIB Y JABÍBTI (a lo árabe), Y NO JAVIV y JAVIVTÍ, QUE SERÍA LO FORMALMENTE CORRECTO PERO HOY SE CONSIDERA ANTICUADO Y SOLO USAN LAS PERSONAS MAYORES.
חָבִיב חָבִיבָה
חָבִיב חָבִיבָה
JAVIV JAVIVAH

Amado, Querido(a, os, as)

אָהוּב אֲהוּבָה אֲהוּבִים אֲהוּבוֹת
אהוב אהובה אהובים אהובות
AHUV AHUVAH AHUVIM AHUVOT
  • RELACIONADAS CON EL VERBO LEEHOV (לֶאֱהֹבAMAR - QUERER - GUSTAR

Amor

אַהַבָה
אהבה
AHAVAH
  • SU FORMA COMPUESTA ES AHAVAT (אַהַבַת - אהבתAMOR DE

(el hecho de estarte) Gustando

חִיבּוּב
חיבוב
JIBUV

Hobby (ies), Afición (ones)

תַּחְבִּיב תַּחְבִּיבִים
תחביב תחביבים
TAJBIV TAJBIVIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TAJBIV (תַּחְבִּיב - תחביבHOOBY DE - AFICIÓN DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES TAJBIVÉI (תַּחְבִּיבֵי - תחביביHOOBIES DE - AFICIONES DE

El favorito del público (audiencia, grupo, comunidad, clientela)

חָבִיב הַקָהָל
חָבִיב הקהל
JAVIV HA-QAHAL

Por último, pero no por ello menos importante

אַחֲרוֹן אַחֲרוֹן חָבִיב
אחרון אחרון חביב
AJARÓN AJARÓN JAVIV

Estuvo bien, Fue agradable (pero según el tono con que se dice, puede significar simplemente que no estuvo mal, que fue pasable, pero no muy allá)

הָיָה חָבִיב
היה חביב
HAIAH JAVIV

A Harel le gustó Emily, pero no románticamente

הַרְאֵל חִבֵּב אֶת אֶמִילִי אַךְ לֹא בְּצוּרָה רוֹמַנְטִית
הַרְאֵל חִיבֵּב אֶת אֶמִילִי אַךְ לֹא בְּצוּרָה רוֹמַנְטִית
HAREL JIBEV ET ÉMILI AJ LO BETZURAH ROMANTIT
  • JIBEV (חִיבֵּב - חיבב) (A ÉL LE) GUSTÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEJABEV (לְחַבֵּבGUSTAR - APRECIAR - TENER CARIÑO / ESTAR ORGULLOSO DE
  • AJ (אַךְ - אךPERO - SIN EMBARGO - NO OBSTANTE - SOLO - AÚN
    • NO CONFUNDIR CON AJ (אָח - אחHERMANO / ENFERMERO / COMPATRIOTA / AMIGO ÍNTIMO - COLEGA - COMPAÑERO - HERMANO (en sentido figurado, amigo) (coloquial) / HERMANO (religioso cristiano) 
  • LO (לֹא - לא) NO
  • BETZURAH () EN FORMA DE - EN MANERA DE
    • BE (בְּ - ב) EN - POR - CON - PARA
    • TZURAH () FORMA - FIGURA - APARIENCIA / MANERA - MÉTODO - TIPO / DIBUJO - PINTURA
  • ROMANTIT (רוֹמַנְטִית - רומנטית) ROMÁNTICA, ES EL FEMENINO DE ROMANTI (רוֹמַנְטִי - רומנטי) ROMÁNTICO - SOÑADOR - POCO REALISTA / ROMANCE (literario)
  • VISTO EN HEBREW VERBS

Él le prestó (a ella) un lápiz porque ella le gustaba

הוּא הִלְוָה לָהּ עִפָּרוֹן מִשּׁוּם שֶׁחִבֵּב אוֹתָהּ
הוא הלווה לה עפרון משום שחיבב אותהּ
HU HILVAH LAH 'IPARÓN MISHUM SHEJIBEV OTAH
  • HU (הוּא - הוּא) ÉL - ELLO (pronombre personal)
  • HILVAH (הִלְוָה - הלווה) (ÉL) PRESTÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHALVOT (לְהַלְווֹתPRESTAR - DEJAR (prestado)
  • LAH (לָהּ - להA ELLA, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • LA PREPOSICIÓN LE (לְ - ל) A - HACIA - PARA
    • + AH (ה ָ  )  A ELLA - LE, SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. FEM. SING.
  • 'IPARÓN (עִפָּרוֹן - עפרוןLÁPIZ - LÁPIZ DE OJOS
  • MISHUM (מִשּׁוּם - משום) PORQUE / CONSTITUYE - QUEDA ENTRE / EN NOMBRE DE - CONFORME A (talmúdico)
    • SHUM (שׁוּם - שום) AJO / NADA - NINGUNO - ALGUNO (en frases negativas)
  • SHE (שְׁ - שQUE
  • JIBEV (חִבֵּב - חיבב(A ÉL - LE) GUSTÓ - GUSTABA, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEJABEV (לְחַבֵּבGUSTAR - APRECIAR - TENER CARIÑO / ESTAR ORGULLOSO DE
  • OTAH (אוֹתָהּ - אותה) ELLA - A ELLA, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • LA PREPOSICIÓN ET (אֶת - אתA (partícula introductoria del complemento directo e indirecto), QUE SE OT (אֹת - את) CUANDO LLEVA SUFIJOS PRONOMINALES,
    • AH (ה ָ  )  A ELLA - LE, SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. FEM. SING.
  • VISTO EN HEBREW VERBS

Más sobre JABIB, JABÍBI, IÁ JABIB, JAVIV... y expresiones y verbos relacionados

Más sobre JABIB, JABÍBI, IÁ JABIB, JAVIV... y expresiones y verbos relacionados (a partir de un podcast, en inglés, de Guy Sharett, StreetWise Hebrew, TLV1)

Oh, querido mío / o, en otro contexto, Venga tío, Qué pasa, No es para tanto, No seas así...) Iá Jabíbi יָא חַבִּיבִּי
Tío, Colega, Amigo Jabíbi (a hombre) חַבִּיבִּי
Tío bueno (jerga gay) Lird לִירְד
Querido(a), Favorito(a) Jabib / Jabíbah (árabe) חַבִּיבּ / חַבִּיבָּה
Agradable, Bonito, Amable, Amistoso, Preferido, Favorito (que se puede usar como sustantivo o como adjetivo) Javiv / Javívah חָבִיב / חָבִיבָה
Cuando Javiv se usa como sustantivo y no como adjetivo, y se pone con sufijo pronominal, se diría, aunque es arcaico, por ej., para indicar MI querido, favorito...: JAVIVÍ (masc.) y JAVIVATÍ (fem.), pero hoy coloquialmente se dice a lo árabe: JABIBI (masc.) y JABIBTI (fem.)
El favorito del público (audiencia, grupo, comunidad, clientela) Javiv haqahal חָבִיב הַקָהָל
Estuvo bien, Fué agrdable (pero cuando se refiere a algo que has probado o visto, acaba significando que No estuvo mal, Fue pasable pero no muy allá) Haiah Javiv הָיָה חָבִיב
Por último, pero no menos importante Ajarón Ajarón Javiv אַחֲרוֹן אַחֲרוֹן חָבִיב
A él le gusta el tango Hu Jovev tango הוּא חוֹבֵב טַנְגּוֹ
A él le gustan las mujeres maduras Hu jovev mevugarot הוּא חוֹבֵב מְבֻגָּרוֹת
A ella le gustan los yogurines (chicos más jovénes; lit.: pequeños, menores) Hi jovévet qtinim הִיא חוֹבֶבֶת קְטִינִים
Cantantes aficionados Zamarim jovevim זַמָּרִים חוֹבְבִים
Me (masc.) gustan este tipo de cosas Aní dvarim kaeleh mejabev אֲנִי דְּבָרִים כָּאֵלֶּה מְחַבֵּב
Gustar Lejabev לְחַבֵּב
Devenir querido, apreciado Lehitjabev al לְהִתְחַבֵּב עַל
Él acabó siendo querido por todo el mundo Hu hitjabev al kulam הוּא הִתְחַבֵּב עַל כּוּלָם
Afición, Hobby Tajbiv תַּחְבִּיב
Afecto Jibah (חִבָּה (חיבה
Nombre / Apodo cariñoso Shem / Kinui jibah שֵׁם / כִּנּוּי חִבָּה (חִיבָּה)
Amor Jubb (árabe) חוּבּ
Dulzura (queridito (a), amorcito) Jabub / Jabubah חַבּוּבּ / חַבּוּבּה
Cariño, Estima, Respeto (literario) Jibuv חִבּוּב

Verbos relacionados

LEJABEV - JUBAV - לְחַבֵּב - חֻבַּב - SER GUSTADO - SER APRECIADO - SER OBJETO DE CARIÑO - SER OBJETO DE AFICIÓN

LEHITJABEV - לְהִתְחַבֵּב - ENCARIÑARSE CON - COGER APRECIO

LAJBOV - לַחְבֹּב - QUERER - AMAR (bíblico) / APRECIAR - GUSTAR - TRATAR AFECTUOSAMENTE

LEEHOV - לֶאֱהֹב - AMAR / QUERER / GUSTAR

LEHITAHEV - לְהִתְאַהֵב - ENAMORARSE DE

LIRTZOT - לִרְצוֹתQUERER - DESEAR (algo)

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.