ENAMORARSE (de alguien)
TO FALL IN LOVE (with someone)
ESTE VERBO REQUIERE IR SEGUIDO DE LA PREPOSICIÓN BE (בְּ - ב)
INFINITIVO |
LEHITAHEV |
לְהִתְאַהֵב |
להתאהב |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
HITAHEV |
הִתְאַהֵב |
התאהב |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
מִתְאַהֵב |
מִתְאַהֶבֶת |
מִתְאַהֲבִים |
מִתְאַהֲבוֹת |
הִתְאַהֵב |
הִתְאַהֲבִי |
הִתְאַהֲבוּ |
מתאהב |
מתאהבת |
מתאהבים |
מתאהבות |
התאהב |
התאהבי |
התאהבו |
MITAHEV |
MITAHÉVET |
MITAHAVIM |
MITAHAVOT |
HITAHEV |
HITAHAVÍ |
HITAHAVÚ |
ּ
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
הִתְאַהַבְתִּי |
הִתְאַהַבְתָּ |
הִתְאַהַבְתְּ |
הִתְאַהֵב |
הִתְאַהֲבָה |
הִתְאַהַבְנוּ |
הִתְאַהַבְתֶּם |
הִתְאַהַבְתֶּן |
הִתְאַהֲבוּ |
התאהבתי |
התאהבת |
התאהבת |
התאהב |
התאהבה |
התאהבנו |
התאהבתם |
התאהבתן |
התאהבו |
HITAHAVTI |
HITAHAVTA |
HITAHAVT |
HITAHEV |
HITAHAVAH |
HITAHAVNU |
HITAHÁVTEM* |
HITAHAVTEN* |
HITAHAVÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶתְאַהֵב |
תִּתְאַהֵב |
תִּתְאַהֲבִי |
יִתְאַהֵב |
תִּתְאַהֵב |
נִתְאַהֵב |
תִּתְאַהֲבוּ |
יִתְאַהֲבוּ |
אתאהב |
תתאהב |
תתאהבי |
יתאהב |
תתאהב |
נתאהב |
תתאהבו |
יתאהבו |
ETAHEV |
TITAHEV |
TITAHAVÍ |
ITAHEV |
TITAHEV |
NITAHEV |
TITAHAVÚ |
ITAHAVÚ |
Coloquialmente, también suele usarse la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, como IMPERATIVO.
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 ENAMORARSE (de alguien)
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Amor
- 2.2 Amado, Querido(a, os, as)
- 2.3 Querido (a), Favorito (a), Preferido (a) / Agradable, Bonito (a), Amable, Amistoso (a)
- 2.4 (el hecho de estarte) Gustando
- 2.5 Hobby (ies), Afición (ones)
- 2.6 Te quiero (de hombre a hombre)
- 2.7 Feliz Día de San Valentín
- 2.8 Encontrar el amor verdadero, Hallar el verdadero amor, Hallar amor de verdad
- 2.9 Nací para ser querido - No para ser odiado
- 2.10 Mi alma, Vida mía, Querida mía / Alma, Espíritu / Esencia, Sentido (florido)
- 2.11 Querido mío, Querida mía
- 2.12 ¿Te gusta la comida israelí? (a hombre, a mujer)
- 2.13 Me encanta (gusta) recibir regalos
- 2.14 Me (fem.) gustan los perros, Amo (fem.) los perros
- 2.15 No me gusta trabajar los fines de semana
- 2.16 Me gusta practicar mi hebreo
- 2.17 Nunca amé así a nadie
- 2.18 Déjame (fem.) amarte
- 2.19 Simplemente, ya no te amo (más)
- 2.20 Y amarás a tu prójimo como a ti mismo
- 2.21 A todos nos gusta viajar y, desde luego, también comer
- 2.22 Jéleq mimeni - Parte de mí (canción de Gad Elbaz)
- 2.23 A Dan no le gusta el jaleo: prefiere orden y método en su vida
- 2.24 El león al que le encantaba la fresa
- 2.25 ¿Os gusta la música soul judía? Venid a Safed
- 2.26 Me gustan los huevos duros
- 2.27 Mosheh amaba a su novia
- 2.28 A Harel le gustó Emily, pero no románticamente
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEEHOV - לֶאֱהֹב - AMAR / QUERER / GUSTAR
- 3.2 LIRTZOT - לִרְצוֹת- QUERER - DESEAR (algo)
- 3.3 LEJABEV - לְחַבֵּב - GUSTAR / APRECIAR / QUERER / TENER CARIÑO - ENCARIÑARSE / ESTAR ORGULLOSO DE (algo) / HACER QUE GUSTE - Hoy este verbo es considerado más bien hebreo culto, poco usado coloquialmente a diario
- 3.4 LEHITJABEV - לְהִתְחַבֵּב - (DEVENIR - VOLVERSE) GUSTADO / APRECIADO / QUERIDO
- 3.5 LA'AGOV - לַעֲגֹב - CORTEJAR - PRETENDER (de amores) - SEDUCIR - RONDAR - GALANTEAR (literario y anticuado)
- 3.6 LEAVOT - לְאַוּוֹת - DESEAR - QUERER (florido y arcaico)
- 3.7 LEHITAVOT - לְהִתְאַוּוֹת - DESEAR INTENSAMENTE - LUJURIAR - DESEAR CON LUJURIA (literario)
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Amor
- SU FORMA COMPUESTA ES AHAVAT (אַהַבַת - אהבת) AMOR DE
Amado, Querido(a, os, as)
אָהוּב |
אֲהוּבָה |
אֲהוּבִים |
אֲהוּבוֹת |
אהוב |
אהובה |
אהובים |
אהובות |
AHUV |
AHUVAH |
AHUVIM |
AHUVOT |
Querido (a), Favorito (a), Preferido (a) / Agradable, Bonito (a), Amable, Amistoso (a)
חַבִּיבּ |
חַבִּיבָּה |
חביב |
חביבה |
JABIB |
JABÍBAH |
- CUANDO SE USA NO COMO ADJETIVO SINO COMO SUSTANTIVO Y ESTE VA ACOMPAÑADO DE UN SUFIJO PRONOMINAL (POR EJ.: DEL DE 1ª PERS. MASC. SING - I (י) MI - PARA DECIR MI PREFERIDO (A) - MI FAVORITO (A) - MI QUERIDO (A)), COLOQUIALMENTE SE DICE JABIB Y JABÍBTI (a lo árabe), Y NO JAVIV y JAVIVTÍ, QUE SERÍA LO FORMALMENTE CORRECTO PERO HOY SE CONSIDERA ANTICUADO Y SOLO USAN LAS PERSONAS MAYORES.
חָבִיב |
חָבִיבָה |
חָבִיב |
חָבִיבָה |
JAVIV |
JAVIVAH
|
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEJABEV (לְחַבֵּב) GUSTAR - APRECIAR - TENER CARIÑO / ESTAR ORGULLOSO DE
(el hecho de estarte) Gustando
Hobby (ies), Afición (ones)
תַּחְבִּיב |
תַּחְבִּיבִים |
תחביב |
תחביבים |
TAJBIV |
TAJBIVIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TAJBIV (תַּחְבִּיב - תחביב) HOOBY DE - AFICIÓN DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES TAJBIVÉI (תַּחְבִּיבֵי - תחביבי) HOOBIES DE - AFICIONES DE
- RELACIONADA CON EL VERBO LEJABEV (לְחַבֵּב) GUSTAR - APRECIAR - TENER CARIÑO / ESTAR ORGULLOSO DE
Te quiero (de hombre a hombre)
אֲנִי אוֹהֵב אוֹתְךָ |
אֲנִי אוֹהֵב אוֹתְך |
ANÍ OHEV OTJÁ |
- DICHO A MUJER: ... OTAJ (אוֹתָךְ - אותך)
- DICHO POR MUJER: ... OHÉVET... (אוֹהֶבֶת - אוהבת)
Feliz Día de San Valentín
יום אהבה שמח |
יום אהבה שמח |
IOM AHAVAH SAMÉAJ
|
- LITERALMENTE: FELIZ DÍA DEL AMOR
- IOM (יוֹם - יום) DÍA
- AHAVAH (אַהַבָה - אהבה) AMOR
- SAMÉAJ (שָׂמֵחַ - שמח) FELIZ - ALEGRE - ANIMADO
- RELACIONADA CON EL VERBO LISMÓAJ (לִשְׂמֹחַ) ALEGRARSE - REGOCIJARSE - ESTAR FELIZ - ESTAR CONTENTO - ESTAR SATISFECHO
Encontrar el amor verdadero, Hallar el verdadero amor, Hallar amor de verdad
לִמְצֹא אהבת אֱמֶת |
למצוא אהבת אמת |
LIMTZÓ AHAVAT ÉMET |
- LIMTZÓ (לִמְצֹא) HALLAR - HALLARSE - ENCONTRAR - DESCUBRIR - LOCALIZAR - UBICAR
- AHAVAT (אַהַבַת - אהבת) AMOR DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE AHAVÁH (אַהַבָה - אהבה) AMOR
- RELACIONADA CON EL VERBO LEEHOV (לֶאֱהֹב) AMAR - QUERER - GUSTAR
- ÉMET (אֱמֶת - אמת) VERDAD / JUSTICIA, EN POSESIÓN DE LA VERDAD, DE LO CORRECTO (bíblico)
- RELACIONADA CON EL VERBO LEAMET (לְאַמֵּת) VERIFICAR, VALIDAR
- AQUÍ PUEDES VER Y OÍR A LA DELICIOSA Y PRECIOSA YAARA (DEL SITIO HEBREWPOD100, QUE YO VI EN EL G+ DE ELIZEE T.) DECIR ESTA Y OTRAS FRASES DE ALGUNOS VERBOS MUY FRECUENTES EN HEBREO.
Nací para ser querido - No para ser odiado
אֲנִי נוֹלַדְתִּי לְאָהוּב - לֹא לְשָׂנוּא |
אני נולדתי לאהוב - לא לשנוא |
ANÍ NOLÁDETI LEAHUV - LO LESANÚ |
- ANÍ (אֲנִי - אני) YO
- NOLÁDETI (נוֹלַדְתִּי - נולדתי) NACÍ, ES LA 1ª PERS. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHIVALED (לְהִוָּלֵד) NACER
- LE (לְ - ל) A, HACIA, PARA
- AHUV (אָהוּב - אהוב) QUERIDO, PREFERIDO, FAVORITO
- RELACIONADA CON EL VERBO LEEHOV (לֶאֱהֹב) AMAR - QUERER - GUSTAR - ENCANTAR (gustar)
- LO (לֹא - לא) NO
- SANÚ (שָׂנוּא - שָׂנוּא) ODIADO, ABORRECIDO
- RELACIONADA CON EL VERBO LISNÓ (לִשְׂנֹא) ODIAR, ABORRECER
- FOTO DE UN GRAFITI EN TEL AVIV, VISTA EN ESTE TUIT DE GUY SHARETT, TLV1
Mi alma, Vida mía, Querida mía / Alma, Espíritu / Esencia, Sentido (florido)
- LITERALMENTE: MI ALMA. COMO EN ESPAÑOL, SE USA PARA REFERIRSE A ALGUIEN QUERIDO, A ALGUIEN QUE ES IMPORTANTE PARA EL QUE HABLA.
Querido mío, Querida mía
כַּפָּרָה עליך |
כפרה עליך |
KAPARAH 'ALEJÁ - KAPARÁ 'ALÁIJ |
- LITERALMENTE: PENITENCIA MÍA O ATRICIÓN SOBRE TI. ES OTRA FORMA DE REFERIRSE A ALGUIEN CARIÑOSAMENTE COMO QUERIDO MÍO, QUERIDA MÍA.
- KAPARAH (כַּפָּרָה - כפרה) ATRICIÓN, PERDÓN, ARREPENTIMIENTO, EXPIACIÓN, ABSOLUCIÓN, OLVIDO, PENITENCIA / EL RITUAL JUDÍO PROPIO DEL IOM KIPUR, EL DÍA DE LA ATRICIÓN, EL MÁS SAGRADO PARA LOS JUDÍOS / OLVÍDALO, DÉJALO, NO PASA NADA (evoca reconciliación u olvido en una situación penosa, lo cual se espera traiga el perdón o una mejoría, como cuando pisas una mierda y dices Suerte) (coloquial)
- EN PLURAL KAPAROT (כפרות) EXPIACIÓN, COSTUMBRE POPULAR JUDÍA DE TRANSFERIR LOS PECADOS PROPIOS A UN POLLO O DAR DINERO A LA CARIDAD DURANTE LOS DÍAS ANTERIORES AL IOM KIPUR
- MÁS SOBRE KAPARAH - כַּפָּרָה - QUERIDA
- RELACIONADA CON EL VERBO LEJAPER (לְכַפֵּר) PERDONAR - ABSOLVER - CONCEDER LA EXPIACIÓN O REPARACIÓN DE UN PECADO, DAÑO O MAL
- 'ALEJÁ (עָלֶיךָ - עליך) SOBRE TÍ (masc.) Y 'ALÁIJ (עָלַיִךְ - עליך) SOBRE TÍ (fem.), SON LA PREPOSICIÓN 'AL (עַל - על) SOBRE + LOS RESPECTIVOS SUFIJOS PRONOMINALES DE 2ª PERS. SING., MASC. Y FEM. RESPECTIVAMENTE
¿Te gusta la comida israelí? (a hombre, a mujer)
אַתָּה אוֹהֶבֶ אֹכֶל יִשְׂרְאֵלִי? |
אַתְּ אוֹהֶבֶת אֹכֶל יִשְׂרְאֵלִי? |
אתה אוהבת אוכל ישראלי? |
את אוהבת אוֹכֵל ישראלי? |
ATAH OHEV OJEL ISRAELÍ? |
AT OHÉVET OJEL ISRAELÍ? |
Me encanta (gusta) recibir regalos
אֲנִי אוֹהֶבֶת לְקַבֵּל מַתָּנוֹת |
אני אוהבת לקבל מתנות |
ANÍ OHÉVET LEQABEL MATANOT |
- ANÍ (אֲנִי - אֲנִי) YO
- OHÉVET (אוֹהֶבֶת - אוהבת) GUSTA, ES EL FEM. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEEHOV (לֶאֱהֹב) AMAR - QUERER - GUSTAR
- LEQABEL (לְקַבֵּל) RECIBIR - ACEPTAR - OBTENER - TENER / GANAR - SER PREMIADO CON / DESARROLLAR / DAR LA BIENVENIDA / TOMAR UNA DECISIÓN
- MATANOT (מַתָּנוֹת - מתנות) REGALOS, ES EL PLURAL DE MATANAH (מַתָּנָה - מתנה) REGALO, PRESENTE.
- AQUÍ PUEDES VER Y OÍR A LA DELICIOSA Y PRECIOSA YAARA (DEL SITIO ELIZEE T.) DECIR ESTA Y OTRAS FRASES DE ALGUNOS VERBOS MUY FRECUENTES EN HEBREO.
Me (fem.) gustan los perros, Amo (fem.) los perros
אֲנִי אוֹהֶבֶת כְּלָבִים |
אני אוהבת כלבים |
ANÍ OHÉVET KLAVIM |
- KLAVIM (כְּלָבִים - כלבים) ES EL PLURAL DE KÉLEV (כֶּלֶב - כלב) PERRO, CUYO FEMENINO ES KALBAH (כַּלְבָּהּ - כלבה) PERRA, QUE TAMBIÉN SIGNIFICA EL PERRO DE ELLA, PUES EN ESTE ÚLTIMO CASO SERÍA UNA PALABRA COMPUESTA, FORMADA POR KÉLEV PERRO + AH (ה ָ ) DE ELLA, EL SUFIJO PRONOMINAL DE LA 3ª PERS. FEM. SING, FORMANDO ESE MISMO KALBAH (כַּלְבָּהּ - כלבה) EL PERRO DE ELLA, SU PERRO; KALBÓ (כַּלְבּוֹ - כלבו) EL PERRO DE ÉL, SU PERRO; KALBENU (כַּלְבֵּנוּ - כלבנו) NUESTRO PERRO, EL PERRO DE NOSOTROS
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR KÉLEV NO VARÍA; PERO LA DEL PLURAL KLAVIM ES KALVÉI (כַּלְבֵי - כלבי) PERROS DE
- KLAVLAV (כְּלַבְלַב - כלבלב) PERRITO, CACHORRO DE PERRO, CRÍA DE PERRO; SU PLURAL ES KLAVLABIM (כְּלַבְלַבִּים - כלבלבים) o KLAVLAVIM (כְּלַבְלָבִים - כלבלבים) CACHORROS DE PERRO;
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR KLAVLAV NO VARÍA; PERO LA DEL PLURAL KLAVLABIM ES KLAVLABÉI (כְּלַבְלַבֵּי - כלבלבי) O KLAVLEVÉI (כְּלַבְלְבֵי - כלבלבי) CACHORROS DE PERRO DE
- JOF HAKLAVIM (חוֹף הַכְּלָבִים - חוֹף הכלבים) LA PLAYA DE LOS PERROS, PLAYA DE TEL AVIV, DELANTE DEL GAN HA'ATZMAUT (גָּן הַעַצְמָאוּת - גן העצמאות) PARQUE DE LA INDEPENDENCIA Y DEL HOTEL HILTON, EN LA QUE LOS PERROS SON LOS REYES, COMO DEBE SER.
No me gusta trabajar los fines de semana
אֲנִי לֹא אוֹהֶבֶת לַעֲבֹד בַּסוְפֵי שָׁבוּעַ |
אֲנִי לֹא אוהבת לעבוד בסופי שבוע |
ANÍ LO OHÉVET LA'AVOD BESOFÉ SHAVÚ'A |
- OHÉVET (אוֹהֶבֶת - אוהבת) GUSTA, ES EL FEM. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEEHOV (לֶאֱהֹב) AMAR - QUERER - GUSTAR
- LA'AVOD (לַעֲבֹד - לעבוד) TRABAJAR - SERVIR (a un empleador) / FUNCIONAR - OPERAR - INTENTAR CONVENCER - TRABAJARSE A ALGUIEN - MEJORAR... / ADORAR (bíblico) / CELEBRAR UN RITO RELIGIOSO (bíblico)
- BA (בַּ - ב) EN LOS, ES PALABRA COMPUESTA FORMADA POR LA PREPOSICIÓN BE (בְּ - ב) EN, POR, CON + HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- SOFÉ (סוְפֵי - סוְפֵי) FINES DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE SOFIM (סוֹפִים - סופים) FINES, QUE ES EL PLURAL DE SOF (סוֹף - סוף) FIN
- SHAVÚ'A (שָׁבוּעַ - שבוע) SEMANA
- AQUÍ PUEDES VER Y OÍR A LA DELICIOSA Y PRECIOSA YAARA (DEL SITIO ELIZEE T.) DECIR ESTA Y OTRAS FRASES DE ALGUNOS VERBOS MUY FRECUENTES EN HEBREO.
Me gusta practicar mi hebreo
אֲנִי אוֹהֵב לְהִתְאַמֵּן עַל הַעִבְרִית שֶׁלִי |
אני אוהב להתאמן על העברית שלי |
ANÍ OHEV LEHITAMÉN 'AL HA'IVRIT SHELÍ |
- OHEV (אוֹהֵב - אוהב) AMO, GUSTA, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEEHOV (לֶאֱהֹב) AMAR - QUERER - GUSTAR
- LEHITAMÉN (לְהִתְאַמֵּן) ENTRENARSE - PRACTICAR - EJERCITARSE - HACER EJERCICIO
Nunca amé así a nadie
אַף פַּעַם לֹא אָהַבְתִּי כָּךְ אַף אַחַת |
אף פעם לא אהבתי כך אף אחת |
AF PA'AM LO AHAVTI KAJ AF AJAT |
- ESTE ES UN CASO TÍPICO DE DOBLE NEGACIÓN FRECUENTE EN HEBREO.
- LITERALMENTE:
- AF PA'AM (אַף פַּעַם - אף פעם) NUNCA
- LO (לֹא - לא) NO
- AHAVTI (אָהַבְתִּי - אהבתי) AMÉ, ES LA 1ª PERS. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEEHOV (לֶאֱהֹב) AMAR - QUERER - GUSTAR
- KAJ (ְכָּךְ - כך) ASÍ
- AF AJAT (אַף אַחַת - אף אחת) NADIE (fem.)
Déjame (fem.) amarte
תְּנִי לִי לֶאֱהֹב אוֹתָךְ |
תני לי לאהוב אותך |
TNÍ LI LEEHOV OTAJ |
- Hasta el siglo XXI, el imperativo (TEN, TNÍ, TNÚ) del verbo LATET se usaba ampliamente para pedir que te dieran cualquier cosa (un segundo, el carnet, ...), pero ahora los jóvenes han impuesto el uso del futuro-imperativo (TAVÍ, TAVÍI, TAVÚ) de LEHAVÍ, en lugar de LATET, para eso mismo; es decir, han sustituido el DAME español por el TRAE. Para esos usos ambos verbos son intercambiables, pero LEHAVÍ se ha impuesto ahora.
Simplemente, ya no te amo (más)
אֲנִי פָּשׁוּט לֹא אוֹהֵב אוֹתָךְ יוֹתֵר |
אני פשוט לא אוהב אותך יותר |
ANÍ PASHUT LO OHEV OTAJ IOTER |
- FRASE TÍPICA PARA ROMPER CON ALGUIEN
- ANÍ (אֲנִי - אני) YO
- PASHUT (פָּשׁוּט - פשוט) SIMPLE - SENCILLO - SIMPLEMENTE - SENCILLAMENTE / EXTENDIDO - ESTIRADO / DESVESTIDO (infrecuente)
- NO CONFUNDIR CON PISHUT (פִּשּׁוּט - פישוט) SIMPLIFICACIÓN / EXTENSIÓN - ESTIRAMIENTO
- RELACIONADOS CON EL VERBO LIFSHOT (לִפְשֹׁט) DESVESTIR - QUITAR (prendas de ropa) - DESNUDAR / DESPELLEJAR (animal) / EXTENDER (la mano) / EXTENDER (intransitivo) / ATACAR - ASALTAR - INCURSIONAR
- LO (לֹא - לא) NO
- OHEV (אוֹהֵב - אוהב) AMO, GUSTA, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEEHOV (לֶאֱהֹב) AMAR - QUERER - GUSTAR
- OTAJ (אוֹתָךְ - אותך) A TÍ - TE (ella), ES LA PREPOSICIÓN ET (אֶת - את) A CON SUFIJO PRONOMINAL DE 2ª PERS. SING.
- OTJÁ (אוֹתָךְ - אותך) A TÍ - TE (él)
- IOTER (יוֹתֵר - יותר) MÁS, MÁS QUE
- BEIOTER (בְּיוֹתֵר - ביותר) LO MÁS - LO MEJOR (de algo) / LA MAYORÍA / MUY - MUCHO / EXTREMADAMENTE - ALTAMENTE
- POR EJEMPLO, ESTE ES EL MEJOR PUEDE DECIRSE ZEH HEJÍ TOV (זֶה הֲכִי טוֹב - זה הכי טוב) O ZEH HATOV BEIOTER (זֶה הַטוֹב בְּיוֹתֵר - זה הטוב ביותר); ESTA ÚLTIMA ES LA FORMA MÁS EDUCADA PERO TAMBIÉN MUY DE USO COLOQUIAL
- VE-IOTER (ויותר) Y MÁS
Y amarás a tu prójimo como a ti mismo
וְאָהַבְתָ לְרְעֲךָ כֶּמוֹךָ |
ואהבת לרעך כמוך |
VE-AHAVTA LE-RE'AJÁ KAMOJÁ |
- LITERALMENTE: Y AMASTE A TU PRÓJIMO COMO A TI.
- RÉ'A (רֵעַ) AMIGO, CAMARADA, COLEGA, COMPAÑERO, VECINO, OTRO, PRÓJIMO.
- KMÓ (כְּמוֹ) ES COMO.
- Y TANTO RÉ'A COMO KMÓ LLEVAN EL SUFIJO PRONOMINAL DE 2ª PERS.MASC.SING. JÁ (ךָ) TU, TE, TI.
- VISTO EN EL ESTUPENDO SITIO GRATUITO LEARN-HEBREW-SIGNS.
A todos nos gusta viajar y, desde luego, también comer
כֻּלָנוּ אוֹהֳבִים לְטַיֵּל וְּכַּמּוּבָן גַּם לֶאֱכֹל |
כולנו אוהבים לטייל וכמובן גם לאכול |
KULANU OHAVIM LETAIEL VEKAMUVÁN GAM LEEJOL |
- KULANU (כֻּלָנוּ - כולנו) TODOS NOSOTROS, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- KOL (כָּל - כל) TODO DE - CUALQUIERA DE - CADA UNO DE, QUE ES LA FORMA COMPUESTA DE KOL (כֹּל - כול) TODO - TODOS - CUALQUIERA - CUALESQUIERA / CADA - CADA UNO
- + ANU (נוּ - נוּ ָ ) NOSOTROS - NOS, SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERSONA DEL PLURAL
- TAMBIÉN ES EL NOMBRE DE UN PARTIDO POLÍTICO ISRAELÍ KULANU
- OHAVIM (אוֹהֳבִים - אוהבים) GUSTAMOS - GUSTÁIS -GUSTAN, ES EL FEM. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEEHOV (לֶאֱהֹב) AMAR - QUERER / GUSTAR - ENCANTAR
- LETAIEL (לְטַיֵּל) PASEAR - ANDAR - CAMINAR (por placer) - IR DE PASEO - IR DE EXCURSIÓN / VIAJAR - ESTAR DE VIAJE / VAGAR SIN OBJETIVO - ERRAR SIN NORTE (jerga)
- VE (וְ - ו) Y
- KAMUVÁN (כַּמּוּבָן - כמובן) DESDE LUEGO - CLARO - NATURALMENTE
- RELACIONADA CON EL VERBO LEHAVÍN (לְהָבִין) ENTENDER - COMPRENDER - TENER CLARO - SER CONSCIENTE DE - APRECIAR - DARSE CUENTA DE - ESTAR FAMILIARIZADO CON - SER COMPETENTE EN - SER EFICIENTE CON - TENER EXPERIENCIA EN
- GAM (גַּם - גם) TAMBIÉN
- LEEJOL (לֶאֱכֹל) COMER - ALMORZAR / QUEMAR - DESTRUIR - CONSUMIR / COMÉRSELO - TRAGÁRSELO (figuradamente) (jerga) / PREOCUPARSE - RECONCOMERSE (jerga)
Jéleq mimeni - Parte de mí (canción de Gad Elbaz)
EN ESTA CANCIÓN SE USA ESTE VERBO
A Dan no le gusta el jaleo: prefiere orden y método en su vida
דָּן לֹא אוֹהֵב בָּלָגָן: הוּא מַעֲדִיף סֵדֶר וְאִרְגוּן בַּחַיִּים שֶׁלּוֹ |
דן לא אוהב בלגאן: הוא מעדיף סדר וארגון בחיים שלו |
DAN LO OHEV BALAGÁN: HU MA'ADIF SÉDER VE-IRGÚN BA-JAIM SHELÓ |
- DAN (דָּן - דן) DAN (nombre hebreo); TAMBIÉN SIGNIFICA DIALOGA, MASC. SING. DEL PRESENTE, O DIALOGÓ, 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LADÚN (לָדוּן) DISCUTIR - DIALOGAR - DEBATIR - HABLAR - SENTENCIAR
- LO (לא - לא) NO
- OHEV (אוֹהֵב - אוֹהֵב) GUSTA, ES EL MASC.SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEEHOV (לֶאֱהֹב) AMAR - QUERER - GUSTAR
- BALAGÁN (בָּלָגָן - בלגן) ALBOROTO - JALEO - LÍO - DESORDEN - CONFUSIÓN - NUMERITO - ESCENA (jerga; muy frecuente)
- EN PLURAL, BALAGANIM (בָּלָגָנִים - בלגנים) TAMBIÉN LÍOS - DIFICULTADES, PROBLEMAS (jerga)
- A VECES HE VISTO BALAGÁN ESCRITO CON ALEF, ASÍ: בלגאן
- HU (הוּא - הוא) ÉL (pronombre personal)
- MA'ADIF (מַעֲדִיף - מעדיף) PREFIERE, ES EL MASC.SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHA'ADIF (לְהַעֲדִיף) PREFERIR
- SÉDER (סֵדֶר - סדר) ORDEN, ARREGLO, ORGANIZACIÓN, COMPOSICIÓN, RITO
- IRGÚN (אִרְגּוּן - אִרְגּוּן) PLAN, PLANIFICACIÓN, MÉTODO, ORGANIZACIÓN
- NO CONFUNDIR CON ARGON (אַרְגּוֹן - ארגון) ARGÓN (gas)
- JAIM (חַיִּים - חיים) VIDA
- SHELÓ (שֶׁלּוֹ - שלו) DE ÉL, SU - SHELÓ ES LA PREPOSICIÓN SHEL + EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING.
- GRACIAS A DALIAH
El león al que le encantaba la fresa
הַאַרְיֵה שְׁאָהַב תּוּת |
האריה שאהב תות |
HAÁRIEH SHEAHAV TUT |
- EN ESPAÑOL SERÍA MÁS TIPICO DECIR: EL LEÓN AL QUE LE ENCANTABAN LAS FRESAS
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- ARIEH (אַרְיֵה - אַרְיֵה) LEÓN (también en sentido figurado: DURO, FENÓMENO, ESTRELLA, CAMPEÓN...) / ARIEH (nombre hebreo) -
- SU PRONUNCIACIÓN FORMAL ES ARIÉH, PERO COLOQUIALMENTE SE DICE ÁRIEH
- NO CONFUNDIR CON ÁRIAH (אַרְיָה - אריה) ARIA NI CON ÁRIAH (אֲרְיָּה - אריה) HIGADA o FIGADA (cosecha de higos) / RECOGIDA DE LA MIEL / RECOGIDA (de otros frutos)
- SHE (שְׁ - ש) QUE
- AHAV (אָהַב - אָהַב) ÉL AMABA, ÉL AMÓ, LE ENCANTABA, LE ENCANTÓ, ES EL MASC.SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEEHOV (לֶאֱהֹב) AMAR - QUERER - GUSTAR
- TUT (תּוּת - תות) FRESA - MORA
- DE ESTE TUIT
¿Os gusta la música soul judía? Venid a Safed
אוהבים מוסיקת נשמה יהודית? בואו לצפת |
אוהבים מוסיקת נשמה יהודית? בואו לצפת |
OHVIM MUSIQAT NESHAMAH IEHUDIT? BÓU LETZEFAT |
- OHVIM (אוֹהְבִים - אוהבים) AMÁIS, OS GUSTA, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEEHOV (לֶאֱהֹב) AMAR - QUERER - GUSTAR
- MUSIQAT (מוּסִּיקַת - מוסיקה) MÚSICA DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE MUSIQAH (מוּסִּיקָה - מוסיקה) MÚSICA
- FORMALMENTE DEBE ESCRIBIRSE MUZIQAH (מוּזִיקָה - מוזיקה) MÚSICA, PERO SUELE ESCRIBIRSE CON SÁMEJ (ס) COMO, POR EJEMPLO, EN LA MENSAJE DEL QUE SACO ESTE EPÍGRAFE O EN HEBREWPOD101
- NESHAMAH (נְשָׁמָה - נשמה) ALMA, ESPÍRITU / ESENCIA (florido) / SOUL (música)
- IEHUDIT (יְהוּדִית - יהודית) JUDÍA, ES EL FEM. DE IEHUDÍ (יְהוּדִי - יהודי) JUDÍO (sustantivo y adjetivo)
- EL PLURAL MASCULINO ES IEHUDIM (יְהוּדִים - יהודים) JUDÍOS; Y LA FORMA COMPUESTA DE ESTE ES IEHUDÉI (יְהוּדֵי) JUDÍOS DE
- IEHUDIUT (יְהוּדִיּוּת) JUDEIDAD
- BÓU (בּוֹאוּ - בואו) VENID, ES EL IMPERATIVO PL. DEL VERBO LAVÓ (לָבוֹא) VENIR - IR - LLEGAR - ENTRAR - ACERCARSE - APROXIMARSE
- LE (לְ - ל) A, HACIA, PARA
- TZEFAT (צְפַת - צפת) SAFED (ciudad israelí)
Me gustan los huevos duros
אֲנִי אוֹהֵב בֵּיּצִּים קָשׁוֹת |
אני אוהב ביצים קשות |
ANÍ OHEV BETZIM QASHOT |
- ANÍ (אֲנִי - אני) YO
- OHEV (אוֹהֵב - אוהב) AMO, GUSTA, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEEHOV (לֶאֱהֹב) AMAR - QUERER / GUSTAR - ENCANTAR
- BETZIM (בֵּיּצִּים - ביצים) HUEVOS / TESTÍCULOS - VALOR (coloquial), ES EL PLURAL DE BETZAH (בֵּיצָה - ביצה) HUEVO
- COMO EN ESPAÑOL, EL PLURAL TAMBIÉN SIGNIFICA TESTÍCULOS
- QASHOT (קָשׁוֹת - קשות) DURAS - DIFÍCILES
- ES FEMENINO PORQUE EN HEBREO HUEVO ES FEMENINO: BETZAH (בֵּיצָה - ביצה) HUEVO
- COMO EN ESPAÑOL, EN ESTE CASO QUIERE DECIR HERVIDOS O COCIDOS HASTA PONERSE DUROS
- RELACIONADA CON LOS VERBOS:
- LIQSHOT (לִקְשׁוֹת) SER DIFÍCIL - DURO - SÓLIDO
- LEHAQSHOT (לְהַקְשׁוֹת - הִקְשָׁה) DIFICULTAR - ENDURECER / CUESTIONAR (académicamente)
- LEHITQASHOT (לְהִתְקַשּׁוֹת) DIFICULTARSE - TENER DIFICULTAD (para hacer algo) - ENDURECERSE
- VISTO EN DUOLINGO, EXCELENTE SITIO PARA APRENDER HEBREO
Mosheh amaba a su novia
מֹשֶׁה אָהַב אֶת חֲבֶרְתּוֹ |
מֹשֶׁה אָהַב אֶת חֲבֶרְתּוֹ |
MOSHEH AHAV ET JAVERTÓ |
A Harel le gustó Emily, pero no románticamente
הַרְאֵל חִבֵּב אֶת אֶמִילִי אַךְ לֹא בְּצוּרָה רוֹמַנְטִית |
הַרְאֵל חִיבֵּב אֶת אֶמִילִי אַךְ לֹא בְּצוּרָה רוֹמַנְטִית |
HAREL JIBEV ET ÉMILI AJ LO BETZURAH ROMANTIT |
- JIBEV (חִיבֵּב - חיבב) (A ÉL LE) GUSTÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEJABEV (לְחַבֵּב) GUSTAR - APRECIAR - TENER CARIÑO / ESTAR ORGULLOSO DE
- AJ (אַךְ - אך) PERO - SIN EMBARGO - NO OBSTANTE - SOLO - AÚN
- NO CONFUNDIR CON AJ (אָח - אח) HERMANO / ENFERMERO / COMPATRIOTA / AMIGO ÍNTIMO - COLEGA - COMPAÑERO - HERMANO (en sentido figurado, amigo) (coloquial) / HERMANO (religioso cristiano)
- LO (לֹא - לא) NO
- BETZURAH () EN FORMA DE - EN MANERA DE
- BE (בְּ - ב) EN - POR - CON - PARA
- TZURAH () FORMA - FIGURA - APARIENCIA / MANERA - MÉTODO - TIPO / DIBUJO - PINTURA
- ROMANTIT (רוֹמַנְטִית - רומנטית) ROMÁNTICA, ES EL FEMENINO DE ROMANTI (רוֹמַנְטִי - רומנטי) ROMÁNTICO - SOÑADOR - POCO REALISTA / ROMANCE (literario)
- VISTO EN HEBREW VERBS
Verbos relacionados
LEEHOV - לֶאֱהֹב - AMAR / QUERER / GUSTAR
LIRTZOT - לִרְצוֹת- QUERER - DESEAR (algo)
LEJABEV - לְחַבֵּב - GUSTAR / APRECIAR / QUERER / TENER CARIÑO - ENCARIÑARSE / ESTAR ORGULLOSO DE (algo) / HACER QUE GUSTE - Hoy este verbo es considerado más bien hebreo culto, poco usado coloquialmente a diario
LEHITJABEV - לְהִתְחַבֵּב - (DEVENIR - VOLVERSE) GUSTADO / APRECIADO / QUERIDOLA'AGOV - לַעֲגֹב - CORTEJAR - PRETENDER (de amores) - SEDUCIR - RONDAR - GALANTEAR (literario y anticuado)LEAVOT - לְאַוּוֹת - DESEAR - QUERER (florido y arcaico)LEHITAVOT - לְהִתְאַוּוֹת - DESEAR INTENSAMENTE - LUJURIAR - DESEAR CON LUJURIA (literario)
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |