LUCHAR - BATALLAR - BREGAR - PELEAR (contra, por algo)
TO STRUGGLE WITH - TO WRESTLE WITH / TO FIGHT AGAINST - TO BATTLE / TO FIGHT FOR (something)
INFINITIVO |
LEHEAVEQ |
לְהֵאָבֵק |
להיאבק |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
NEEVAQ |
נֶאֱבַק |
נאבק |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
נֶאֱבָק |
נֶאֱבֶקֶת |
נֶאֱבָקִים |
נֶאֱבָקוֹת |
הֵאָבֵק |
הֵאָבְקִי |
הֵאָבְקוּ |
נאבק |
נאבקת |
נאבקים |
נאבקות |
היאבק |
היאבקי |
היאבקו |
NEEVAQ |
NEEVÉQET |
NEEVAQIM |
NEEVAQOT |
HEAVEQ |
HEAVQÍ |
HEAVQÚ |
ּ
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
נֶאֱבַקְתִּי | נֶאֱבַקְתָּ | נֶאֱבַקְתְּ | נֶאֱבַק | נֶאֶבְקָה | נֶאֱבַקְנוּ | נֶאֱבַקְתֶּם | נֶאֱבַקְתֶּן | נֶאֶבְקוּ |
נאבקתי | נאבקת | נאבקת | נאבק | נאבקה | נאבקנו | נאבקתם | נאבקתן | נאבקו | NEEVAQTI | NEEVAQTA | NEEVAQT | NEEVAQ | NEEVQAH | NEEVAQNU | NEEVÁQTEM* | NEEVAQTEN* | NEEVQÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֵאָבֵק |
תֵּאָבֵק |
תֵּאָבְקִי |
יֵאָבֵק |
תֵּאָבֵק |
נֵאָבֵק |
תֵּאָבְקוּ |
יֵאָבְקוּ |
איאבק |
תיאבק |
תיאבקי |
ייאבק |
תיאבק |
ניאבק |
תיאבקו |
ייאבקו |
EAVEQ |
TEAVEQ |
TEAVQÍ |
IEAVEQ |
TEAVEQ |
NEAVEQ |
TEAVQÚ |
IEAVQÚ |
Coloquialmente, también suele usarse la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, como IMPERATIVO.
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 LUCHAR - BATALLAR - BREGAR - PELEAR (contra, por algo)
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Batalla (s), Lucha (s), Combate (s), Contienda (s) / Antera (s) (botánica)
- 2.2 Polvoriento (a, os, as), Pulverizado (a, os, as)
- 2.3 Polvo (s) / Pista (s) de, Indicio (s) de
- 2.4 Polen, Polvo
- 2.5 Pulverización (el hecho de estar) Pulverizando, Cubriendo de polvo, Empolvando
- 2.6 Batalla, Lucha, Combate, Carrera
- 2.7 Guerra (s) (una guerra concreta; por ej., La Guerra de la Independencia), Batalla, Pelea, Lucha (s)
- 2.8 Tácticas militares / Guerra (el hecho de hacer la guerra o estar en guerra)
- 2.9 Lucha (militar), (el acto de estar) Luchando (militar)
- 2.10 Soldado / Militar / Guerrero / Luchador / Militante
- 2.11 Soplete (s), Soldador (es)
- 2.12 Soldadura
- 2.13 Pan
- 2.14 Luchando por el país
- 2.15 Por qué luchó Netaniahu en los medios de comunicación
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEABEQ - IBEQ - לְאַבֵּק - אִבֵּק - PULVERIZAR - CONVERTIR EN POLVO - REDUCIR A POLVO
- 3.2 LEABEQ - UBAQ - לְאַבֵּק - אֻבַּק - SER PULVERIZADO - SER CONVERTIDO EN POLVO - SER REDUCIDO A POLVO
- 3.3 LEHAAVIQ - HEEVIQ - לְהַאֲבִיק - הֶאֱבִיק - POLINIZAR
- 3.4 LEHAAVIQ - HUAVAQ - לְהַאֲבִיק - הָאֳבַק - SER POLINIZADO
- 3.5 LEHITABEQ - לְהִתְאַבֵּק - PELEARSE - BATALLAR - LUCHAR (con, contra) / EMPOLVARSE - CUBRIRSE DE POLVO
- 3.6 LEHEAVEQ - לְהֵאָבֵק - LUCHAR / BATALLAR / BREGAR / PELEAR (contra, por algo)
- 3.7 LEHITKATESH - לְהִתְכַּתֵּשׁ - PELEARSE - FORCEJEAR - DISPUTAR - FINTAR - FINTEAR - LUCHAR - BREGAR - ENTRENARSE (boxeo)
- 3.8 LILJOM - לִלְחֹם - LUCHAR (literario) / MILITAR / BATALLAR / COMBATIR / GUERRERAR / PELEAR / BREGAR
- 3.9 LEHILAJEM - לְהִילָּחֵם - LUCHAR (coloquial) / MILITAR / BATALLAR / COMBATIR / GUERRERAR / PELEAR / BREGAR
- 3.10 LARIV - לָרִיב - PELEAR / DISPUTAR / REÑIR / LUCHAR / DISCUTIR / también AUMENTAR - INCREMENTAR - MULTIPLICAR
- 3.11 LEHINATESH - לְהִנָּטֵשׁ - OCURRIR - TENER LUGAR - EXTENDERSE (batalla, pelea) / TRASLUCIR (revelarse)
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Batalla (s), Lucha (s), Combate (s), Contienda (s) / Antera (s) (botánica)
מַאֲבָק |
מַאֲבָקִים |
מאבק |
מאבקים |
MAAVAQ |
MAAVAQIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MAAVAQ (מַאֲבַק - מאבק) BATALLA DE - LUCHA DE - COMBATE DE - CONTIENDA DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURA ES MAAVQÉI (מַאַבְקֵי - מאבקי) BATALLAS DE - LUCHAS DE - COMBATES DE - CONTIENDAS DE
- HAMAAVAQ (הַמַאֲבָק - המאבק) LA LUCHA (POR ANTONOMASIA LA LUCHA JUDÍA POR LA INDEPENDENCIA DURANTE EL MANDATO BRITÁNICO EN PALESTINA)
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEHEAVEQ (לְהֵאָבֵק) LUCHAR - BATALLAR - BREGAR - PELEAR (contra, por algo)
Polvoriento (a, os, as), Pulverizado (a, os, as)
מְאֻבָּק |
מְאֻבֶּקֶת |
מְאֻבָּקִים |
מְאֻבָּקוֹת |
מאובק |
מאובקת |
מאובקים |
מאובקות |
MEUBAQ |
MEUBÉQET |
MEUBAQIM |
MEUBAQOT |
- TAMBIÉN ES EL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN PUAL DEL VERBO LEABEQ (לְאַבֵּק) SER PULVERIZADO - SER CONVERTIDO EN POLVO - SER REDUCIDO A POLVO
Polvo (s) / Pista (s) de, Indicio (s) de
אָבָק |
אֲבָקִים |
אבק |
אבקים |
AVAQ |
AVAQIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES AVAQ (אֲבַק - אבק) POLVO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURA ES AVQÉI (אַבְקֵי - אבקי) POLVOS DE
- RELACIONADAS CON EL VERBOLEABEQ (לְאַבֵּק) PULVERIZAR - CONVERTIR EN POLVO - REDUCIR A POLVO
Polen, Polvo
- NO CONFUNDIR CON IVQAH (אִבְקָה - איבקה) OJAL
Pulverización (el hecho de estar) Pulverizando, Cubriendo de polvo, Empolvando
אִבּוּק |
אִבּוּקִים |
איבוק |
איבוקים |
IBUQ |
IBUQIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES IBUQ (אִבּוּק - איבוק) PULVERIZACIÓN DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURA ES IBUQÉI (אִבּוּקֵי - איבוקי) PULVERIZACIONES DE
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEABEQ (לְאַבֵּק) PULVERIZAR - CONVERTIR EN POLVO - REDUCIR A POLVO
Batalla, Lucha, Combate, Carrera
- QRAV MAGÁ' (קְרַב מַגָּע - קְרַב מַגָּע) KRAV MAGÁ - LUCHA CUERPO A CUERPO (es un estilo de combate personal cuerpo a cuerpo típicamente israelí)
Guerra (s) (una guerra concreta; por ej., La Guerra de la Independencia), Batalla, Pelea, Lucha (s)
מִלְחָמָה |
מִלְחָמוֹת |
מלחמה |
מִלחמות |
MILJAMAH |
MILJAMOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES MILJÉMET (מִלְחֶמֶת - מלחמת) GUERRA DE - BATALLA DE - PELEA DE - LUCHA DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MILJAMOT (מִלְחֲמוֹת - מלחמות) GUERRAS DE - BATALLAS DE - PELEAS DE - LUCHAS DE
- RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
- LILJOM (לִלְחֹם) LUCHAR (literario) - MILITAR - BATALLAR - COMBATIR - GUERREAR - PELEAR - BREGAR
- LEHILAJEM (לְהִלָּחֵם) LUCHAR (coloquial) - MILITAR - BATALLAR - COMBATIR - GUERREAR - PELEAR - BREGAR
Tácticas militares / Guerra (el hecho de hacer la guerra o estar en guerra)
- SU FORMA COMPUESTA ES LAJMAT (לָחְמַת - לחמת) TÁCTICA MILITAR DE / GUERRA (DE (militar)
Lucha (militar), (el acto de estar) Luchando (militar)
- SU FORMA COMPUESTA ES LEJIMAT (לְחִימַת - לחימת) LUCHA DE (militar)
Soldado / Militar / Guerrero / Luchador / Militante
Soplete (s), Soldador (es)
מַלְחֵם |
מַלְחֲמִים |
מלחם |
מלחמים |
MALJEM |
MALJAMIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MALJEM (מַלְחֵם - מלחם) SOPLETE DE - SOLDADOR DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES MALJAMÉI (מַלְחֲמֵי - מלחמי) SOPLETES DE - SOLDADORES DE
Soldadura
Pan
Luchando por el país
נלחמים על המדינה |
נלחמים על המדינה |
NILJAMIM AL HA-MEDINAH |
- LEMA DE CAMPAÑA DE IESH ATID (יש עתיד) HAY FUTURO, PARTIDO ENCABEZADO POR EL EXPERIODISTA YAIR LAPID, EN LA FOTO
Por qué luchó Netaniahu en los medios de comunicación
מַדּוּעַ נִלְחַם נְתַנְיָהוּ בַּתִּקְשֹׁרֶת |
מדוע נלחם נתניהו בתקשורת |
MADÚA' NILJAM NETANIÁHU BATIQSHORET |
- MADÚA' (מַדּוּעַ - מדוע) ¿POR QUÉ? - POR QUÉ (Sirve tanto para preguntar como para expresar una razón)
- NILJAM () ÉL LUCHÓ, DEL VERBO LEHILAJEM (לְהִלָּחֵם) LUCHAR (coloquial) - MILITAR - BATALLAR - COMBATIR - GUERREAR - PELEAR - BREGAR
- BATIQSHORET (בַּתִּקְשֹׁרֶת - בתקשורת) EN LOS MEDIOS DE COMUNICACIÓN, ES PALABRA COMPUESTA POR:
- BA (בַּ - ב) EN LOS,
- QUE A SU VEZ ES UNA CONTRACCIÓN DE BE (בְּ - ב) EN + HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LOS (artículo determinado), PERO EN ESTE CASO EL ARTÍCULO MODIFICA Y CONCRETA EL SIGNIFICADO DEL SUSTANTIVO QUE LE SIGUE, IGUAL QUE OCURRE EN ESPAÑOL CON MEDIOS Y LOS MEDIOS (DE COMUNICACIÓN)
- HATIQSHORET (הַתִּקְשֹׁרֶת - התקשורת) LOS MEDIOS DE COMUNICACIÓN
- TIQSHORET (תִּקְשֹׁרֶת - תקשורת), SIN EL ARTÍCULO, SIGNIFICA COMUNICACIÓN
- DE ESTE TUIT, QUE REMITE A ESTE PODCAST RADIOFÓNICO
Verbos relacionados
LEABEQ - IBEQ - לְאַבֵּק - אִבֵּק - PULVERIZAR - CONVERTIR EN POLVO - REDUCIR A POLVO
LEABEQ - UBAQ - לְאַבֵּק - אֻבַּק - SER PULVERIZADO - SER CONVERTIDO EN POLVO - SER REDUCIDO A POLVO
LEHAAVIQ - HEEVIQ - לְהַאֲבִיק - הֶאֱבִיק - POLINIZAR
LEHAAVIQ - HUAVAQ - לְהַאֲבִיק - הָאֳבַק - SER POLINIZADO
LEHITABEQ - לְהִתְאַבֵּק - PELEARSE - BATALLAR - LUCHAR (con, contra) / EMPOLVARSE - CUBRIRSE DE POLVO
LEHEAVEQ - לְהֵאָבֵק - LUCHAR / BATALLAR / BREGAR / PELEAR (contra, por algo)LEHITKATESH - לְהִתְכַּתֵּשׁ - PELEARSE - FORCEJEAR - DISPUTAR - FINTAR - FINTEAR - LUCHAR - BREGAR - ENTRENARSE (boxeo)
LILJOM - לִלְחֹם - LUCHAR (literario) / MILITAR / BATALLAR / COMBATIR / GUERRERAR / PELEAR / BREGAR
LEHILAJEM - לְהִילָּחֵם - LUCHAR (coloquial) / MILITAR / BATALLAR / COMBATIR / GUERRERAR / PELEAR / BREGAR
LARIV - לָרִיב - PELEAR / DISPUTAR / REÑIR / LUCHAR / DISCUTIR / también AUMENTAR - INCREMENTAR - MULTIPLICAR
LEHINATESH - לְהִנָּטֵשׁ - OCURRIR - TENER LUGAR - EXTENDERSE (batalla, pelea) / TRASLUCIR (revelarse)
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |