RIDICULIZAR - BURLARSE - REÍRSE (de alguien, en sentido peyorativo) - MOFARSE - ESCARNECER
TO RIDICULE - TO MAKE FUN OF - TO POKE FUN AT
INFINITIVO |
LIL'OG |
לִלְעֹג |
ללעוג |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
LA'AG |
לָעַג |
לעג |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
לוֹעֵג |
לוֹעֶגֶת |
לוֹעֲגִים |
לוֹעֲגוֹת |
לְעַג |
לַעֲגִי |
לַעֲגוּ |
לועג |
לועגת |
לועגים |
לועגות |
לעג |
לעגי |
לעגו |
LO'EG |
LO'ÉGUET |
LO'AGUIM |
LO'AGOT |
LE'AG |
LA'AGUÍ |
LA'AGÚ |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
לָעַגְתִּי | לָעַגְתָּ | לָעַגְתְּ | לָעַג | לָעֲגָה | לָעַגְנוּ | לָעַגְתֶּם | לָעַגְתֶּן | לָעֲגוּ |
לעגתי | לעגת | לעגת | לעג | לעגה | לעגנו | לעגתם | לעגתן | לעגו | LA'AGTI | LA'AGTA | LA'AGT | LA'AG | LA'AGAH | LA'AGNU | LA'ÁGTEM* | LA'AGTEN* | LA'AGÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, Y ADEMÁS, EN ESTE CASO, MODIFICANDO VOCALES; ASÍ, FORMALMENTE SE DIRÍAN: LE'AGTÉM (לְעַגְתֶּם) Y LE'AGTÉN (לְעַגְתֶּן), RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶלְעַג |
תִּלְעַג |
תִּלְעֲגִי |
יִלְעַג |
תִּלְעַג |
נִלְעַג |
תִּלְעֲגוּ |
יִלְעֲגוּ |
אלעג |
תלעג |
תלעגי |
ילעג |
תלעג |
נלעג |
תלעגו |
ילעגו |
EL'AG |
TIL'AG |
TIL'AGUÍ |
IL'AG |
TIL'AG |
NIL'AG |
TIL'AGÚ |
IL'AGÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Voces y Frases relacionadas
Ridículo, Menosprecio, Mofa, Burla
Ahora ridiculizan también a...
עכשיו לועגים גם ל... |
עכשיו לועגים גם ל... |
AJSHAV LO'AGUIM GAM LE... |
- AJSHAV (עַכְשָׁו - עכשיו) AHORA, EN ESTE MOMENTO, ACTUALMENTE / ENTONCES AHORA (coloquial)
- LO'AGUIM (לוֹעֲגִים - לועגים) BURLAMOS - BURLÁIS - BURLAN, ES EL MASC. PL. DEL PRESENTE DEL VERBO LIL'OG (לִלְעֹג) RIDICULIZAR - BURLARSE - REÍRSE (en sentido peyorativo)
- GAM (גַּם - גם) TAMBIÉN
- LE (לְ - ל) A
- DE ESTE TUIT
Robert se burló de su hermano y le hizo llorar
רוֹבֵּרְט לָעַג לְאָחִיו הַקָּטָן וְגָרַם לוֹ לִבְכּוֹת |
רוברט לעג לאחיו הקטן וגרם לו לבכות |
ROBERT LA'AG LEAJIV HAQATÁN VE GARAM LO LIVKOT |
- ROBERT (רוֹבֵּרְט - רוברט) ROBERT
- LA'AG (לוֹעֲגִים - לועגים) ÉL SE BURLÓ - SE HA BURLADO, ES LA 3ª MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIL'OG (לִלְעֹג) RIDICULIZAR - BURLARSE - REÍRSE (en sentido peyorativo) - MOFARSE - ESCARNECER
- AJIV (אָחִיו - אחיו) SU (de él) HERMANO, ES UNA CONTRACCIÓN DE AJ (אָח - אח) HERMANO / ENFERMERO / COMPATRIOTA / AMIGO ÍNTIMO - COLEGA - COMPAÑERO - HERMANO (en sentido figurado, amigo) (coloquial) / HERMANO (religioso cristiano) + IV, EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING. CON SUSTANTIVOS EN SINGULAR
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- QATÁN (קָטָן - קטן) PEQUEÑO (adjetivo) / JOVEN - MENUDO - INSIGNIFICANTE - DIMINUTO / DIMINUTIVO / BEBÉ - PEQUEÑÍN - PEQUE / MÁS JOVEN QUE - EL MÁS JOVEN / POLLITA (PENE PEQUEÑO, en jerga grosera) - SU FORMA COMPUESTA ES QTÁN (קְטַן - קטן) PEQUEÑO DE
- PUEDE CONFUNDIRSE CON EL MASC. SING. DEL PRESENTE, LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO O EL IMPERATIVO SINGULAR (a hombres) DEL VERBO LIQTÓN (לִקְטֹן) DISMINUIR - AMINORAR - MINORAR - EMPEQUEÑECER - MENGUAR / NO SER MERECEDOR DE (como expresión de modestia) (florido)
- TAMBIÉN RELACIONADO CON EL VERBO LEHAQTÍN (לְהַקְטִין) REDUCIR - DISMINUIR - AMINORAR - MINORAR - EMPEQUEÑECER - MENGUAR
- EL FEMENINO ES QTANAH (קְטַנָּה - קטנה) PEQUEÑA - SU FORMA COMPUESTA ES QTANAT (קְטַנַּת - קטנת) PEQUEÑA DE
- EL MASCULINO PLURAL ES QTANIM (קְטַנִּים - קטנים) PEQUEÑOS - SU FORMA COMPUESTA ES QTANÉI (קְטַנֵּי - קטני) PEQUEÑA DE
- EL FEMENINO PLURAL ES QTANOT (קְטַנּוֹת - קטנות) PEQUEÑAS - SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES QTANOT
- VE (וְ - ו) Y
- GARAM (גָּרַם - גרם) ÉL CAUSÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIGROM (לִגְרֹם) CAUSAR - PRODUCIR - RESULTAR EN (algo) - HACER (llorar, por ej.) - DEJAR COMO - DEJAR POR (tonto, por ej.)
- LO (לוֹ - לו) LE , ES UNA CONTRACCIÓN DE LA PREPOSICIÓN LE (לְ - ל) A - HACIA - PARA + Ó, ÉL, EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING.
- LIVKOT (לִבְכּוֹת) LLORAR (también en el sentido de quejarse) / LLORIQUEAR (jerga) / QUEJARSE (infantil y pesadamente) (jerga)
- VISTO EN HEBREW VERBS
Verbos relacionados
LEHATEL - HITEL - לְהַתֵּל - הִתֵּל - BURLARSE - MOFARSE - REÍRSE DE / ENGAÑAR - EMBAUCAR
LEHATEL - HUTAL - לְהַתֵּל - הֻתַּל - SER BURLADO - OBJETO DE MOFA / ENGAÑADO - EMBAUCADO
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |
|