FALÁFEL (פָלָאפֶל - פלאפל) FALÁFEL
FALAFEL
FALÁFEL (פָלָאפֶל - פלאפל) FALÁFEL
- SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES FALÁFEL (פָלָאפֶל - פלאפל) FALÁFEL DE
- NO TIENE PLURAL. ESTE SUELE EXPRESARSE, CUANDO HACE FALTA, SI ES QUE ALGUNA VEZ HACE FALTA, ASÍ: KADURÉI FALÁFEL (כַּדּוּרֵי פָלָאפֶל - כדורי פלאפל) BOLAS DE FALÁFEL - PELOTAS DE FALÁFEL - ALBÓNDIGAS DE FALÁFEL - FALÁFELS
- KADURÉI (כַּדּוּרֵי - כדורי) BOLAS DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE KADURIM (כַּדּוּרִים - כדורימ) BOLAS, QUE ES EL PLURAL DE KADUR (כַּדּוּר - כדור) PELOTA - BOLA - ESFERA / PASTILLA (coloquial) / BALA
ES UNA ALBÓNDIGA O BOLA DE PASTA DE GARBANZOS CON HIERBAS Y ESPECIAS FRITA EN ACEITE, QUE SUELE BAÑARSE EN TEJÍNAH (טְחִינָה - טחינה) TAJINA (pasta de sésamo, ajonjolí), JUMUS (חוּמוּס - חומוס) JUMUS (puré de garbanzos) O 'AMBAH (עַמְבָּה - עמבה) AMBA (salsa de mango picante), Y ACOMPAÑARSE CON ALGUNAS IERAQOT (יְרָקוֹת - ירקות) VERDURAS (pepinillos, repollo...) Y CHIPS (צִ'יפְּס -צ'יפס) PATAS FRITAS, Y QUE EN LA CALLE FRECUENTEMENTE SE SIRVE EN PITAH (פִּתָּה - פיתה) PAN PITA
Palabras y modismos relacionados
Verbos relacionados
LEEJOL (לֶאֱכֹל) COMER - ALMORZAR / QUEMAR - DESTRUIR - CONSUMIR / COMÉRSELO - TRAGÁRSELO (figuradamente) (jerga) / PREOCUPARSE - RECONCOMERSE (jerga)
Ejemplos de uso
¿Me puedes dar un bocado de tu faláfel?
אֶפְשָׁר לְקַבֵּל בִּיס מְהַפָלָאפֶל שֶׁלךָ? |
אפשר לקבל ביס מְהפלכגל שלך? |
EFSHAR LEQABEL BIS MEHAFALÁFEL SHELJÁ? |
- LITERALMENTE: ¿ES POSIBLE RECIBIR BOCADO DEL FALÁFEL TUYO (mujer)?
- EN ESPAÑOL SERÍA MÁS FRECUENTE DECIR: ¿ME DAS UN POCO DE TU FALÁFEL?
- EFSHAR (אֶפְשָׁר - אפשר) ¿SE PUEDE?, ¿PUEDO?, ¿PUEDES?, ¿ES POSIBLE?
- EFSHARIT (אֶפְשָׁרִית - אפשרית) POSIBLE, ES EL FEMENINO DE EFSHARÍ (אֶפְשָׁרִי - אפשרי) POSIBLE
- LEQABEL (לְקַבֵּל) RECIBIR - ACEPTAR - OBTENER - TENER / GANAR - SER PREMIADO CON / DESARROLLAR / DAR LA BIENVENIDA / TOMAR UNA DECISIÓN
- BIS (בִּיס - ביס) BOCADO
- ME (מְ - מ) DE (procedencia)
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- FALÁFEL (פָלָאפֶל - פלאפל) FALÁFEL (una comida típica)
- SHELAJ (שֶׁלָּךְ - שלך) TUYO (femenino) - SHELJÁ (שֶׁלְּךָ - שלך) TUYO (masculino y neutro), SON PALABRAS COMPUESTAS FORMADAS POR LA PREPOSICIÓN SHEL (שֶׁל - של) DE (pertenencia) + LOS SUFIJOS PRONOMINALES DE 2ª PERS. FEM. Y MASC. SING.
Id a comer faláfel
לְכוּ לֶאֱכֹל פָלָאפֶל |
לכו לאכול פלאפל |
LEJU LEEJOL FALÁFEL |
- LEJU (לְכוּ - לְכוּ) ID, ES EL IMPERATIVO PLURAL DEL VERBO LALÉJET (לָלֶכֶת) IR - MARCHAR (a pié) / CAMINAR - ANDAR - PASEAR / PLANEAR - ESTAR A PUNTO DE / PASAR - DESAPARECER / SEGUIR / ASISTIR (a algo) (coloquial) / OCURRIR (coloquial) / CONTINUAR - INTENSIFICAR / PERDERSE - DESTRUIRSE (coloquial) / MORIR - IRSE (jerga) / IR A POR ALGO (jerga)
- LEEJOL (לֶאֱכֹל) COMER - ALMORZAR / QUEMAR / DESTRUIR / CONSUMIR
- FALÁFEL (פָלָאפֶל - פלאפל) FALÁFEL (una comida típica)
- AQUÍ PUEDES VER Y OÍR A LA DELICIOSA Y PRECIOSA YAARA (DEL SITIO ELIZEE T.) DECIR ESTA Y OTRAS FRASES DE ALGUNOS VERBOS MUY FRECUENTES EN HEBREO.
Esperé horas en la cola de los faláfel
חִכִּיתִי שָׁעוֹת בַּתּוֹר לַפָלָאפֶל |
חיכיתי שעות בתור לפלאפל |
JIKITI SHA'OT BATOR LAFALÁFEL |
- JIKITI (חִכִּיתִי - חכיתי) ESPERÉ, ES LA 1ª PERS. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEJAKOT (לְחַכּוֹת) ESPERAR - AGUARDAR
- SHAOT (שָׁעוֹת - שעות) HORAS, ES EL PLURAL DE SHA'Á (שָׁעָה - שָׁעָה) HORA, EN PUNTO (al dar la hora)
- SHA'ATÁIM (שָׁעַתַיִּם - שעתיים) DOS HORAS, OTRO CASO EN QUE SE USA LA FORMA DUAL, QUE TAMBIÉN SE USA PARA HORA. DÍA, SEMANA, MES Y AÑO Y EN GENERAL PARA LAS PARTES DEL CUERPO QUE VAN EN PARES, MANOS, PIES, OREJAS...
- BA (בַּ - ב) SOBRE, ES UNA CONTRACCIÓN DE BE (בְּ - ב) EN + HA (חַ - ח) EL (artículo determinado)
- TOR (תּוֹר - תור) COLA
Falafel más bebida 20 shéqels
פָלָאפֶל פְּלוּס שְׁתִיָּה 20 שֶׁקֶל |
פלאפל פלוס שתייה 20 שקל |
FALÁFEL PLUS SHTIIAH 'ESRIM (20) SHÉQEL |
- COMO EN INGLÉS, PLUS SUENA MÁS BIEN PLAS
Cómo pedir faláfels en un kioscoCÓMO PEDIR FALÁFELS EN UN KIOSCO, A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, STREETWISE HEBREW, TLV1
Una porción (ración, plato) de faláfel | MANAH FALÁFEL | מנה פלאפל | Media ración | JATZÍ MANAH | חצי מנה | Dame (o Deme, que es más respetuoso) una raciónde faláfel, porfa (por favor) | TEN LI MANAH FALÁFEL VAQSHAH (formalmente sería BEVAQASHAH) | תן לי מנה פלאפל (ב)בקשה | Faláfel en plato | FALÁFEL BETZALÁJAT | פלאפל בצלחת | Deme una ración de faláfel para llevar, por favor | TEN LI MANAH FALÁFEL LAQÁJAT VAQSHAH | תן לי מנה פלאפל לקחת (ב)בקשה | Empácamelo (Envuélmelo) (a hombre / a mujer) por favor | TA'AROZ / TA'ARZÍ LI VAQSHAH | תארוז / תארזי לי (ב)בקשה | ¿Se lo envuelvo? (a hombre / a mujer) | LA'AROZ LEJÁ / LAJ? | לארוז לך? | Poner | LASIM | לשים | ¿Qué le pongo? (dentro de la pita acompañando a los faláfel) (a hombre / a mujer) | MAH LASIM LEJÁ / LAJ | מה לשים לך? | ¿Con qué se lo unto? (lit.: ¿Qué untar?) | MAH LIMRÓAJ | מה למרוח? | Tajina o Tajini | TJÍNAH | טחינה | Col roja, Repollo rojo | KRUV ADOM | כרוב אדום | Ensalada | SALAT | סלט | Ponme un poco, Póngame una pizca | TASIM LI QTZAT | תשים לי קצת | Humus o Jumus - ¿Le pongo? (a hombre / a mujer) | JUMUS - LASIM LEJÁ / LAJ? | חומוס לשים לך? | ¿Le pongo jumus (o humus)? (literalmente: Jumus, ¿Poner?) | JUMUS - LASIM? | חומוס לשים? | ¿Le pongo ajo? (literalmente: Ajo, ¿Poner?) | SHUM, LASIM? | שום לשים? | Ponme un poco (una pizca) de perejil (a hombre / a mujer) | SIM / SIMI LI QTZAT PETROZILIAH | שים / שימי לי קצת פטרוזיליה | No mucho, así vale (con eso vale) | LO HARBEH, ZEHÚ | לא הרבה, זהו | No me ponga cebolla (s) (a hombre / a mujer) | AL TASIM / TASIMI LI BATZAL | אל תשים / תשימי לי בצל | ¿Picante? | JARIF | חריף? | Bolas o Pelotas o Albóndigas de Faláfel | KADURÉI FALÁFEL | כדורי פלאפל | (Ve) Con cuidado, que esto está muy delicioso | RAQ BEZEHIRUT KI ZEH TA'IM MEOD | רק בזהירות כי זה טעים מאוד | Ensaladas | SALATIM | סלטים | SJUG (salsa picante yemení) | SJUG | סְחוּג (סחוג) | ¿(Y las) Ensaladas (verduras)? | SALATIM? | סלטים? | Por el precio de (un) falafel, Vuelos a Europa medio gratis | BEMEJIR SHEL FALÁFEL, TISOT LEEROPAH BEJATZÍ JINAM | במחיר של פלאפל, טיסות לאירופה בחצי חינם |
|