HARÉI (הֲרֵי - הרי) Claro, Claro que sí, Sin Duda, Desde luego, De hecho, Por consiguiente, A fin de cuentas... / Con (este acto)
INDEED / HERE IS / THEREFORE - HEREBY
ESTA PALABRA SE USA PARA DAR ÉNFASIS A LO QUE SIGUE, EN GENERAL INDICANDO QUE ES ALGO CASI OBVIO O QUE SE DA POR HECHO O QUE QUE QUIEN LO ESCUCHA LO SABE SIN DUDA. TAMBIÉN PARA ENFATIZAR QUE CON EL ACTO QUE SE VA A LLEVAR A CABO SE GARANTIZA O ASEGURA EL RESULTADO QUE SE DICE
HARÉI (הֲרֵי - הרי) Claro, Claro que sí, Sin Duda, Desde luego, De hecho, Por consiguiente, A fin de cuentas... (es una palabra que se usa para dar énfasis a lo que sigue, en general indicando que es algo casi obvio o que se da por hecho o que quien lo escucha lo sabe sin duda) / CON (este acto) (indica que con lo que se va a hacer se garantiza o asegura el resultado que se dice) (formal)
- NO CONFUNDIR CON:
- HARÉI (הָרֵי - הרי) MONTAÑAS DE - MONTES DE, QUE ES LA FORMA COMPUESTA DE HARIM (הָרִים - הרים) MONTAÑAS - MONTES, QUE ES UNA DE LAS FORMAS ALTERNATIVAS DEL PLURAL DE HAR (הָר - הר) MONTAÑA - MONTE
- LAS OTRAS FORMAS DEL PLURAL SON: HARARIM (הֲרָרִים - הררים) MONTAÑAS - MONTES, Y LA COMPUESTA HARERÉI (הַרְרֵי - הררי) MONTAÑAS DE - MONTES DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES HAR (הַר - הר) MONTAÑA DE - MONTE DE
- HARÍ (הָרֵי - הרי) QUÉDATE EMBARZADA, QUE ES EL IMPERATIVO FEMENINO (a mujer) DEL VERBO LAHAROT (לַהֲרוֹת) CONCEBIR - QUEDAR EMBARAZADA / IMAGINAR - IDEAR
Palabras y modismos relacionados
Algunos ejemplos de uso de HARÉIALGUNOS EJEMPLOS DE USO A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, STREETWISE HEBREW, TLV1
Tú lo sabes claro, Claro que lo sabes, Tú sin duda lo sabes | ATAH HARÉI IODÉ'A | אתה הרי יודע | ¿Claro, tú sabes por qué lo hicieron?, ¿Sabes por qué lo hicieron, no? | HARÉI LÁMAH HEM 'ASÚ ET ZEH | הרי למה הם עשו את זה? | Desde luego él no va a vender la casa, No creo que vaya a vender la casa ... | HU HARÉI LO HOLEJ LIMKOR ET HABÁIT | הוא הרי לא הולך למכור את הבית | ... (a lo que alguien puede responder) De hecho, (él) lo haría (podría) | AZ ZEHÚ SHEKÉN | אז זהו, שכן | Después de todo, solo es un niño, Te recuerdo que es solo un niño | HU HARÉI RAQ IÉLED | הוא, הרי, רק ילד | Desde luego él no haría daño a una mosca (a nadie), Pero si no haría daño a una mosca, Él no haría daño a una mosca | HU HARÉI LO IAJOL LIFGÓ'A BEZVUV | הוא הרי לא יכול לפגוע בזבוב | Claro que ella no haría daño a una mosca (a nadie) | HI HARÉI LO IEJOLAH LIFGÓ'A BEZVUV | היא הרי לא יכולה לפגוע בזבוב | Con (por este acto mío) esta alianza (anillo) te tomo (consagro) como mi legítima esposa | HARÉI AT MEQUDÉSHET LI BETABÁ'AT ZO | הרי את מקודשת לי בטבעת זו | Con (por este acto mío) me responsabilizo de, Aquí yo me encargo de (palabra muy formal) | HAREÍNI MEQABEL 'AL 'ATZMÍ | הריני מקבל על עצמי | Te das cuenta de que fui yo quien le invitó | HARÉI ANÍ HIZMANTI OTO | הרי אני הזמנתי אותו! | A fin de cuentas no prometí que estaría aquí a las seis | HARÉI LO HIVTAJTI SHEEHIEH KAN BESHESH | הרי לא הבטחתי שאהיה כאן בשש |
|
|