SER CONVERTIDO EN UNA CARGA - SER CONVERTIDO EN UN GRAVAMEN - SER CONVERTIDO EN UN PESO - SER CONVERTIDO EN UNA MOLESTIA (para alguien) / SER EMPEORADO - SER AGRAVADO - SER INTENSIFICADO (literario)TO BE MADE A BURDEN - TO BE MADE A NUISANCE - TO BE MADE HEAVY - TO BE MADE HEAVIER / TO BE WORSENED - TO BE AGGRAVATED - TO BE INTENSIFIED /(literary)
INFINITIVO |
LEHAJBID |
לְהַכְבִּיד |
להכביד |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
HUJBAD |
הֻכְבַּד |
הוכבד |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
מֻכְבָּד |
מֻכְבֶּדֶת |
מֻכְבָּדִים |
מֻכְבָּדוֹת |
מוכבד |
מוכבדת |
מוכבדים |
מוכבדות |
MUJBAD |
MUJBÉDET |
MUJBADIM |
MUJBADOT |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
הֻכְבַּדְתִּי | הֻכְבַּדְתָּ | הֻכְבַּדְתְּ | הֻכְבַּד | הֻכְבְּדָה | הֻכְבַּדְנוּ | הֻכְבַּדְתֶּם | הֻכְבַּדְתֶּן | הֻכְבְּדוּ |
הוכבדתי | הוכבדת | הוכבדת | הוכבד | הוכבדה | הוכבדנו | הוכבדתם | הוכבדתן | הוכבדו | HUJBÁDETI | HUJBÁDETA | HUJBÁDET | HUJBAD | HUJBEDAH | HUJBÁDENU | HUJBÁDETEM* | HUJBÁDETEN* | HUJBEDÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֻכְבַּד |
תֻּכְבַּד |
תֻּכְבְּדִי |
יֻכְבַּד |
תֻּכְבַּד |
נֻכְבַּד |
תֻּכְבְּדוּ |
יֻכְבְּדוּ |
אוכבד |
תוכבד |
תוכבדי |
יוכבד |
תוכבד |
נוכבד |
תוכבדו |
יוכבדו |
UJBAD |
TUJBAD |
TUJBEDÍ |
IUJBAD |
TUJBAD |
NUJBAD |
TUJBEDÚ |
IUJBEDÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 SER CONVERTIDO EN UNA CARGA - SER CONVERTIDO EN UN GRAVAMEN - SER CONVERTIDO EN UN PESO - SER CONVERTIDO EN UNA MOLESTIA (para alguien) / SER EMPEORADO - SER AGRAVADO - SER INTENSIFICADO (literario)
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Pesado (físicamente, y emocional o socialmente) / Serio, Importante / HÍGADO
- 2.2 Masa, Peso (física) / Seriedad, Gravedad, Dificultad
- 2.3 No hay razón para cargarte con su propiedad
- 2.4 No tenemos que cargarnos el uno al otro con nuestros respectivos pasados
- 2.5 Y yo simplemente no quise imponerte la cargar de saber lo que había dentro de ellos
- 2.6 A: (antes de una carta, mensaje, texto, en un sobre)
- 2.7 Honor, Respeto, Estima, Dignidad, Autoestima, Reputación / Grado honorífico (por ej.: título, doctorado)
- 2.8 Honorable, Distinguido
- 2.9 Bravo, Bien hecho, Enhorabuena
- 2.10 Con honor, Respetuosamente, Me honra
- 2.11 Con gusto, Gustosamente (jerga) / Con honor, Respetuosamente, Me honra
- 2.12 Su Señoría, Su Eminencia, Honorable, Alteza
- 2.13 Honrando, Respetando, Mostrando consideración / Refrigerio que se sirve a los invitados / Papel honorario en una ceremonia religiosa o de otro tipo / Limpiando, Barriendo (literario)
- 2.14 Agradecimientos (lo que ponen en libros, películas, ..., antes de listar a las personas a las que se agradece algo)
- 2.15 ¡Respetable conductor! Por favor apague el motor de su coche. Evite la contaminación del aire en el hospital
- 2.16 Más sobre KAVOD-Honor, Respeto
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEHAJBID - HIJBID - לְהַכְבִּיד - הִכְבִּיד - CARGAR - IMPONER UNA CARGA - IMPONER UN PESO (a alguien) / AGRAVAR - EMPEORAR (literario)
- 3.2 LIJBOD - לִכְבֹּד - AGOBIAR - CARGAR PESADAMENTE (bíblico) / DIFICULTAR
- 3.3 LEJABED - KIBED - לְכַבֵּד - כִּבֵּד - HONRAR - TRATAR CON RESPETO - RESPETAR / ATENDER - AGASAJAR INVITADOS (ofreciéndoles comida y bebida) / ATENDER - PAGAR (cheque) / CUMPLIR (deber, obligación) / BARRER - LIMPIAR (literario)
- 3.4 LEJABED - KUBAD - לְכַבֵּד - כֻּבַּד - SER HONRADO - RESPETADO - TRATADO CON RESPETO / SER AGASAJADO CON - SERVIDO UN REFRESCO (comida y/o bebida ofrecidas a invitados) / ATENDIDO - PAGADO (cheque) / CUMPLIDO (deber, obligación) / BARRIDO - LIMPIADO (literario)
- 3.5 LEHITKABED - לְהִתְכַּבֵּד - TENER EL HONOR DE (hacer algo) / SER AGASAJADO CON UN REFRESCO (comida y/o bebida ofrecidas a invitados)
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Pesado (físicamente, y emocional o socialmente) / Serio, Importante / HÍGADO
Masa, Peso (física) / Seriedad, Gravedad, Dificultad
No hay razón para cargarte con su propiedad
אֵין כָּל סִבָּה לְהַכְבִּיד עָלַיִךְ עִם בַּעֲלוּת עָלֶיךָ |
אין כל סבה להכביד עליך עם בעלות עליך |
ÉIN KAL SIBAH LEHAJBID ALÁIJ 'IM BA'ALUT 'ALEIJÁ |
No tenemos que cargarnos el uno al otro con nuestros respectivos pasados
אֵין צוֹרֵךְ לְהַכְבִּיד אֶחָד עַל הַשֵּׁנִי עִם עָבַרְנוּ. |
אין צורך להכביד אחד על השני עם עברנו. |
ÉIN TZOREJ LEHAJBID EJAD AL HA-SHENÍ 'IM 'AVARNU |
Y yo simplemente no quise imponerte la cargar de saber lo que había dentro de ellos
וַאֲנִי פָּשׁוּט לֹא רָצִיתִי לְהַכְבִּיד עָלַיִךְ עִם הַיְּדִיעָה שֶׁל מָה יֵשׁ בְּתוֹכָם |
ואני פשוט לא רציתי להכביד עליך עם הידיעה של מה יש בתוכם |
VE-ANÍ PASHUT RATZITI LEHAJBID ALÁIJ 'IM HA-IEDI'AH SHEL MAH IESH BETOJAM |
A: (antes de una carta, mensaje, texto, en un sobre)
- LITERALMENTE: AL RESPETADO, EN HONOR DE, RESPETABLE
- NO CONFUNDIR CON EL VERBO LIJBOD (לִכְבֹּד) AGOBIAR - CARGAR PESADAMENTE - CARGAR EN DEMASÍA (bíblico) / DIFICULTAR
Honor, Respeto, Estima, Dignidad, Autoestima, Reputación / Grado honorífico (por ej.: título, doctorado)
- SU FORMA COMPUESTA ES KVOD (כְּבוֹד - כבוד) HONOR DE
Honorable, Distinguido
Bravo, Bien hecho, Enhorabuena
כֹּל הַכָּבוֹד |
כל הכבוד |
KOL HA-KAVOD |
- A esta muy común expresión se le puede y suele añadir LEJÁ, LAJ, LAJEM (לך, לך, לכם) (PARA/POR TÍ, VOSOTROS) según uno se esté dirigiendo a hombre, mujer o grupo.
Con honor, Respetuosamente, Me honra
בֵּכָּבוֹד |
בכבוד |
BE-KAVOD |
Con gusto, Gustosamente (jerga) / Con honor, Respetuosamente, Me honra
Su Señoría, Su Eminencia, Honorable, Alteza
- LITERALMENTE: SU HONOR
- EN REALIDAD ES UNA PALABRA COMPUESTA, FORMADA POR KAVOD (כָּבוֹד) HONOR + O (וֹ) DE ÉL, EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING.; DE LA MISMA MANERA PUEDEN AÑADIRSE LOS DEMÁS SUFIJOS PRONOMINALES, ASÍ:
- KVODÍ (כְּבוֹדִי - כבודי) MI HONOR,
- KVODJÁ (כְּבוֹדְךָ - כבודך) TU (masc.) HONOR,
- KVODEJ (כְּבוֹדֵךְ - כבודך) TU (fem.) HONOR,
- KVODÓ (כְּבוֹדוֹ - כבודו) SU (masc.) HONOR,
- KVODAH (כְּבוֹדָה - כבודה) SU (fem.) HONOR,
- KVODENU (כְּבוֹדֵנוּ - כבודנו) NUESTRO HONOR,
- KVODJEM (כְּבוֹדְכֶם - כבודכם) VUESTRO (masc.) HONOR,
- KVODJÉN (כְּבוֹדְכֶן - כבודכן) VUESTRO (fem.) HONOR,
- KVODAM (כְּבוֹדָם - כבודם) SU (DE ELLOS) HONOR,
- KVODÁN (כְּבוֹדָן - כבודן) SU (DE ELLAS) HONOR.
Honrando, Respetando, Mostrando consideración / Refrigerio que se sirve a los invitados / Papel honorario en una ceremonia religiosa o de otro tipo / Limpiando, Barriendo (literario)
Agradecimientos (lo que ponen en libros, películas, ..., antes de listar a las personas a las que se agradece algo)
כִּבּוּדִים |
כבודים |
KIBUDIM |
¡Respetable conductor! Por favor apague el motor de su coche. Evite la contaminación del aire en el hospital
נָהָג נִכְבָּד! אָנָה כַּבֵּה אֶת מָנוֹעַ מְכוֹנִיתְךָ. מְנַע זִיהוּם הָאֲוִיר בביה“ח |
נהג נכבד! אנה כבה את מנוע מכוניתך. מנע זיהום האויר בביה“ח |
NAHAG NIJBAD! ANAH KABEH ET MANÓ'A MEJONITJÁ. MENÁ' ZIHÚM HA-AVIR BEVEHAJ |
- LITERALMENTE: ¡CONDUCTOR RESPETADO! POR FAVOR APAGA EL MOTOR DE TU COCHE. EVITA LA COMTAMINACIÓN DEL AIRE EN EL HOSPITAL.
- NIJBAD (נִכְבָּד) RESPETADO, HONRADO, IMPORTANTE / EMINENTE / PERSONA NOTABLE, PERSONA QUE MERECE LA PENA / SUSTANCIAL, CONSIDERABLE (cuantía), RELACIONADO CON LOS VERBOS:
- LEJABED (לְכַבֵּד) HONRAR - TRATAR CON RESPETO - RESPETAR / ATENDER - AGASAJAR INVITADOS (ofreciéndoles un refrigerio: comida o bebida) / ATENDER - PAGAR (cheque) / CUMPLIR (deber, obligación) / BARRER - LIMPIAR (literario) Y
- LEHITKABED (לְהִתְכַּבֵּד) TENER EL HONOR DE (hacer algo) / SER AGASAJADO CON UN REFRIGERIO (comida o bebida ofrecidas a invitados)
- MANÓ'A (מָנוֹעַ) MOTOR / FUERZA CONDUCTORA (coloquial); MINÚ'A (מִנּוּעַ) MOTORIZAZIÓN; NÓ'A (נוֹעַ) MOVIMIENTO, ERRANCIA, VAGANCIA; MANÚ'A (מָנוּעַ) IMPEDIDO DE, PROHIBIDO, IMPOSIBLE; RELACIONADOS CON LOS VERBOS:
- LANÚ'A (לָנוּעַ) MOVER - MOVERSE - AVANZAR - VAGAR / FLUCTUAR - OSCILAR - ESTREMECERSE - AGITARSE - TEMBLAR,
- LEHANÍ'A (לְהָנִיעַ) CAUSAR MOVIMIENTO - PROPULSAR - IMPULSAR / MOTIVAR / ARRANCAR - PONER EN MARCHA,
- LEHITNO'É'A (לְהִתְנוֹעֵעַ) MOVERSE - BALANCEARSE - MECERSE, Y
- LESHANÉ'A (לְשַׁנֵּעַ) TRANSPORTAR (carga).
- MEJONITJÁ (מְכוֹנִיתְךָ) ES EL SUSTANTIVO MEJONIT (מְכוֹנִית) COCHE, AUTOMÓVIL, VEHÍCULO + EL SUFIJO PRONOMINAL DE 2ª PERS. MASC. SING. JÁ (ךָ) TU, TUYO.
- MENÁ (מְנַע) ES EL IMPERATIVO SING. (A HOMBRE, GENÉRICO) DEL VERBO LIMNÓ'A (לִמְנֹעַ) EVITAR - PREVENIR / ABSTENERSE (de hacer algo) / RETENER
- ZIHUM (זִהוּם) CONTAMINACIÓN, POLUCIÓN / INFECCIÓN, RELACIONADO CON LOS VERBOS:
- LEZAHEM (לְזַהֵם) CONTAMINAR, POLUCIONAR / INFECTAR / TEÑIR - ENNEGRECER - ENSUCIAR (con carbonilla, suciedad, polución, porquería...) Y
- LEHIZDAHEM (לְהִזְדַּהֵם) CONTAMINARSE, POLUCIONARSE / INFECTARSE / TEÑIRSE - ENNEGRECERSE - ENSUCIARSE
- BEVEHAJ (בביה“ח) ES EL ACRÓNIMO DE BE-VET HA-JOLIM (בְּבֵית הַחוֹלִים) HOSPITAL (lit.: CASA DE LOS ENFERMOS, CASA DE LOS PACIENTES)
- JOLIM (חוֹלִים) ES EL PLURAL DE JOLEH (חוֹלֶה) ENFERMO, PACIENTE / FRIKI, ENFERMO, OBSESIONADO CON ALGO (coloquial). JOLÍ (חֹלִי) ENFERMEDAD (literario)
Más sobre KAVOD-Honor, Respeto
Más sobre KAVOD-Honor, Respeto, a partir de un podcast , en inglés, de Guy Sharett, TLV1)
Respeto, Honor, Estima, Dignidad, Reputación, Honorario (título) |
Kavod |
כָּבוֹד |
Bravo, Bien hecho, Enhorabuena (por ti, masc., fem., por vosotros) (lit. Todo el honor) |
Kol ha-kavod (lejá, laj, lajem) (el pronombre se puede añadir, pero no es imprescindible) |
כל הכבוד (לך, לך, לכם) |
Su Señoría, Su Excelencia, Su Alteza (lit. Su honor) |
Kvodó |
כְּבוֹדוֹ |
Su Señoría, Su Excelencia (en este caso dicho irónicamente), te olvidaste de bendecir |
Kvodó shajaj levarej |
כבודו שכח לברך |
¿Como está su señoría? (a menudo, dicho irónicamente) |
Ma shlom kvodo? |
מה שלום כבודו? |
Es un gran honor que... |
Zeh kavod gadol she… |
זה כבוד גדול ש... |
Tengo el honor (Me honro) de invitar |
Aní mitkabed lehazmín |
אני מתכבד להזמין |
El primero en comprender la magnitud de lo ocurrido |
Ha-rishón she-hevín et godel ha-erú’a |
הראשון שהבין את גודל האירוע |
Su Excelencia el Primer Ministro de Israel |
Kvod rosh memshélet Israel |
כבוד ראש ממשלת ישראל |
Señoría (a una juez) |
Kvod ha-shofetet |
כבוד השופטת |
Su Excelencia el Presidente |
Kvod nesi ha-medinah |
כבוד נשיא המדינה |
Tomar un refresco / Tener el honor de (hacer algo) |
Lehitkabed be |
להתכבד ב |
Tomo(as, a) un refresco (masc. sing) / Tengo(ienes, iene) el honor de (hacer algo) |
Mitkabed be |
מִתְכַּבֵּד בּ... |
Toma un refresco (m.sing., fem. sing., pl.) |
Titkabed, titkabdí, titkabdú |
תתכבד, תתכבדי, תתכבדו |
Juegoס del ego (para referirse a alguien que reclama respeto en situación que parece superflua) |
Mishakei kavod |
משחקי כבוד |
Juro 'por mi honor' |
Aní nishbá' ba-kavod shelí |
אני נשבע בכבוד שלי |
'Por tu honor' |
Bi-sharafak (árabe, بشرفك) |
בשרפכ |
Con gusto, Gustosamente (jerga), Con honor, Respetuosamente |
Be-jávod |
בְּכַבוֹד |
A la atención de, Para |
Lijvod |
לִכְבוֹד |
En tu honor, Por tu bien, En tu interés (a mujer) |
Lijvodej |
לִכְבווֹדֵך |
Limpié la casa en tu honor (por ti) |
Nikiti et ha-bait lijvodjá |
ניקיתי את הבית לכבודך |
Limpiando, Barriendo (literario) |
Kibud |
כִּבּוּד |
Honrando, Respetando, Mostrando consideración / Refresco, comida y bebida servidos a invitados / Papel honorario en una ceremonia religiosa o en un evento especial |
Kibud |
כִּבּוּד |
Agradecimientos (por ejemplo, las personas agradecidas al comienzo de un libro o una película) |
Kibudim |
כִּיבּוּדִים |
Verbos relacionados
LEHAJBID - HIJBID - לְהַכְבִּיד - הִכְבִּיד - CARGAR - IMPONER UNA CARGA - IMPONER UN PESO (a alguien) / AGRAVAR - EMPEORAR (literario)
LIJBOD - לִכְבֹּד - AGOBIAR - CARGAR PESADAMENTE (bíblico) / DIFICULTAR
LEJABED - KIBED - לְכַבֵּד - כִּבֵּד - HONRAR - TRATAR CON RESPETO - RESPETAR / ATENDER - AGASAJAR INVITADOS (ofreciéndoles comida y bebida) / ATENDER - PAGAR (cheque) / CUMPLIR (deber, obligación) / BARRER - LIMPIAR (literario)
LEJABED - KUBAD - לְכַבֵּד - כֻּבַּד - SER HONRADO - RESPETADO - TRATADO CON RESPETO / SER AGASAJADO CON - SERVIDO UN REFRESCO (comida y/o bebida ofrecidas a invitados) / ATENDIDO - PAGADO (cheque) / CUMPLIDO (deber, obligación) / BARRIDO - LIMPIADO (literario)
LEHITKABED - לְהִתְכַּבֵּד - TENER EL HONOR DE (hacer algo) / SER AGASAJADO CON UN REFRESCO (comida y/o bebida ofrecidas a invitados)
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |