COJEAR - RENQUEAR - RENGUEAR / SER CUTRE (ruin, desagradable, repugnante) - SER IMPERTINENTE (feamente inadecuado) - SER DEFECTUOSO (jerga coloquial)
TO LIMP / TO BE LAME (colloquial slang)
INFINITIVO |
LITZLÓ'A |
לִצְלֹעַ |
לצלוע |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
TZALÁ' |
צָלַע |
צלע |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
צוֹלֵעַ |
צוֹלַעַת |
צוֹלְעִים |
צוֹלְעוֹת |
צְלַע |
צִלְעִי |
צִלְעוּ |
צולע |
צולעת |
צולעים |
צולעות |
צלע |
צלעי |
צלעו |
TZOLÉ'A |
TZOLÁ'AT |
TZOL'IM |
TZOL'OT |
TZLAL |
TZILÍ |
TZILÚ |
ּ
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
צָלַעְתִּי | צָלַעְתָּ | צָלַעְתְּ | צָלַע | צָלְעָה | צָלַעְנוּ | צָלַעְתֶּם | צָלַעְתֶּן | צָלְעוּ |
צלעתי | צלעת | צלעת | צלע | צלעה | צלענו | צלעתם | צלעתן | צלעו | TZALA'TI | TZALA'TA | TZALA'T | TZALÁ' | TZAL'AH | TZALA'NU | TZALÁ'TEM* | TZALA'TEN* | TZAL'Ú |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, Y ADEMÁS, EN ESTE CASO, MODIFICANDO COCALES; ASÍ, FORMALMENTE SE DIRÍAN: TZLA'ATÉM (צְלַעְתֶּם) Y TZLA'ATÉN (צְלַעְתֶּן), RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶצְלַע | תִּצְלַע | תִּצְלְעִי | יִצְלַע | תִּצְלַע | נִצְלַע | תִּצְלְעוּ | יִצְלְעוּ |
אצלע | תצלע | תצלעי | יצלע | תצלע | נצלע | תצלעו | יצלעו | ETZLÁ' | TITZLÁ' | TITZLE'Í | ITZLÁ' | TITZLÁ' | NITZLÁ' | TITZLE'Ú | ITZLE'Ú |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 COJEAR - RENQUEAR - RENGUEAR / SER CUTRE (ruin, desagradable, repugnante) - SER IMPERTINENTE (feamente inadecuado) - SER DEFECTUOSO (jerga coloquial)
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Cojera (s) / Cutre (s) (ruin, desagradable, repugnante), Impertinente (s) (feamente inadecuado), Defectuoso (a, os, as) (jerga coloquial) (masc. y fem., masc. y sing.)
- 2.2 Costilla (s) (anatomía y cocina) / Arista (s), Lado (s) / Pendiente (s), Cuesta (s) / Hemistiquio (s) (poesía)
- 2.3 (en masculino) Polígono (s) (sustantivo) / Poligonal (es) (masc. y fem., sing. y pl.) (adjetivo)
- 2.4 Rescatado (a, os, as), Restante (s)
- 2.5 Socorrista (s) (masc. y fem., sing. y pl.)
- 2.6 Cuerda (s), Cresta (s) (prolongada de una montaña con laderas muy inclinadas)
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LITZLÓ'A - לִצְלֹעַ - COJEAR - RENQUEAR - RENGUEAR / SER CUTRE (ruin, desagradable, repugnante) - SER IMPERTINENTE (feamente inadecuado) - SER DEFECTUOSO (jerga coloquial)
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Cojera (s) / Cutre (s) (ruin, desagradable, repugnante), Impertinente (s) (feamente inadecuado), Defectuoso (a, os, as) (jerga coloquial) (masc. y fem., masc. y sing.)
צוֹלֵעַ |
צוֹלַעַת |
צוֹלְעִים |
צוֹלְעוֹת |
צולע |
צולעת |
צולעים |
צולעות |
TZOLÉ'A |
TZOLÁ'AT |
TZOL'IM |
TZOL'OT |
- TAMBIÉN ES EL PRESENTE DEL VERBO LITZLÓ'A (לִצְלֹעַ) COJEAR - RENQUEAR - RENGUEAR / SER CUTRE (ruin, desagradable, repugnante) - SER IMPERTINENTE (feamente inadecuado) (jerga coloquial)
- ALISA, DE THE HEBREW HUB, NOS EXPLICA Y DA EJEMPLOS DE CÓMO USARLO EN SU ACEPCIÓN COLOQUIAL:
- ZEH HAIAH KAZEH TZOLÉ'A (זֶה הָיָה כָּזֶה צוֹלֵעַ - זה היה כזה צולע) ESO FUE TAN CUTRE (TAN INADECUADO - TAN IMPERTINENTE)
- EN EL CONTEXTO DEL EJEMPLO DE ALISA, ES LA DISCULPA QUE UN CHICO LE DA A UNA CHICA DESPUÉS DE HABERLE SOLTADO UNA IMPERTINENCIA
- ZEH (זֶה - זה) ESTO, ESO, ESTE, ESE
- HAIAH (הָיָה) (ÉL - ELLO) FUE, HA SIDO, ES LA 3ª PERS. MASC.SING. DEL PASADO DEL VERBO LIHIOT (לִהְיוֹת) SER - ESTAR - TENER - HABER - HABERSE / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo)
- KAZEH (כָּזֶה - כזה) ASÍ - COMO ESTO - COMO ESTE (masc.) / TAN - TAL - HASTA TAL PUNTO (coloquial) (masc.) / ALGO ASÍ (masc.)
- EN REALIDAD ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- KE (כְּ - כ) COMO - CUANDO, QUE ES UNA VARIACIÓN DE LA PREPOSICIÓN CMO (כְּמוֹ - כמו) COMO PARA CUANDO SE CONTRAE CON OTRAS PALABRAS
- ZEH (זֶה - זה) ESTO, ESO, ESTE, ESE
- SE USA EN EXPRESIONES COMO ESTAS OTRAS:
- ZEH KAZEH NAJÓN (זֶה כָּזֶה נָכוֹן - זה כזה נכון) ESO ES TAN CIERTO (TAN CORRECTO)
- HI KAZOT ITIT (הִיא כָּזֹאת אִטִּית - הִיא כָּזֹאת אִטִּית) ELLA ES TAN LENTA
- KAZOT ES EL FEMENINO DE KAZEH, COMO ZOT ES EL FEMENINO DE ZEH
- TZOLÉA (צוֹלֵעַ - צולע) CUTRE (ruin, repugnante) - IMPERTINENTE (feamente inadecuado) - DEFECTUOSO (jerga coloquial) / COJERA - AGUIEN QUE COJEA, TAMBIÉN ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE - COJEO - COJEAS - COJEA DEL LITZLÓ'A (לִצְלֹעַ) COJEAR - RENQUEAR - RENGUEAR / SER CUTRE (ruin, desagradable, repugnante) - SER IMPERTINENTE (feamente inadecuado) - SER DEFECTUOSO (jerga coloquial)
- AJARÉI HATEUNAH HAHÍ HU 'ADÁIN TZOLÉ'A QTZAT (אַחֲרֵי הַתְּאוּנָה הַהִיא הוּא עֲדַיִן צוֹלֵעַ קְצָת - אחרי התאונה ההיא הוא עדיין צולע קצת) TRAS ESE ACCIDENTE (ÉL) AÚN COJEA UNA PIZCA (TIENE UN POCO DE COJERA)
- AJARÉI (אַחֲרֵי - אחריי) DESPUÉS - LUEGO - TRAS - DESDE - DETRÁS DE (temporalmente)
- NO CONFUNDIR (ver más abajo en 'Declinación de AJAR') CON AJARÁI (אַחֲרַי - אחריי) DESPUÉS DE MÍ - DETRÁS DE MÍ (temporalmente)
- RELACIONADA CON EL VERBO LEAJER (לְאַחֵר) RETRASAR - RETRASARSE (IR CON RETRASO) - ESTAR - IR RETRASADO - ATRASADO - LLEGAR - IR TARDE / REZAGARSE
- HA (הַ - ה) EL - LA - LOS - LAS (artículo determinado)
- TEUNAH (תְּאוּנָה - תּאונה) ACCIDENTE - ACCIDENTE (de coche, de vehículo a motor)
- HAHÍ (הַהִיא - ההיא) ESA
- HU (הוּא - הוא) ÉL, ELLO (pronombre)
- EL HEBREO REQUIERE EXPRESAR EL PRONOMBRE, AUN CUANDO EL SUJETO ACABE DE SER EXPRESADO - EN ESPAÑOL SE ELIDE O SE PUEDE ELIDIR CASI SIEMPRE
- 'ADÁIN (עֲדַיִן - עדיין) TODAVÍA - AÚN
- TZOLÉA (צוֹלֵעַ - צולע) CUTRE (ruin, repugnante) - IMPERTINENTE (feamente inadecuado) - DEFECTUOSO (jerga coloquial) / COJERA - AGUIEN QUE COJEA, TAMBIÉN ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE - COJEO - COJEAS - COJEA DEL LITZLÓ'A (לִצְלֹעַ) COJEAR - RENQUEAR - RENGUEAR / SER CUTRE (ruin, desagradable, repugnante) - SER IMPERTINENTE (feamente inadecuado) - SER DEFECTUOSO (jerga coloquial)
- QTZAT (קְצָת - קצת) POCO - PIZCA
- HAÉMET SHEZEH RAJOQ MIMUSHLAM, ZEH DÁI TZOLÉ'A, HAÉMET (הָאֱמֶת שֶׁזֶּה רָחוֹק מִמֻּשְׁלָם, זֶה דַּי צוֹלֵעַ, הָאֱמֶת - האמת שזה רחוק ממושלם, זה די צולע, האמת) LA VERDAD ES QUE ESTO ESTÁ LEJOS DE SER PERFECTO, ES BASTANTE CUTRE (DEFECTUOSO), LA VERDAD
- HA (הַ - ה) EL - LA - LOS - LAS (artículo determinado)
- ÉMET (אֱמֶת - אמת) VERDAD
- SHE (שְׁ - ש) QUE
- ZEH (זֶה - זה) ESTO, ESO, ESTE, ESE
- RAJOQ (רָחוֹק - רחוק) DISTANTE - LEJANO - REMOTO - RETIRADO
- MI (מִ - מ) DE - DESDE (procedencia) ES UNA VARIANTE DE ME (מְ - מ) DE - DESDE (procedencia)
- MUSHLAM (מֻשְׁלָם - מושלם) PERFECTO - ESPLÉNDIDO - MARAVILLOSO - EXCELENTE / COMPLETO - TOTAL
- TAMBIÉN ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN HUF'AL DEL VERBO LEHASHLIM (לְהַשְׁלִים) SER COMPLETADO - ACABADO - TERMINADO / SER AÑADIDO - SUPLEMENTADO / SER ACEPTADA (una situación) - HABERSE ACEPTADO - HABERSE RECONCILIADO (a / con uno mismo) / SER LOGRADO ACABAR / SER HECHA LA PAZ - SER LLEGADO A UN ACUERDO
- DÁI (דַּי - דיי) BASTA - SUFICIENTE - BASTANTE - SUFICIENTE - YA ES SUFICIENTE - YA ES BASTANTE
- TZOLÉA (צוֹלֵעַ - צולע) CUTRE (ruin, repugnante) - IMPERTINENTE (feamente inadecuado) - DEFECTUOSO (jerga coloquial) / COJERA - AGUIEN QUE COJEA, TAMBIÉN ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE - COJEO - COJEAS - COJEA DEL LITZLÓ'A (לִצְלֹעַ) COJEAR - RENQUEAR - RENGUEAR / SER CUTRE (ruin, desagradable, repugnante) - SER IMPERTINENTE (feamente inadecuado) - SER DEFECTUOSO (jerga coloquial)
- ZEH HAIAH TERUTZ TZOLÉA LEMADÁI, AVAL IOTER TOV MIKLUM (זֶה הָיָה תֵּרוּץ צוֹלֵעַ לְמַדַּי, אֲבָל יוֹתֵר טוֹב מִכְּלוּם - זֶה הָיָה תֵּרוּץ צוֹלֵעַ לְמַדַּי, אֲבָל יוֹתֵר טוֹב מִכְּלוּם) ESA FUE UNA EXCUSA BASTANTE CUTRE, PERO MEJOR QUE NADA
- ZEH (זֶה - זה) ESTO, ESO, ESTE, ESE
- HAIAH (הָיָה) (ÉL - ELLO) FUE, HA SIDO, ES LA 3ª PERS. MASC.SING. DEL PASADO DEL VERBO LIHIOT (לִהְיוֹת) SER - ESTAR - TENER - HABER - HABERSE / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo)
- TERUTZ (תֵּרוּץ) EXCUSA / OPTAR POR NO (hacer, participar en algo) (jerga)
- TZOLÉA (צוֹלֵעַ - צולע) CUTRE (ruin, repugnante) - IMPERTINENTE (feamente inadecuado) - DEFECTUOSO (jerga coloquial) / COJERA - AGUIEN QUE COJEA, TAMBIÉN ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE - COJEO - COJEAS - COJEA DEL LITZLÓ'A (לִצְלֹעַ) COJEAR - RENQUEAR - RENGUEAR / SER CUTRE (ruin, desagradable, repugnante) - SER IMPERTINENTE (feamente inadecuado) - SER DEFECTUOSO (jerga coloquial)
- LEMADÁI (לְמַדַּי - למדי) BASTANTE - RAZONABLEMENTE
- MIDÁI (מִדַּי - מדיי) DEMASIADO (A, OS, AS) - MUCHO - MUY
- NO CONFUNDIR CON:
- MADÁ (מָדַי - מָדַי) MEDIA (la tierra de los medos, en la Biblia)
- MIDÉI (מִדַּי - מדי) CADA / -MENTE (sufijo) / CUANDO SEA - CADA VEZ (florido)
- DÁI (דַּי - דיי) BASTA - SUFICIENTE - BASTANTE - SUFICIENTE - YA ES SUFICIENTE - YA ES BASTANTE
- VEDÁI (וּדַּי - ודיי) YA BASTA - YA ESTÁ BIEN - YA ES SUFICIENTE -
- AVAL (אֲבָל - אבל) PERO - SIN EMBARGO
- NO CONFUNDIR CON AVAL (אֲבָל - אבל) (ÉL) LAMENTÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEEVOL (לֶאֱבֹל) LAMENTAR - LLORAR - SUFRIR (el fallecimiento de alguien) (florido)
- IOTER TOV (יוֹתֵר טוֹב - יותר טוב) MEJOR QUE
- IOTER (יוֹתֵר - יותר) MÁS - MÁS QUE
- TOV (טוֹב - טוב) BUENO, BIEN
- TOVAH (טוֹבָה - טובה) BUENA, BIEN
- TOVIM (טוֹבִים - טובים) BUENOS
- TOVOT (טוֹבוֹת - טובות) BUENAS
- LA FORMA COMPUESTA DE TOV NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TOV; LA DE TOVAH ES TOVAT (טובת) BIEN DE - BUENO DE
- ESTÁN RELACIONADAS CON EL VERBO LATUV (לָטוּב) SER BUENO - ESTAR BIEN - ESTAR CONTENTO - SER FELIZ (bíblico)
- MI (מִ - מ) DE / DESDE (procedencia) ES UNA VARIACIÓN DE MÍN (מִן - מן) DE - DESDE (procedencia)
- KLUM (כְּלוּם) NADA / ALGO, CUALQUIER COSA (literario) / ¿DE VERDAD? ¿ES POSIBLE? (florido)
Costilla (s) (anatomía y cocina) / Arista (s), Lado (s) / Pendiente (s), Cuesta (s) / Hemistiquio (s) (poesía)
הַזְמָנָה |
הַזְמָנוֹת |
הזמנה |
הזמנות |
TZELA' |
TZLA'OT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TZELA' (צֶלַע - צלע) COSTILLA DE / ARISTA DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES TZAL'OT (צַלְעוֹת - צלעות) COSTILLAS DE / ARISTAS DE
(en masculino) Polígono (s) (sustantivo) / Poligonal (es) (masc. y fem., sing. y pl.) (adjetivo)
מְצֻלָּע |
מְצֻלַּעַת |
מְצֻלָּעִים |
מְצֻלָּעוֹת |
מצולע |
מצולעת |
מצולעים |
מצולעות |
METZULÁ' |
METZULÁ'AT |
METZULA'IM |
METZULA'OT
|
- LA FORMA COMPUESTA DEL SUSTANTIVO MASCULINO SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES METZULÁ' (מְצֻלַּע - מצולע) POLÍGONO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL SUSTANTIVO MASCULINO PLURAL ES METZULÉI (מְצֻלְּעֵי - מצולעי) POLÍGONOS DE
Rescatado (a, os, as), Restante (s)
מֻצָּל |
מֻצֶּלֶת |
מֻצָּלִים |
מֻצָּלוֹת |
מוצל |
מוצלת |
מוצלים |
מוצלות |
MUTZAL |
MUTZÉLET |
MUTZALIM |
MUTZALOT |
- TAMBIÉN ES EL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN HUF'AL DEL VERBO LEHATZIL (לְהַצִּיל) SER RESCATADO - SER SALVADO
Socorrista (s) (masc. y fem., sing. y pl.)
מַצִּיל |
מַצִּילָה |
מַצִּילִים |
מַצִּילוֹת |
מציל |
מצילה |
מצילים |
מצילות |
MATZIL |
MATZILAH |
MATZILIM |
MATZILOT |
- TAMBIÉN ES EL PRESENTE DEL VERBO LEHATZIL (לְהַצִּיל) RESCATAR - SALVAR
Cuerda (s), Cresta (s) (prolongada de una montaña con laderas muy inclinadas)
מִצְלַעַת |
מצלעת |
MITZLÁ'AT
|
Verbos relacionados
LITZLÓ'A - לִצְלֹעַ - COJEAR - RENQUEAR - RENGUEAR / SER CUTRE (ruin, desagradable, repugnante) - SER IMPERTINENTE (feamente inadecuado) - SER DEFECTUOSO (jerga coloquial)
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |