Verbos‎ > ‎

ECHAR GASOLINA (u otro combustible) - PONER GASOLINA - PONER BENCINA - RECARGAR DE GASOLINA / BEBER ALCOHOL (jerga) - LETADLEQ - TIDLEQ - לתדלק - תידלק

ECHAR GASOLINA (u otro combustible) - PONER GASOLINA - PONER BENCINA - RECARGAR DE GASOLINA / BEBER ALCOHOL (jerga)

TO REFUEL / TO DRINK ALCOHOLIC BEVERAGES (slang)
CONJUGACIÓN PI'EL
RAÍZ תדלק
INFINITIVO LETADLEQ לְתַדְלֵק לתדלק
PASADO (3ª pers. masc. sing.) TIDLEQ תִּדְלֵק תידלק

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
מְתַדְלֵק מְתַדְלֶקֶת מְתַדְלְקִים מְתַדְלְקוֹת תַּדְלֵק תַּדְלְקִי תַּדְלְקוּ
מתדלק מתדלקת מתדלקים מתדלקות תדלק תדלקי תדלקו
METADLEQ METADLÉQET METADLEQIM METADLEQOT TADLEQ TADLEQÍ TADLEQÚ
ּ

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
תִּדְלַקְתִּי תִּדְלַקְתָּ תִּדְלַקְתְּ תִּדְלֵק תִּדְלְקָה תִּדְלַקְנוּ תִּדְלַקְתֶּם תִּדְלַקְתֶּן תִּדְלְקוּ
תידלקתי תידלקת תידלקת תידלק תידלקה תידלקנו תידלקתם תידלקתן תידלקו
TITDLAQTI TITDLAQTA TITDLAQT TIDLEQ TITDLEQAH TITDLAQNU TITDLÁQTEM TITDLAQTEN TITDLEQÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֲתַדְלֵק תְּתַדְלֵק תְּתַדְלְקִי יְתַדְלֵק תְּתַדְלֵק נְתַדְלֵק תְּתַדְלְקוּ יְתַדְלְקוּ
אתדלק תתדלק תתדלקי יתדלק תתדלק נתדלק תתדלקו יתדלקו
ATADLEQ TETADLEQ TETADLEQÍ IETADLEQ TETADLEQ NETADLEQ TETADLEQÚ IETADLEQÚ

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Voces y Frases relacionadas

Gasolina (s), Bencina (s), Fuel

דֶּלֶק דְּלָקִים
דלק דלקים
DÉLEQ DLAQIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES DÉLEQ (דֶּלֶק - דלקGASOLINA DE - FUEL DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES DILQÉI (דִּלְקֵי - דלקיGASOLINAS DE - FUELS DE

Bencina, Benzina, Gasolina

בֶּנְזִין
בנזין
BENZÍN

Borracho (a), Bebido (a), Tocado (a) / Cargado (a) de gasolina

מְתֻדְלָק מְתֻדְלֶקֶת
מתודלק מתודלקת
METUDLAQ METUDLÉQET
  • TAMBIÉN SON, RESPECTIVAMENTE, EL MASCULINO Y EL FEMENINO SINGULAR DEL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LETADLEQ (לְתַדְלֵקSER ECHADA GASOLINA (u otro combustible) - SER RECARGADO DE GASOLINA / SER BEBIDO ALCOHOL (jerga)

El coche está cargado de gasolina (de combustible)

הַאוֹטוֹ מְתֻדְלָק
האוטו מתודלק
HAOTO METUDLAQ

Modismos relacionados con LEHADLIQ, LEHIDALEQ Y LETADLEQ

MODISMOS RELACIONADOS CON LIDLOQLEHADLIQLEHIDALEQ Y LETADLEQ, A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, SGTREETWISE HEBREW, TLV1

Sobre el campamento estaba encendida la luna AL HAMAHANEH NIDLAQ IARÉAJ על המחנה נדלק ירח
Las luces están encendidas en las habitaciones NIDLAQIM HAOROT BAJADARIM נדלקים האורות בחדרים
El coche no arrancaba HAOTO LO NIDLAQ LI האוטו לא נדלק לי
El ordenador no se encendía HAMAJSHEV LO NIDLAQ המחשב לא נדלק
Ser Encendido - Ser Excitado - Estar enfandado - Estar cabreado LEHIDALEQ להידלק
Excitado por sí mismo NIDLAQ ME'ATZMÓ נדלק מעצמו
Qué te enciende ahora, Por qué estás ahora cabreado (a / os) (masc. / fem. / pl.) MAH NIDLAQTA / NIDLAQT / NIDLAQTEM AJSHAV מה נדלקת/נדלקתם עכשיו?
Encendido, Prendido DALUQ דלוק
Oh no, me dejé encendido el hervidor de agua caliente OY LO, HISHARTI ET HABÓILER DALUQ אוי לא, השארתי את הבויילר דלוק
Hay que encender el hervidor, si no hay sol suficiente TZARIJ LEHADLIQ ET HABÓILER, IM ÉIN MASPIQ SHÉMESH צריך להדליק את הבויילר, אם אין מספיק שמש
¿Por qué están encendidas todas las luces? LAMAH KOL HAÓROT DLUQIM? למה כל האורות דלוקים?
No somos Rothschild (No nos podemos permitir ese comportamiento escandaloso tuyo) ANAJNU LO ROTSCHILD אנחנו לא רוטשילד
Está prendado de... , Está enamorado de..., Tiene un flechazo con ..., Está colgado de... (hombre / mujer) DALUQ 'AL MISHEHÚ / MISHEHÍ דלוק על מישהו / מישהי
Estoy totalmente colgado de ti (ESH = FUEGO). DALUQ ALÁIJ ESH דלוק עלייך אש
¿Cómo puedo saber si está enamorado de mí? ÉIJ LADÁ'AT IM HU DALUQ ALÁI איך לדעת אם הוא דלוק עליי?
Colocado, Colgado (con drogas) DALUQ דלוק
Parece hecho polvo (colocado, colgado, borracho...) HU NIRAH DALUQ הוא נראה דלוק
Encender, Prender LEHADLIQ להדליק
Apágalo y Enciéndelo otra vez (a hombre / a mujer) / Apagadlo y Encendedlo otra vez TEJABEH VETADLIQ / TEJABÍ VETADLIQI / TEJABÚ VETADLIQU תכבה ותדליק, תכבי ותדליקי, תכבו ותדליקו
Esperando que me excites (me pongas cachondo) MEJAKEH LAJ LEHADLIQ OTÍ מחכה לך להדליק אותי
Ella me excita, Ella me pone, Ella me enciende HI MADLIQAH OTÍ היא מדליקה אותי
Mi 'amiga con beneficios' ya no me pone (ya no me excita, ya no me pone cachondo) IEZÍZAH SHELÍ KVAR LO MADLIQAH OTÍ יזיזה שלי כבר לא מדליקה אותי
Maravilloso, Estupendo MADLIQ מדליק
Encendido, Prendido MUDLAQ מודלק
El ordenador (La computadora) está encendido (a) pero no funciona HAMAJSHEV MUDLAQ AVAL LO OVED המחשב מודלק אבל לא עובד
Gasolina, Gasóil, Fuelóil DÉLEQ דלק
Gasolinera, Estación de Servicio TAJANAT DÉLEQ תחנת דלק
Echar gasolina, Beber alcohol LETADLEQ לתדלק
Borracho, Tocado, Bebido, METUDLAQ מתודלק
El coche tiene gasolina (lit.: El coche está recargado de gasolina) HAOTO METUDLAQ האוטו מתודלק

Más modismos relacionados con LEHADLIQ, LEHIDALEQ Y LETADLEQ, a partir de otro podcast, en inglés, de Guy Sharett, StreetWise Hebrew, TLV1

Gasolinera, Bomba de bencina TAJANAT DÉLEQ תחנת דלק
Parando para echar gasolina ''OTZRIM LETADLEQ עוצרים לתדלק
Echar gasolina (en un vehículo), Poner gasolina, Poner bencina LETADLEQ לתדלק
Debo (masc. / fem.) parar un momento para echar gasolina JAIAV / JAIÉVET REGA' L'ATZOR LETADLEQ חייב / חייבת רגע לעצור לתדלק
Llenar (el depósito) con gasolina, Echar gasolina LEMALÉ DÉLEQ למלא דלק
El coche está lleno (de gasolina) HAOTO METUDLAQ האוטו מתודלק
Servicio completo SHERUT MALÉ שירות מלא
Autoservicio SHERUT ATZMÍ שירות עצמי
Tarjeta de crédito KARTIS ASHRÁI כַּרְטִיס אַשְׁרַאי, כרטיס אשראי
Servicio completo a precio más barato que el de autoservicio SHERUR MALÉ BEMEJIR NAMUJ MISHERUT ATZMÍ שירות מלא במחיר נמוך משירות עצמי
Tipo de gasolina SUG HADÉLEQ סוג הדלק
Diésel o normal DÍSEL O RAGUIL? דיזל או רגיל
Lleno MALÉ מלא
Depósito lleno MEIJAL MALÉ מיכל מלא
Medio depósito JATZÍ MEIJAL חצי מיכל
Dependiente de gasolinera, Gasolinero METADLEQ מתדלק
Lleno por favor MALÉ VAQSHAH (formalmente: BEVAQASHAH) מלא (ב)בקשה
Medio depósito por favor JATZÍ MEIJAL VAQSHAH חצי מיכל (ב)בקשה
(el hecho de estar) Echando gasolina, Poniendo bencina TIDLUQ תדלוק
Recreado SHIJZER שחזר
Devuelto JAZAR חזר
Deme (Póngame) (a hombre / a mujer) 200 (de algo) TEN / TNÍ LI BEMATÁIM תן/תני לי ב-200
Límite de cantidad HAGBEL SJUM הגבל סכום
Buen viaje NESI'AH TOVAH נסיעה טובה

Verbos relacionados

LETADLEQ - TUDLAQ - לְתַדְלֵק - תֻּדְלַק - SER ECHADA GASOLINA (u otro combustible) - SER RECARGADO DE GASOLINA / SER BEBIDO ALCOHOL (jerga)

LIDLOQ - לִדְלוֹק - ENCENDER - PRENDER - ARRANCAR (llama, candil, máquina, aparato, luz ...) / ARDER / RESPLANDECER / PERSEGUIR - IR TRAS

LEHIDALEQ - לְהִידָּלֵק - SER ENCENDIDA - SER PRENDIDA - ARDER (llama, candil, máquina, aparato, luz...) / ARDER o ESTAR EXCITADO POR ALGUIEN o ESTAR PRENDADO o ESTAR COLGADO DE ALGUIEN (coloquial)

LEHADLIQ - HIDLIQ - לְְהַדְלִיק - הִדְלִיק - ENCENDER (fuego, motor, máquina...) - DAR LA LUZ / INCENDIAR - PRENDER FUEGO - PEGAR FUEGO / ENCENDER - ANIMAR - GENERAR INTERÉS (coloquial)

LEHADLIQ - HUDLAQ - לְְהַדְלִיק - הוּדְלַק - SER ENCENDIDO - SER DADA LA LUZ - SER PRENDIDO FUEGO - SER PEGADO FUEGO

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.