SER ECHADA GASOLINA (u otro combustible) - SER PUESTA GASOLINA - SER PUESTA BENCINA - SER RECARGADO DE GASOLINA / SER BEBIDO ALCOHOL (jerga)
TO BE REFUELED
INFINITIVO |
LETADLEQ |
לְתַדְלֵק |
לתדלק |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
TUDLAQ |
תֻּדְלַק |
תודלק |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
מְתֻדְלָק |
מְתֻדְלֶקֶת |
מְתֻדְלָקִים |
מְתֻדְלָקוֹת |
מתודלק |
מתודלקת |
מתודלקים |
מתודלקות |
METUDLAQ |
METUDLÉQT |
METUDLAQIM |
METUDLAQOT |
ּ
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
תֻּדְלַקְתִּי |
תֻּדְלַקְתָּ |
תֻּדְלַקְתְּ |
תֻּדְלַק |
תֻּדְלְקָה |
תֻּדְלַקְנוּ |
תֻּדְלַקְתֶּם |
תֻּדְלַקְתֶּן |
תֻּדְלְקוּ |
תודלקתי |
תודלקת |
תודלקת |
תודלק |
תודלקה |
תודלקנו |
תודלקתם |
תודלקתן |
תודלקו |
TUDLAQTI |
TUDLAQTA |
TUDLAQT |
TUDLAQ |
TUDLEQAH |
TUDLAQNU |
TUDLÁQTEM |
TUDLAQTEN |
TUDLEQÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֲתֻדְלַק |
תְּתֻדְלַק |
תְּתֻדְלְקִי |
יְתֻדְלַק |
תְּתֻדְלַק |
נְתֻדְלַק |
תְּתֻדְלְקוּ |
יְתֻדְלְקוּ |
אתודלק |
תתודלק |
תתודלקי |
יתודלק |
תתודלק |
נתודלק |
תתודלקו |
יתודלקו |
ATUDLAQ |
TETUDLAQ |
TETUDLEQÍ |
IETUDLAQ |
TETUDLAQ |
NETUDLAQ |
TETUDLEQÚ |
IETUDLEQÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 SER ECHADA GASOLINA (u otro combustible) - SER PUESTA GASOLINA - SER PUESTA BENCINA - SER RECARGADO DE GASOLINA / SER BEBIDO ALCOHOL (jerga)
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Gasolina(s), Fuel
- 2.2 Bencina, Benzina, Gasolina
- 2.3 Borracho (a), Bebido (a), Tocado (a) / Cargado (a) de gasolina
- 2.4 El coche está cargado de gasolina (de combustible)
- 2.5 Modismos relacionados con LEHADLIQ, LEHIDALEQ Y LETADLEQ
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LETADLEQ - TIDLEQ - לְתַדְלֵק - תִּדְלֵק - ECHAR GASOLINA (u otro combustible) - RECARGAR DE GASOLINA / BEBER ALCOHOL (jerga)
- 3.2 LIDLOQ - לִדְלוֹק - ENCENDER - PRENDER - ARRANCAR (llama, candil, máquina, aparato, luz ...) / ARDER / RESPLANDECER / PERSEGUIR - IR TRAS
- 3.3 LEHIDALEQ - לְהִידָּלֵק - SER ENCENDIDA - SER PRENDIDA - ARDER (llama, candil, máquina, aparato, luz...) / ARDER o ESTAR EXCITADO POR ALGUIEN o ESTAR PRENDADO o ESTAR COLGADO DE ALGUIEN (coloquial)
- 3.4 LEHADLIQ - HIDLIQ - לְְהַדְלִיק - הִדְלִיק - ENCENDER (fuego, motor, máquina...) - DAR LA LUZ / INCENDIAR - PRENDER FUEGO - PEGAR FUEGO / ENCENDER - ANIMAR - GENERAR INTERÉS (coloquial)
- 3.5 LEHADLIQ - HUDLAQ - לְְהַדְלִיק - הוּדְלַק - SER ENCENDIDO - SER DADA LA LUZ - SER PRENDIDO FUEGO - SER PEGADO FUEGO
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Gasolina(s), Fuel
דֶּלֶק |
דְּלָקִים |
דלק |
דלקים |
DÉLEQ |
DLAQIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES DÉLEQ (דֶּלֶק - דלק) GASOLINA DE - FUEL DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES DILQÉI (דִּלְקֵי - דלקי) GASOLINAS DE - FUELS DE
Bencina, Benzina, Gasolina
Borracho (a), Bebido (a), Tocado (a) / Cargado (a) de gasolina
מְתֻדְלָק |
מְתֻדְלֶקֶת |
מתודלק |
מתודלקת |
METUDLAQ |
METUDLÉQET |
- TAMBIÉN SON, RESPECTIVAMENTE, EL MASCULINO Y EL FEMENINO SINGULAR DEL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LETADLEQ (לְתַדְלֵק) SER ECHADA GASOLINA (u otro combustible) - SER RECARGADO DE GASOLINA / SER BEBIDO ALCOHOL (jerga)
El coche está cargado de gasolina (de combustible)
הַאוֹטוֹ מְתֻדְלָק |
האוטו מתודלק |
HAOTO METUDLAQ |
Modismos relacionados con LEHADLIQ, LEHIDALEQ Y LETADLEQ
MODISMOS RELACIONADOS CON LIDLOQ, LEHADLIQ, LEHIDALEQ Y LETADLEQ, A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, SGTREETWISE HEBREW, TLV1
Sobre el campamento estaba encendida la luna |
AL HAMAHANEH NIDLAQ IARÉAJ |
על המחנה נדלק ירח |
Las luces están encendidas en las habitaciones |
NIDLAQIM HAOROT BAJADARIM |
נדלקים האורות בחדרים |
El coche no arrancaba |
HAOTO LO NIDLAQ LI |
האוטו לא נדלק לי |
El ordenador no se encendía |
HAMAJSHEV LO NIDLAQ |
המחשב לא נדלק |
Ser Encendido - Ser Excitado - Estar enfandado - Estar cabreado |
LEHIDALEQ |
להידלק |
Excitado por sí mismo |
NIDLAQ ME'ATZMÓ |
נדלק מעצמו |
Qué te enciende ahora, Por qué estás ahora cabreado (a / os) (masc. / fem. / pl.) |
MAH NIDLAQTA / NIDLAQT / NIDLAQTEM AJSHAV |
מה נדלקת/נדלקתם עכשיו? |
Encendido, Prendido |
DALUQ |
דלוק |
Oh no, me dejé encendido el hervidor de agua caliente |
OY LO, HISHARTI ET HABÓILER DALUQ |
אוי לא, השארתי את הבויילר דלוק |
Hay que encender el hervidor, si no hay sol suficiente |
TZARIJ LEHADLIQ ET HABÓILER, IM ÉIN MASPIQ SHÉMESH |
צריך להדליק את הבויילר, אם אין מספיק שמש |
¿Por qué están encendidas todas las luces? |
LAMAH KOL HAÓROT DLUQIM? |
למה כל האורות דלוקים? |
No somos Rothschild (No nos podemos permitir ese comportamiento escandaloso tuyo) |
ANAJNU LO ROTSCHILD |
אנחנו לא רוטשילד |
Está prendado de... , Está enamorado de..., Tiene un flechazo con ..., Está colgado de... (hombre / mujer) |
DALUQ 'AL MISHEHÚ / MISHEHÍ |
דלוק על מישהו / מישהי |
Estoy totalmente colgado de ti (ESH = FUEGO). |
DALUQ ALÁIJ ESH |
דלוק עלייך אש |
¿Cómo puedo saber si está enamorado de mí? |
ÉIJ LADÁ'AT IM HU DALUQ ALÁI |
איך לדעת אם הוא דלוק עליי? |
Colocado, Colgado (con drogas) |
DALUQ |
דלוק |
Parece hecho polvo (colocado, colgado, borracho...) |
HU NIRAH DALUQ |
הוא נראה דלוק |
Encender, Prender |
LEHADLIQ |
להדליק |
Apágalo y Enciéndelo otra vez (a hombre / a mujer) / Apagadlo y Encendedlo otra vez |
TEJABEH VETADLIQ / TEJABÍ VETADLIQI / TEJABÚ VETADLIQU |
תכבה ותדליק, תכבי ותדליקי, תכבו ותדליקו |
Esperando que me excites (me pongas cachondo) |
MEJAKEH LAJ LEHADLIQ OTÍ |
מחכה לך להדליק אותי |
Ella me excita, Ella me pone, Ella me enciende |
HI MADLIQAH OTÍ |
היא מדליקה אותי |
Mi 'amiga con beneficios' ya no me pone (ya no me excita, ya no me pone cachondo) |
IEZÍZAH SHELÍ KVAR LO MADLIQAH OTÍ |
יזיזה שלי כבר לא מדליקה אותי |
Maravilloso, Estupendo |
MADLIQ |
מדליק |
Encendido, Prendido |
MUDLAQ |
מודלק |
El ordenador (La computadora) está encendido (a) pero no funciona |
HAMAJSHEV MUDLAQ AVAL LO OVED |
המחשב מודלק אבל לא עובד |
Gasolina, Gasóil, Fuelóil |
DÉLEQ |
דלק |
Gasolinera, Estación de Servicio |
TAJANAT DÉLEQ |
תחנת דלק |
Echar gasolina, Beber alcohol |
LETADLEQ |
לתדלק |
Borracho, Tocado, Bebido, |
METUDLAQ |
מתודלק |
El coche tiene gasolina (lit.: El coche está recargado de gasolina) |
HAOTO METUDLAQ |
האוטו מתודלק |
Más modismos relacionados con LEHADLIQ, LEHIDALEQ Y LETADLEQ, a partir de otro podcast, en inglés, de Guy Sharett, StreetWise Hebrew, TLV1
Gasolinera, Bomba de bencina |
TAJANAT DÉLEQ |
תחנת דלק |
Parando para echar gasolina |
''OTZRIM LETADLEQ |
עוצרים לתדלק |
Echar gasolina (en un vehículo), Poner gasolina, Poner bencina |
LETADLEQ |
לתדלק |
Debo (masc. / fem.) parar un momento para echar gasolina |
JAIAV / JAIÉVET REGA' L'ATZOR LETADLEQ |
חייב / חייבת רגע לעצור לתדלק |
Llenar (el depósito) con gasolina, Echar gasolina |
LEMALÉ DÉLEQ |
למלא דלק |
El coche está lleno (de gasolina) |
HAOTO METUDLAQ |
האוטו מתודלק |
Servicio completo |
SHERUT MALÉ |
שירות מלא |
Autoservicio |
SHERUT ATZMÍ |
שירות עצמי |
Tarjeta de crédito |
KARTIS ASHRÁI |
כַּרְטִיס אַשְׁרַאי, כרטיס אשראי |
Servicio completo a precio más barato que el de autoservicio |
SHERUR MALÉ BEMEJIR NAMUJ MISHERUT ATZMÍ |
שירות מלא במחיר נמוך משירות עצמי |
Tipo de gasolina |
SUG HADÉLEQ |
סוג הדלק |
Diésel o normal |
DÍSEL O RAGUIL? |
דיזל או רגיל |
Lleno |
MALÉ |
מלא |
Depósito lleno |
MEIJAL MALÉ |
מיכל מלא |
Medio depósito |
JATZÍ MEIJAL |
חצי מיכל |
Dependiente de gasolinera, Gasolinero |
METADLEQ |
מתדלק |
Lleno por favor |
MALÉ VAQSHAH (formalmente: BEVAQASHAH) |
מלא (ב)בקשה |
Medio depósito por favor |
JATZÍ MEIJAL VAQSHAH |
חצי מיכל (ב)בקשה |
(el hecho de estar) Echando gasolina, Poniendo bencina |
TIDLUQ |
תדלוק |
Recreado |
SHIJZER |
שחזר |
Devuelto |
JAZAR |
חזר |
Deme (Póngame) (a hombre / a mujer) 200 (de algo) |
TEN / TNÍ LI BEMATÁIM |
תן/תני לי ב-200 |
Límite de cantidad |
HAGBEL SJUM |
הגבל סכום |
Buen viaje |
NESI'AH TOVAH |
נסיעה טובה |
Verbos relacionados
LETADLEQ - TIDLEQ - לְתַדְלֵק - תִּדְלֵק - ECHAR GASOLINA (u otro combustible) - RECARGAR DE GASOLINA / BEBER ALCOHOL (jerga)
LIDLOQ - לִדְלוֹק - ENCENDER - PRENDER - ARRANCAR (llama, candil, máquina, aparato, luz ...) / ARDER / RESPLANDECER / PERSEGUIR - IR TRAS
LEHIDALEQ - לְהִידָּלֵק - SER ENCENDIDA - SER PRENDIDA - ARDER (llama, candil, máquina, aparato, luz...) / ARDER o ESTAR EXCITADO POR ALGUIEN o ESTAR PRENDADO o ESTAR COLGADO DE ALGUIEN (coloquial)
LEHADLIQ - HIDLIQ - לְְהַדְלִיק - הִדְלִיק - ENCENDER (fuego, motor, máquina...) - DAR LA LUZ / INCENDIAR - PRENDER FUEGO - PEGAR FUEGO / ENCENDER - ANIMAR - GENERAR INTERÉS (coloquial)
LEHADLIQ - HUDLAQ - לְְהַדְלִיק - הוּדְלַק - SER ENCENDIDO - SER DADA LA LUZ - SER PRENDIDO FUEGO - SER PEGADO FUEGO
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |