SER ESCUCHADO - SER PRESTADA ATENCIÓN
TO BE LISTENED TO - TO BE PAID ATTENTION TO
PROBABLEMENTE ESTA CONJUGACIÓN HUF'AL DE ESTE VERBO NO EXISTA
LEHAQSHIV (לְהַקְשִׁיב) Y LEHAAZÍN (לְהַאֲזִין) SON PRÁCTICAMENTE SINÓNIMOS. LEHAQSHIV ES MÁS FRECUENTE COLOQUIALMENTE - Y ES EL QUE UN OFICIAL SUPERIOR USA PARA PEDIR LA ATENCIÓN DE LOS SOLDADOS O SUBORDINADOS; LEHAAZÍN ES MÁS FORMAL Y LO USAN EN LA RADIO , ETC.
INFINITIVO |
LEHAQSHIV |
לְהַקְשִׁיב |
להקשיב |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
HUQSHAV |
הֻקְשַׁב |
הוקשב |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
מֻקְשָׁב |
מֻקְשֶׁבֶת |
מֻקְשָׁבִים |
מֻקְשָׁבוֹת |
מוקשב |
מוקשבת |
מוקשבים |
מוקשבות |
MUQSHAV |
MUQSHÉVET |
MUQSHAVIM |
MUQSHAVOT |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
הֻקְשַׁבְתִּי |
הֻקְשַׁבְתָּ |
הֻקְשַׁבְתְּ |
הֻקְשַׁב |
הֻקְשְׁבָה |
הֻקְשַׁבְנוּ |
הֻקְשַׁבְתֶּם |
הֻקְשַׁבְתֶּן |
הֻקְשְׁבוּ |
הוקשבתי |
הוקשבת |
הוקשבת |
הוקשב |
הוקשבה |
הוקשבנו |
הוקשבתם |
הוקשבתן |
הוקשבו |
HUQSHAVTI |
HUQSHAVTA |
HUQSHAVT |
HUQSHAV |
HUQSHEVAH |
HUQSHAVNU |
HUQSHÁVTEM* |
HUQSHAVTEN* |
HUQSHEVÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֻקְשָׁב |
תֻּקְשָׁב |
תֻּקְשְׁבִי |
יֻקְשָׁב |
תֻּקְשָׁב |
נֻקְשָׁב |
תֻּקְשְׁבוּ |
יֻקְשְׁבוּ |
אוקשב |
תוקשב |
תוקשבי |
יוקשב |
תוקשב |
נוקשב |
תוקשבו |
יוקשבו |
UQSHAV |
TUQSHAV |
TUQSHEVÍ |
IUQSHAV |
TUQSHAV |
NUQSHAV |
TUQSHEVÚ |
IUQSHEVÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Voces y Frases relacionadas
Diferencia entre LISHMÓ'A Y LEHAQSHIV, con ejemplos
COMO EN CASI TODOS LOS IDIOMAS, TAMBIÉN EN HEBREO SE PRESENTA LA DIFICULTAD DE DISTINGUIR ENTRE LISHMÓ'A (לִשְׁמֹעַ) OÍR - ESCUCHAR (COMO ACTO NATURAL, EN GENERAL, NO VOLITIVO) Y LEHAQSHIV (לְהַקְשִׁיב) ESCUCHAR - PRESTAR ATENCIÓN (QUE IMPLIQUE UNA VOLUNTAD DE ATENCIÓN). ADEMÁS DE LA DIFICULTAD TEÓRICA, LA REALIDAD LO COMPLICA MÁS, PORQUE A MENUDO SON VERBOS MAL USADOS POR LA GENTE.
ALISON, DE THE HEBREWHUB, INTENTA EXPLICAR LA DIFERENCIA APUNTANDO A LAS PREPOSICIONES QUE SIGUEN A LOS VERBOS - ET O LE - Y USANDO EJEMPLOS ,EMPEZANDO POR UNOS CLAROS:
¿Me oyes? (dicho a hombre)
|
?אַתָּה שׁוֹמֵעַ אוֹתִי |
?אתה שומע אותי |
ATAH SHOMÉ'A OTÍ'? |
Te oigo (dicho por hombre a hombre / mujer)
|
?אֲנִי שׁוֹמֵעַ אוֹתְךָ / אוֹתָךְ |
?אני שומע אותך |
ANÍ SHOMÉ'A OTJÁ / OTAJ |
Te escucho (dicho por hombre a hombre / mujer)
|
?אֲנִי מַקְשִׁיב לְךָ / לָךְ |
?אני מקשיב לך |
ANÍ MAQSHIV LEJÁ / LAJ |
PERO INMEDIATAMENTE SE COMPLICA TODO, PORQUE ¿SE OYE O SE ESCUCHA LA RADIO O LA MÚSICA?
EN HEBREO PARECE QUE SE OYE, PUES SE SUELE DECIR:
Oigo (Escucho) (dicho por mujer) radio / música
|
אֲנִי שׁוֹמַעַת רַדִיוֹ / מוּזִיקָה |
אני שומעת רדיו / מוזיקה |
ANÍ SHOMÁ'AT RADIO / MÚZIQAH |
Y YA APUNTANDO CLARAMENTE A LAS PREPOSICIONES:
Oír el ruido
|
?לִשְׁמֹעַ אֶת הַרַעַשׁ |
?לשמוע את הרעש |
LISHMÓ'A ET HARA'ASH |
ESTO PARECE CLARO, PORQUE NADIE EN SUS CABALES SUELE QUERER ESCUCHAR RUIDO, SIMPLEMENTE NO LE QUEDA MAS REMEDIO QUE OÍRLO CUANDO ESTÁ A SU ALCANCE.
PERO SIEMPRE HAY ALGUNOS RAROS A QUIENES LES GUSTA ESCUCHARLO Y OTROS QUE, POR RAZONES PROFESIONALES, DEBEN HACERLO, Y ENTONCES DIRÍAN:
Escuchar 'al' ruido
|
?לְהַקְשִׁיב לַרַעַשׁ |
?להקשיב לרעש |
LEHAQSHIV LARA'ASH |
- AUNQUE LO HE ESCRITO ASÍ PARA ESTA EXPLICACIÓN, EN ESPAÑOL NO DEBE DECIRSE ESCUCHAR 'AL' RUIDO SINO ESCUCHAR EL RUIDO (PORQUE AL ES UNA CONTRACCIÓN (A+EL) Y ES INCORRECTO USAR LA PREPOSICIÓN A PARA INTRODUCIR LOS COMPLEMENTOS DIRECTOS, COMO RUIDO ES EN ESTE CASO, Y POR TANTO ES INCORRECTO DECIR ESCUCHAR A EL RUIDO)
Atento (a, os, as)
קַשּׁוּב |
קַשּׁוּבָה |
קַשּׁוּבִים |
קַשּׁוּבוֹת |
קשוב |
קשובה |
קשובים |
קשובות |
KASHUV |
KASHUVAH |
KASHUVIM |
KASHUVOT |
Atención, Escucha, (el acto de estar) Escuchando, Atendiendo
הַקְשָׁבָה |
הַקְשָׁבוֹת |
הקשבה |
הקשבות |
HAQSHAVAH |
HAQSHAVOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES HAQSHAVAT (הַקְשָׁבַת - הקשבת) ESCUCHA DE - ATENCIÓN DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES HAQSHAVOT (הַקְשָׁבוֹת - הקשבות) ESCUCHAS DE - ATENCIONES DE
¡Atención! (orden militar)
Oreja (s), Oído (s)
אֹזֶן |
אָזְנַיִם |
אוזן |
אוזניים |
OZEN |
OZNÁIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR OZEN NO VARÍA Y TAMBIÉN ES OZEN (אֹזֶן - אוזן) OÍDO DE - OREJA DE
- LA DEL PLURAL OZNÁIM ES OZNÉI (אָזְנֵי - אוזני) OÍDOS DE - OREJAS DE
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEHAAZÍN (לְהַאֲזִין) ESCUCHAR (música, la radio...) - PRESTAR ATENCIÓN - ESCUCHAR ATENTAMENTE / ESCUCHAR (subrepticiamente, con sistemas de escucha encubiertos, conversaciones ajenas...) - INSTALAR SISTEMAS DE ESCUCHA SUBREPTICIA / TENER EN CUENTA
Auricular (es)
אָזְנִית |
אָזְנִיוֹת |
אזנית |
אוזניות |
OZNIT |
OZNIOT |
- OZNIAH (אָזְנִיָּה - אזניה) AURICULAR (coloquial; no formal)
- SU FORMA COMPUESTA ES OZNIAT (אָזְנִיַּת - אזנית) AURICULAR DE (coloquial; no formal)
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES OZNIT (אָזְנִית - אָזְנִית) AURICULAR DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES OZNIOT (אָזְנִיוֹת - אזניות) AURICULARES DE
El estudiante se sentó en la convención y escuchó al conferenciante (orador, ponente)
הַתַּלְמִיד יָשַׁב בַּכֶּנֶס וְהִקְשִׁיב לַמַּרְצֶה |
התלמיד ישב בכנס והקשיב למרצה |
HATALMID IASHAV BAKENÉS VEHIQSHIV LAMARTZEH |
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- TALMID (תַלְמִד - תלמד) ESTUDIANTE
- SU PLURAL ES TALMIDIM (תַלְמִדִים - תלמדים) ESTUDIANTES
- IASHAV (יָשַׁב - יָשַׁב) ÉL SE SENTÓ, ES LA3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LASHÉVET (לָשֶׁבֶת) SENTARSE - ESTAR SENTADO / ASENTARSE - RESIDIR - MORAR - HABITAR / SER LA SEDE DE / ESTAR EN SESIÓN (tribunal) / ESTAR EN CHIRONA (cárcel, prisión) (jerga) / DEDICAR TIEMPO (a algo) (coloquial) / ESTAR SEGURO - BIEN ASENTADO (en un puesto, cargo) (coloquial) / PASAR EL DUELO SHIV'AH (judaísmo)
- BA (בַּ - ב) EN LA, ES UNA CONTRACCIÓN DE BE (בְּ - ב) EN + HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- KENÉS (כֶּנֶס - כנס) ASAMBLEA - CONVENCIÓN - CONFERENCIA - CONGRESO - PARLAMENTO / PERÍODO DE SESIONES DEL PARLAMENTO
- KNÉSET (כְּנֶסֶת - כנסת) PARLAMENTO, ASAMBLEA, KNÉSET (parlamento de Israel)
- HA-KNÉSET (הַכְּנֶסֶת - הכנסת) EL PARLAMENTO, POR ANTONOMASIA: LA KNÉSET, EL PARLAMENTO DE ISRAEL
- RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
- LEJANÉS (לְכַנֵּס) REUNIR (gente, en asamblea) / CONVOCAR / COMPILAR
- LEHITKANÉS (לְהִתְכַּנֵּס) REUNIRSE - CONGREGARSE (gente en asamblea)
- VE (וְ - ו) Y
- HIQSHIV (הִקְשִׁיב - הקשיב) ÉL ESCUCHÓ, ES LA3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHAQSHIV (לְהַקְשִׁיב) ESCUCHAR - PRESTAR ATENCIÓN
- LA (לַ - ל) AL, ES UNA CONTRACCIÓN DE LE (לְ - ל) A - HACIA - PARA + HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- MARTZEH (מַרְצֶה - מרצה) CONFERENCIANTE - ORADOR - PONENTE - TAMBIÉN DOY - DAS O DA UNA CONFERENCIA, QUE ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHARTZOT (לְהַרְצוֹת) DAR UNA CONFERENCIA O LECCIÓN
- SU FEMENINO ES MARTZAH (מַרְצָה - מַרְצָה) CONFERENCIANTE - ORADORA - PONENTE
- HARTZAAH (הַרְצָאָה - הַרְצָאָה) CONFERENCIA
- VISTO EN HEBREW-VERBS
Amijái escuchó a Pink Floyd todo el día
עַמִּיחַי הִקְשִׁיב לְפִּינְק פְלוֹיד כָּל הַיּוֹם |
עמיחי הקשיב לפינק פלויד כל היום |
'AMIJÁI HIQSHIV LEPINQ FLÓID KOL HAIOM |
- 'AMIJÁI (עַמִּיחַי - עמיחי) AMIJÁI (nombre hebreo)
- HIQSHIV (הִקְשִׁיב - הקשיב) ÉL ESCUCHÓ, ES LA3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHAQSHIV (לְהַקְשִׁיב) ESCUCHAR - PRESTAR ATENCIÓN
- LE (לְ - ל) A - HACIA - PARA
- KOL HAHIOM (כֹּל הַיוֹם - כל היום) TODO EL DÍA
- KOL IOM (כֹּל יוֹם - כל יום) CADA DÍA, TODOS LOS DÍAS
- EN GENERAL, LA ESTRUCTURA KOL + HA- + SUSTANTIVO IMPLICA LA TOTALIDAD DE LO QUE INDIQUE EL SUSTANTIVO, Y LA ESTRUCTURA KOL + SUSTANTIVO INDICA CADA UNO DE LO QUE INDICA EL SUSTANTIVO; POR EJ.:
- KOL HAIOM (כֹּל הַיוֹם - כל היום) = TODO EL DÍA Y KOL IOM (כֹּל יוֹם - כל יום) = CADA DÍA
- KOL HASHANAH (כֹּל הַשָׁנָה - כל השנה) = TODO EL AÑO Y KOL SHANAH (כֹּל שָׁנָה - כל שנה) = CADA AÑO
- KOL HAEZRAJIM (כֹּל הַאֶזְרָחִים - כל האזרחים) = TODOS LOS CIUDADANOS Y KOL EZRAJIM (כֹּל אֶזְרָחִים - כל אזרחים) = CADA CIUDADANO
- IOM (יוֹם - יום) DÍA
- IAMIM (יָמִים - ימים) DÍAS / PERÍODO - TIEMPO
- FORMAS COMPUESTAS:
- IOM (יוֹם - יום) DÍA DE (NO VARÍA DE LA FORMA SIMPLE)
- IEMÉI (יְמֵי - ימי) DÍAS DE
- HAIOM (הַיּוֹם - היום) HOY, AHORA, EN ESTE MOMENTO, ACTUALMENTE
- IOM IOM (יוֹם יוֹם - יום יום) TODOS LOS DÍAS, CADA DÍA (coloquial)
- MINHAIOM (מִן־הַיוֹם - מן־היום) DEL DÍA
- MIIOM (מִיִּוֹם - מיום) DE UN DÍA
- LIAMIM (לִיָמִים - לימים) EN SU MOMENTO, A SU TIEMPO, EVENTUALMENTE
- VISTO EN HEBREW VERBS
Más sobre los usos de TAQSHIV - ESCUCHA - y otras cosas relacionadas
Más sobre los usos de TAQSHIV - ESCUCHA - y otras cosas relacionadas (a partir de un podcast, en inglés, de Guy Sharett, TLV1)
¡Escucha! (a hombre, mujer) ¡Escuchad! (en realidad es el futuro Escucharás (masc. fem.) - Escucharéis, pero coloquialmente se usa también como imperativo, con exclusión del imperativo propio que se usa solo en situaciones concretas) |
Taqshiv / Taqshívi / Taqshívu |
תקשיב/תקשיבי/תקשיבו |
Si escuchas bien |
Im Taqshiv heitav |
אם תקשיב היטב |
Escúchame |
Taqshiv li |
תקשיב לי |
Escúchame y escúchame bien |
Taqshiv li ve-Taqshiv li tov |
תקשיב לי ותקשיב לי טוב |
Pero escucha un momento / segundo |
Aval Taqshiv rega' / Taqshiv shniah |
אבל תקשיב רגע / תקשיב שנייה |
¡Escucha! (a hombre, mujer) ¡Escuchad! (este es el imperativo propio, pero su uso se considera florido) |
Haqshev, Haqshívi, Haqshívu |
הקשב, הקשיבי, הקשיבו |
¡Atención! (en el ejército) |
Haqshev |
הקשב |
Escucha (a hombre), esto es lo que debes hacer |
Taqshiv mah ta’aseh |
תקשיב מה תעשה |
Escucha (a mujer), esto es lo que debes hacer |
Taqshívi mah ta’así |
תקשיבי מה תעשי |
Escuchad, esto es lo que debéis hacer |
Taqshívu mah ta’asú |
תקשיבו מה תעשו |
No me escuchasteis (no me hicisteis caso) |
Lo hiqshavtem li |
לא הקשבתם לי |
Escuchar un cuento, una historia |
Lehaqshiv le-sipur |
להקשיב לסיפור |
Escuchando (sustantivo, el hecho de estar escuchando) |
Haqshavah |
הקשבה |
Debes escuchar este |
Atah haiav lehaqshiv le-zeh |
אתה חייב להקשיב לזה |
Escucha esto un segundo |
Taqshiv lezeh rega' |
תקשיב לזה רגע |
Debes escuchar el nuevo disco (álbum) de ... |
Atah tzarij lishmó’a et ha-album ha-jadash shel ... |
אתה צריך לשמוע את האלבום של |
Atento |
Qashuv |
קשוב |
Atención |
Qeshev |
קֶשֶב |
Trastorno de Déficit de Atención |
Hafra’at qéshev ve-rikuz |
הפרעת קשב וריכוז |
Monitor(a, es) (persona) |
Qashav, Qashévet, Qashavim |
קשב, קשבת, קשבים |
Nuestro monitor |
Qashavenu |
קשבנו |
Verbos relacionados
LEHAQSHIV - HIQSHIV - לְהַקְשִׁיב - הִקְשִׁיב - ESCUCHAR - PRESTAR ATENCIÓN
LISHMÓ'A - לִשְׁמֹעַ - OÍR - ESCUCHAR
LEHISHAMÁ' - נִשְׁמַע - SER OÍDO - ESCUCHADO / OBEDECIDO
LEHAAZÍN - HEEZÍN - לְהַאֲזִין - הֶאֱזִין - ESCUCHAR - ATENDER - PRESTAR ATENCIÓN - ESCUCHAR ATENTAMENTE - TENER EN CUENTA
LEHAAZÍN - HOOZÁN - לְהַאֲזִין - הָאֳזַן - SER ESCUCHADO - ATENDIDO - PRESTADA ATENCIÓN - ESCUCHADO ATENTAMENTE - TENIDO EN CUENTA
LIGMÓ'A - לִגְמֹעַ - TRAGAR (líquido) / ESCUCHAR ATENTAMENTE
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.
|