Verbos‎ > ‎

ESCUCHAR - SER ESCUCHADO - SER PRESTADA ATENCIÓN - LEHAQSHIV - HUQSHAV - להקשיב - הוקשב

SER ESCUCHADO - SER PRESTADA ATENCIÓN

TO BE LISTENED TO - TO BE PAID ATTENTION TO
PROBABLEMENTE ESTA CONJUGACIÓN HUF'AL DE ESTE VERBO NO EXISTA
LEHAQSHIV (לְהַקְשִׁיב) Y LEHAAZÍN (לְהַאֲזִין) SON PRÁCTICAMENTE SINÓNIMOS. LEHAQSHIV ES MÁS FRECUENTE COLOQUIALMENTE - Y ES EL QUE UN OFICIAL SUPERIOR USA PARA PEDIR LA ATENCIÓN DE LOS SOLDADOS O SUBORDINADOSLEHAAZÍN ES MÁS FORMAL Y LO USAN EN LA RADIO , ETC.

CONJUGACIÓN HUF'AL
RAÍZ קשׁב
INFINITIVO LEHAQSHIV לְהַקְשִׁיב להקשיב
PASADO (3ª pers. masc. sing.) HUQSHAV הֻקְשַׁב הוקשב

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
ּ
מֻקְשָׁב מֻקְשֶׁבֶת מֻקְשָׁבִים מֻקְשָׁבוֹת
מוקשב מוקשבת מוקשבים מוקשבות
MUQSHAV MUQSHÉVET MUQSHAVIM MUQSHAVOT

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
הֻקְשַׁבְתִּי הֻקְשַׁבְתָּ הֻקְשַׁבְתְּ הֻקְשַׁב הֻקְשְׁבָה הֻקְשַׁבְנוּ הֻקְשַׁבְתֶּם הֻקְשַׁבְתֶּן הֻקְשְׁבוּ
הוקשבתי הוקשבת הוקשבת הוקשב הוקשבה הוקשבנו הוקשבתם הוקשבתן הוקשבו
HUQSHAVTI HUQSHAVTA HUQSHAVT HUQSHAV HUQSHEVAH HUQSHAVNU HUQSHÁVTEM* HUQSHAVTEN* HUQSHEVÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֻקְשָׁב תֻּקְשָׁב תֻּקְשְׁבִי יֻקְשָׁב תֻּקְשָׁב נֻקְשָׁב תֻּקְשְׁבוּ יֻקְשְׁבוּ
אוקשב תוקשב תוקשבי יוקשב תוקשב נוקשב תוקשבו יוקשבו
UQSHAV TUQSHAV TUQSHEVÍ IUQSHAV TUQSHAV NUQSHAV TUQSHEVÚ IUQSHEVÚ

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Voces y Frases relacionadas

Diferencia entre LISHMÓ'A Y LEHAQSHIV, con ejemplos

COMO EN CASI TODOS LOS IDIOMAS, TAMBIÉN EN HEBREO SE PRESENTA LA DIFICULTAD DE DISTINGUIR ENTRE LISHMÓ'A (לִשְׁמֹעַ) OÍR - ESCUCHAR (COMO ACTO NATURAL, EN GENERAL, NO VOLITIVO) Y LEHAQSHIV (לְהַקְשִׁיבESCUCHAR - PRESTAR ATENCIÓN (QUE IMPLIQUE UNA VOLUNTAD DE ATENCIÓN). ADEMÁS DE LA DIFICULTAD TEÓRICA, LA REALIDAD LO COMPLICA MÁS, PORQUE A MENUDO SON VERBOS MAL USADOS POR LA GENTE. 
ALISON, DE THE HEBREWHUB, INTENTA EXPLICAR LA DIFERENCIA APUNTANDO A LAS PREPOSICIONES QUE SIGUEN A LOS VERBOS - ET O LE - Y USANDO EJEMPLOS ,EMPEZANDO POR UNOS CLAROS:

¿Me oyes? (dicho a hombre)

?אַתָּה שׁוֹמֵעַ אוֹתִי
?אתה שומע אותי
ATAH SHOMÉ'A OTÍ'?

Te oigo (dicho por hombre a hombre / mujer)

?אֲנִי שׁוֹמֵעַ אוֹתְךָ / אוֹתָךְ
?אני שומע אותך
ANÍ SHOMÉ'A OTJÁ / OTAJ

Te escucho (dicho por hombre a hombre / mujer)

?אֲנִי מַקְשִׁיב לְךָ / לָךְ
?אני מקשיב לך
ANÍ MAQSHIV LEJÁ / LAJ

PERO INMEDIATAMENTE SE COMPLICA TODO, PORQUE ¿SE OYE O SE ESCUCHA LA RADIO O LA MÚSICA? 
EN HEBREO PARECE QUE SE OYE, PUES SE SUELE DECIR:

Oigo (Escucho) (dicho por mujer) radio / música

אֲנִי שׁוֹמַעַת רַדִיוֹ / מוּזִיקָה
אני שומעת רדיו / מוזיקה
ANÍ SHOMÁ'AT RADIO / MÚZIQAH

Y YA APUNTANDO CLARAMENTE A LAS PREPOSICIONES:

Oír el ruido

?לִשְׁמֹעַ אֶת הַרַעַשׁ
?לשמוע את הרעש
LISHMÓ'A ET HARA'ASH
ESTO PARECE CLARO, PORQUE NADIE EN SUS CABALES SUELE QUERER ESCUCHAR RUIDO, SIMPLEMENTE NO LE QUEDA MAS REMEDIO QUE OÍRLO CUANDO ESTÁ A SU ALCANCE.
PERO SIEMPRE HAY ALGUNOS RAROS A QUIENES LES GUSTA ESCUCHARLO Y OTROS QUE, POR RAZONES PROFESIONALES, DEBEN HACERLO, Y ENTONCES DIRÍAN:

Escuchar 'al' ruido

?לְהַקְשִׁיב לַרַעַשׁ
?להקשיב לרעש
LEHAQSHIV LARA'ASH
  • AUNQUE LO HE ESCRITO ASÍ PARA ESTA EXPLICACIÓN, EN ESPAÑOL NO DEBE DECIRSE ESCUCHAR 'AL' RUIDO SINO ESCUCHAR EL RUIDO (PORQUE AL ES UNA CONTRACCIÓN (A+EL) Y ES INCORRECTO USAR LA PREPOSICIÓN A PARA INTRODUCIR LOS COMPLEMENTOS DIRECTOS, COMO RUIDO ES EN ESTE CASO, Y POR TANTO ES INCORRECTO DECIR ESCUCHAR A EL RUIDO)

Atento (a, os, as)

קַשּׁוּב קַשּׁוּבָה קַשּׁוּבִים קַשּׁוּבוֹת
קשוב קשובה קשובים קשובות
KASHUV KASHUVAH KASHUVIM KASHUVOT

Atención, Escucha, (el acto de estar) Escuchando, Atendiendo

הַקְשָׁבָה הַקְשָׁבוֹת
הקשבה הקשבות
HAQSHAVAH HAQSHAVOT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES HAQSHAVAT (הַקְשָׁבַת - הקשבת) ESCUCHA DE - ATENCIÓN DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES HAQSHAVOT (הַקְשָׁבוֹת - הקשבות) ESCUCHAS DE - ATENCIONES DE

¡Atención! (orden militar)

הַקְשָׁב
הקשב
HAQSHAV

Oreja (s), Oído (s)

אֹזֶן אָזְנַיִם
אוזן אוזניים
OZEN OZNÁIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR OZEN NO VARÍA Y TAMBIÉN ES OZEN (אֹזֶן - אוזןOÍDO DE - OREJA DE
  • LA DEL PLURAL OZNÁIM ES OZNÉI (אָזְנֵי - אוזניOÍDOS DE - OREJAS DE
  • RELACIONADAS CON EL VERBO LEHAAZÍN (לְהַאֲזִיןESCUCHAR (música, la radio...) - PRESTAR ATENCIÓN - ESCUCHAR ATENTAMENTE / ESCUCHAR (subrepticiamente, con sistemas de escucha encubiertos, conversaciones ajenas...) - INSTALAR SISTEMAS DE ESCUCHA SUBREPTICIA / TENER EN CUENTA

Auricular (es)

אָזְנִית אָזְנִיוֹת
אזנית אוזניות
OZNIT OZNIOT
  • OZNIAH (אָזְנִיָּה - אזניהAURICULAR (coloquial; no formal)
    • SU FORMA COMPUESTA ES OZNIAT (אָזְנִיַּת - אזניתAURICULAR DE (coloquial; no formal)
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES OZNIT (אָזְנִית - אָזְנִיתAURICULAR DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES OZNIOT (אָזְנִיוֹת - אזניות) AURICULARES DE

El estudiante se sentó en la convención y escuchó al conferenciante (orador, ponente)

הַתַּלְמִיד יָשַׁב בַּכֶּנֶס וְהִקְשִׁיב לַמַּרְצֶה
התלמיד ישב בכנס והקשיב למרצה
HATALMID IASHAV BAKENÉS VEHIQSHIV LAMARTZEH
  • HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • TALMID (תַלְמִד - תלמדESTUDIANTE
    • SU PLURAL ES TALMIDIM (תַלְמִדִים - תלמדיםESTUDIANTES
  • IASHAV (יָשַׁב - יָשַׁב) ÉL SE SENTÓ, ES LA3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LASHÉVET (לָשֶׁבֶתSENTARSE - ESTAR SENTADO / ASENTARSE - RESIDIR - MORAR - HABITAR / SER LA SEDE DE / ESTAR EN SESIÓN (tribunal) / ESTAR EN CHIRONA (cárcel, prisión) (jerga) / DEDICAR TIEMPO (a algo) (coloquial) / ESTAR SEGURO - BIEN ASENTADO (en un puesto, cargo) (coloquial) / PASAR EL DUELO SHIV'AH (judaísmo)
  • BA (בַּ - ב) EN LA, ES UNA CONTRACCIÓN DE BE (בְּ - ב) EN + HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • KENÉS (כֶּנֶס - כנסASAMBLEA - CONVENCIÓN - CONFERENCIA - CONGRESO - PARLAMENTO / PERÍODO DE SESIONES DEL PARLAMENTO
    • KNÉSET (כְּנֶסֶת - כנסתPARLAMENTO, ASAMBLEA, KNÉSET (parlamento de Israel)
      • HA-KNÉSET (הַכְּנֶסֶת - הכנסתEL PARLAMENTO, POR ANTONOMASIA: LA KNÉSET, EL PARLAMENTO DE ISRAEL
    • RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
      • LEJANÉS (לְכַנֵּסREUNIR (gente, en asamblea) / CONVOCAR / COMPILAR
      • LEHITKANÉS (לְהִתְכַּנֵּסREUNIRSE - CONGREGARSE (gente en asamblea)
  • VE (וְ - ו) Y
  • HIQSHIV (הִקְשִׁיב - הקשיב) ÉL ESCUCHÓ, ES LA3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHAQSHIV (לְהַקְשִׁיבESCUCHAR - PRESTAR ATENCIÓN
  • LA (לַ - לAL, ES UNA CONTRACCIÓN DE LE (לְ - לA - HACIA - PARA + HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • MARTZEH (מַרְצֶה - מרצה) CONFERENCIANTE - ORADOR - PONENTE - TAMBIÉN DOY - DAS O DA UNA CONFERENCIA, QUE ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHARTZOT (לְהַרְצוֹתDAR UNA CONFERENCIA O LECCIÓN
    • SU FEMENINO ES MARTZAH (מַרְצָה - מַרְצָהCONFERENCIANTE - ORADORA - PONENTE
    • HARTZAAH (הַרְצָאָה - הַרְצָאָה) CONFERENCIA
  • VISTO EN HEBREW-VERBS

Amijái escuchó a Pink Floyd todo el día

עַמִּיחַי הִקְשִׁיב לְפִּינְק פְלוֹיד כָּל הַיּוֹם
עמיחי הקשיב לפינק פלויד כל היום
'AMIJÁI HIQSHIV LEPINQ FLÓID KOL HAIOM
  • 'AMIJÁI (עַמִּיחַי - עמיחי) AMIJÁI (nombre hebreo)
  • HIQSHIV (הִקְשִׁיב - הקשיבÉL ESCUCHÓ, ES LA3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHAQSHIV (לְהַקְשִׁיבESCUCHAR - PRESTAR ATENCIÓN
  • LE (לְ - לA - HACIA - PARA
  • KOL HAHIOM (כֹּל הַיוֹם - כל היום) TODO EL DÍA
    • KOL IOM (כֹּל יוֹם - כל יום) CADA DÍA, TODOS LOS DÍAS
    • EN GENERAL, LA ESTRUCTURA KOL + HA- + SUSTANTIVO IMPLICA LA TOTALIDAD DE LO QUE INDIQUE EL SUSTANTIVO, Y LA ESTRUCTURA KOL + SUSTANTIVO INDICA CADA UNO DE LO QUE INDICA EL SUSTANTIVO; POR EJ.: 
      • KOL HAIOM (כֹּל הַיוֹם - כל היום) = TODO EL DÍA Y KOL IOM (כֹּל יוֹם - כל יום) = CADA DÍA
      • KOL HASHANAH (כֹּל הַשָׁנָה - כל השנה) = TODO EL AÑO Y KOL SHANAH (כֹּל שָׁנָה - כל שנה) = CADA AÑO
      • KOL HAEZRAJIM (כֹּל הַאֶזְרָחִים - כל האזרחים) = TODOS LOS CIUDADANOS Y KOL EZRAJIM (כֹּל אֶזְרָחִים - כל אזרחים) = CADA CIUDADANO
    • IOM (יוֹם - יוםDÍA
      • IAMIM (יָמִים - ימיםDÍAS / PERÍODO - TIEMPO
      • FORMAS COMPUESTAS:
        • IOM (יוֹם - יוםDÍA DE (NO VARÍA DE LA FORMA SIMPLE)
        • IEMÉI (יְמֵי - ימיDÍAS DE
      • HAIOM (הַיּוֹם - היוםHOY, AHORA, EN ESTE MOMENTO, ACTUALMENTE
      • IOM IOM (יוֹם יוֹם - יום יוםTODOS LOS DÍAS, CADA DÍA (coloquial)
      • MINHAIOM (מִן־הַיוֹם - מן־היוםDEL DÍA
      • MIIOM (מִיִּוֹם - מיוםDE UN DÍA
      • LIAMIM (לִיָמִים - לימיםEN SU MOMENTO, A SU TIEMPO, EVENTUALMENTE
  • VISTO EN HEBREW VERBS

Más sobre los usos de TAQSHIV - ESCUCHA - y otras cosas relacionadas

Más sobre los usos de TAQSHIV - ESCUCHA - y otras cosas relacionadas (a partir de un podcast, en inglés, de Guy Sharett, TLV1)

¡Escucha! (a hombre, mujer) ¡Escuchad! (en realidad es el futuro Escucharás (masc. fem.) - Escucharéis, pero coloquialmente se usa también como imperativo, con exclusión del imperativo propio que se usa solo en situaciones concretas) Taqshiv / Taqshívi / Taqshívu תקשיב/תקשיבי/תקשיבו
Si escuchas bien Im Taqshiv heitav אם תקשיב היטב
Escúchame Taqshiv li תקשיב לי
Escúchame y escúchame bien Taqshiv li ve-Taqshiv li tov תקשיב לי ותקשיב לי טוב
Pero escucha un momento / segundo Aval Taqshiv rega' / Taqshiv shniah אבל תקשיב רגע / תקשיב שנייה
¡Escucha! (a hombre, mujer) ¡Escuchad! (este es el imperativo propio, pero su uso se considera florido) Haqshev, Haqshívi, Haqshívu הקשב, הקשיבי, הקשיבו
¡Atención! (en el ejército) Haqshev הקשב
Escucha (a hombre), esto es lo que debes hacer Taqshiv mah ta’aseh תקשיב מה תעשה
Escucha (a mujer), esto es lo que debes hacer Taqshívi mah ta’así תקשיבי מה תעשי
Escuchad, esto es lo que debéis hacer Taqshívu mah ta’asú תקשיבו מה תעשו
No me escuchasteis (no me hicisteis caso) Lo hiqshavtem li לא הקשבתם לי
Escuchar un cuento, una historia Lehaqshiv le-sipur להקשיב לסיפור
Escuchando (sustantivo, el hecho de estar escuchando) Haqshavah הקשבה
Debes escuchar este Atah haiav lehaqshiv le-zeh אתה חייב להקשיב לזה
Escucha esto un segundo Taqshiv lezeh rega' תקשיב לזה רגע
Debes escuchar el nuevo disco (álbum) de ... Atah tzarij lishmó’a et ha-album ha-jadash shel ... אתה צריך לשמוע את האלבום של
Atento Qashuv קשוב
Atención Qeshev קֶשֶב
Trastorno de Déficit de Atención Hafra’at qéshev ve-rikuz הפרעת קשב וריכוז
Monitor(a, es) (persona) Qashav, Qashévet, Qashavim קשב, קשבת, קשבים
Nuestro monitor Qashavenu קשבנו

Verbos relacionados

LEHAQSHIV - HIQSHIV - לְהַקְשִׁיב - הִקְשִׁיב - ESCUCHAR - PRESTAR ATENCIÓN

LISHMÓ'A - לִשְׁמֹעַ - OÍR - ESCUCHAR

LEHISHAMÁ' - נִשְׁמַע - SER OÍDO - ESCUCHADO / OBEDECIDO

LEHAAZÍN - HEEZÍN - לְהַאֲזִין - הֶאֱזִין - ESCUCHAR - ATENDER - PRESTAR ATENCIÓN - ESCUCHAR ATENTAMENTE - TENER EN CUENTA

LEHAAZÍN - HOOZÁN - לְהַאֲזִין - הָאֳזַן - SER ESCUCHADO - ATENDIDO - PRESTADA ATENCIÓN - ESCUCHADO ATENTAMENTE - TENIDO EN CUENTA

LIGMÓ'A - לִגְמֹעַ - TRAGAR (líquido) / ESCUCHAR ATENTAMENTE

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.