Verbos‎ > ‎

HACER QUE ALGUIEN HAGA HUELGA / DETENER EL TRABAJO - DEJAR DE TRABAJAR / HACER QUE ALGO DEJE DE FUNCIONAR / HACER CIERRE PATRONAL / DESTRUIR / TERMINAR (acabar con algo) - LEHASHBIT - HISHBIT - להשבית - השבית

HACER QUE ALGUIEN HAGA HUELGA / DETENER EL TRABAJO - DEJAR DE TRABAJAR / HACER QUE ALGO DEJE DE FUNCIONAR / HACER CIERRE PATRONAL / DESTRUIR / TERMINAR (acabar con algo)

TO STOP WORK - TO CAUSE SOMEONE TO STRIKE - TO STOP SOMETHING FROM WORKING / TO LOCKOUT
CONJUGACIÓN HIF'IL
RAÍZ שבת
INFINITIVO LEHASHBIT לְהַשְׁבִּית להשבית
PASADO (3ª pers. masc. sing.) HISHBIT הִשְׁבִּית השבית

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
מַשְׁבִּית מַשְׁבִּיתָה מַשְׁבִּיתִים מַשְׁבִּיתוֹת הַשְׁבֵּת הַשְׁבִּיתִי הַשְׁבִּיתוּ
משבית משביתה משביתים משביתות השבת השביתי השביתו
MASHBIT MASHBITAH MASHBITIM MASHBITOT HASHBET HASHBITI HASHBITU

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
הִשְׁבַּתִּי הִשְׁבַּתָּ הִשְׁבַּתְּ הִשְׁבִּית הִשְׁבִּיתָה הִשְׁבַּתְנוּ הִשְׁבַּתֶּם הִשְׁבַּתֶּן הִשְׁבִּיתוּ
השבתי השבת השבת השבית השביתה השבתנו השבתם השבתן השביתו
HISHBATTI HISHBATTA HISHBÁTET HISHBIT HISHBÍTAH HISHBATNU HISHBÁTTEM* HISHBATTEN* HISHBITU
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אַשְׁבִּית תַּשְׁבִּית תַּשְׁבִּיתִי יַשְׁבִּית תַּשְׁבִּית נַשְׁבִּית תַּשְׁבִּיתוּ יַשְׁבִּיתוּ
אשבית תשבית תשביתי ישבית תשבית נשבית תשביתו ישביתו
ASHBIT TASHBIT TASHBITI IASHBIT TASHBIT NASHBIT TASHBITU IASHBITU

Coloquialmente, también suele usarse la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, como IMPERATIVO
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Voces y Frases relacionadas

Huelga / Descanso del shabat

שׁבִיתָה שְׁבִיתוֹת
שביתה שביתות
SHVITAH SHVITOT
  • SU FORMA COMPUESTA  ES SHVITAT (שְׁבִיתַת - שביתתHUELGA DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES SHVITOT (שְׁבִיתוֹת - שביתותHUELGAS DE

Shabat (del anochecer del viernes al del sábado), Sábado, Día de descanso / Semana (talmúdico)

שַׁבָּת שַׁבָּתוֹת
שבת שבתות
SHABAT SHABATOT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR SOLO CAMBIA LA PRIMERA VOCAL Y TAMBIÉN ES SHABAT (שַׁבַּת - שבת) SHABAT DE - SÁBADO DE (del anochecer del viernes al del sábado) / DÍA DE DESCANSO DE / SEMANA DE (talmúdico)
  • Y LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES SHABTOT (שַׁבְּתוֹת - שבתות) SHABATS DE
  • NO CONFUNDIR CON:
    • SHAVAT (שָׁבַת - שָׁבַת) (ÉL) HIZO HUELGA, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LISHBOT (לִשְׁבֹּתHACER HUELGA - ESTAR EN HUELGA - DEJAR DE TRABAJAR / HOLGAR - DESCANSAR / CESAR - PASAR EL SÁBADO (dedicado al descanso)
    • SHÉVET (שֶׁבֶת - שבת(el hecho de estar) SENTADO / SHÉVET (daños y perjuicios originados por el descanso forzoso, ley judía)

Víspera del shabat, Viernes noche


עֶרֶב שַׁבַת
ערב שבת
ÉREV SHABAT
  • SE REFIERE A LA TARDE - ANOCHECER DEL VIERNES CUANDO COMIENZA EL SHÁBAT
  • ÉREV (עֶרֶב - ערב) TARDE (momento del día) - VÍSPERA

Motzash, Sábado noche, Sábado al anochecer tras terminar el shabat

מוצ"ש
מוצ"ש
MOTZASH

Huelguista

שׁוֹבֵת
שובת
SHOVET
  • TAMBIÉN ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LISHBOT (לִשְׁבֹּתHACER HUELGA - ESTAR EN HUELGA - DEJAR DE TRABAJAR / HOLGAR - DESCANSAR / CESAR - PASAR EL SÁBADO (dedicado al descanso)
  • EL FEMENINO Y LOS PLURALES TAMBIÉN COINCIDEN CON LOS DEL PRESENTE DEL VERBO LISHBOT

Parado (por huelga) / No (está) trabajando

מוּשְׁבָּת
מושבת
MUSHBAT
  • TAMBIÉN ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN HUF'AL DEL VERBO LEHASHBIT (לְהַשְׁבִּיתSER HECHA HUELGA / SER HECHO DEJAR DE TRABAJAR / SER HECHO CIERRE PATRONAL
  • EL FEMENINO Y LOS PLURALES TAMBIÉN COINCIDEN CON LOS DEL PRESENTE DEL VERBO LEHASHBIT

Dejando de trabajar (por huelga) / Destruyendo / Casándose

הַשְׁבָּתָה
השבתה
HASHBATAH
  • RELACIONADA CON EL VERBO LEHASHBIT (לְהַשְׁבִּיתHACER HUELGA / DEJAR DE TRABAJAR / HACER CIERRE PATRONAL / DESTRUIR / TERMINAR (acabar con algo)

(el hecho de estar) Sentado / Shévet (daños y perjuicios originados por el descanso forzoso, ley judía)

שֶׁבֶת
שבת
SHÉVET
  • NO CONFUNDIR CON:
    • SHAVAT (שָׁבַת - שָׁבַת) (ÉL) HIZO HUELGA, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LISHBOT (לִשְׁבֹּתHACER HUELGA - ESTAR EN HUELGA - DEJAR DE TRABAJAR / HOLGAR - DESCANSAR / CESAR - PASAR EL SÁBADO (dedicado al descanso)
    • SHABAT (שַׁבָּת - שבתSHABAT - SÁBADO (del anochecer del viernes al del sábado) / DÍA DE DESCANSO / SEMANA (talmúdico)

El trabajador hizo huelga como (en) protesta por el cierre de la empresa

הַפּוֹעֵל שָׁבַת בִּמְחָאָה עַל סְגִירַת הַמִּפְעָל
הפועל שבת במחאה על סגירת המפעל
HAPO'EL SHAVAT BIMJAAH 'AL SGIRAT HAMIF'AL
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • POEL (פּוֹעֵל - פועלTRABAJADOR - OBRERO, Y TAMBIÉN  TRABAJO - TRABAJAS - TRABAJA, QUE ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LIF'OL (לִפְעֹלOPERAR - MANEJAR - TRABAJAR - ACTUAR - HACER - FUNCIONAR / LOGRAR / INDUCIR
    • SU PLURAL ES PO'ALIM (פּוֹעֲלִים - פועליםTRABAJADORES 
    • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES PO'EL
    • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES PO'ALÉI (פּוֹעֲלֵי - פועליTRABAJADORES DE
  • SHAVAT (שָׁבַת - שָׁבַת) (ÉL) HIZO HUELGA, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LISHBOT (לִשְׁבֹּתHACER HUELGA - ESTAR EN HUELGA - DEJAR DE TRABAJAR / HOLGAR - DESCANSAR / CESAR - PASAR EL SÁBADO (dedicado al descanso)
    • NO CONFUNDIR CON:
      • SHABAT (שַׁבָּת - שבתSHABAT - SÁBADO (del anochecer del viernes al del sábado) / DÍA DE DESCANSO / SEMANA (talmúdico)
      • SHÉVET (שֶׁבֶת - שבת(el hecho de estar) SENTADO / SHÉVET (daños y perjuicios originados por el descanso forzoso, ley judía)
  • 'AL (עַל - עלSOBRE
  • SGIRAT (סְגִירַת - סגירת) CIERRE DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE SGIRAH (סְגִירָה - סְגִירָה) CIERRE - CERRAMIENTO
    • RELACIONADAS CON EL VERBO LISGOR (לִסְגוֹר) CERRAR - CERRARSE (también un negocio) / SELLAR / APAGAR (máquina, luz) / COLGAR (teléfono) / ENCERRAR / SOLUCIONAR - RESOLVER (algo) (coloquial)
  • MIF'AL (מִפְעָל - מפעלEMPRESA (actividad) - PROYECTO - FÁBRICA - PLANTA
    • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR CAMBIA LA VOCAL DE LA ÁIN Y ES MIF'AL (מִפְעַל - מפעלEMPRESA DE
    • EL PLURAL ES MIF'ALIM (מִפְעָלִים - מפעליםEMPRESAS
    • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES MIF'ALÉI (מִפְעֲלֵי - מפעליEMPRESAS DE
    • RELACIONADAS CON EL VERBO LEHAF'IL (לְהַפְעִיל) ACTIVAR - ENCENDER - PONER EN MARCHA (máquina, motor, instrumento, ...) / ANIMAR - ESTIMULAR / INSTIGAR - INICIAR / DIRIGIR - ADMINISTRAR (organización, compañía) / APLICAR - USAR / EXPLOSIONAR / OPERAR - MANEJAR - CONTROLAR (espía)
  • VISTO EN HEBREW VERBS

Palabras y aforismos relacionados con SHABAT - Shabat o Sábado

PALABRAS Y AFORISMOS RELACIONADOS CON SHABAT - SHABAT O SÁBADO, A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, STREETWISEHEBREW, TLV1

Ven a mí para un shabat (dicho por una persona religiosa, a menudo quiere decir FIN DE SEMANA, y no solo el SHABAT) BO ELÁI LESHABAT בוא אליי לשבת
Reunámonos el sábado (dicho por persona laica, SHABAT es SÁBADO a secas) (Religiosos y laicos también pueden decir SHABAT para referirse al VIERNES NOCHE) BO NIGAPESH BESHABAT בוא ניפגש בשבת
Sábado noche (aquí no hay duda, es el SÁBADO NOCHE) MOTZAÉI SHÁBAT, (y su acrónimo: MOTZSHAH) מוצאי שבת, מוצ”ש
Mañana, desde luego, se (la lluvia) se debilitará... MAJAR, OMNAM, ZEH NEJLASH מחר, אמנם, זה נחלש
... pero el sabado se volverá a intensificar AVAL BESHABAT HU SHUV MITJAZEQ אבל בשבת הוא שוב מתחזק
Las personas religiosas no admitirán estar conectados en shabat DATIÍM LO IODÚ SHEM MEJUBARIM BESHABAT דתיים לא יודו שהם מחוברים בשבת
Ten un buen shabat SHABAT SHALOM שבת שלום
Ten un buen fin de semana SOFASH (acrónimo de: SOF SHAVÚA' - FIN DE SEMANA) NA'IM (סופ”ש נעים (סוֹף שָׁבוּעַ
Ten un buen fin de semana ÁJLAH SOFASH אחלה סופ”ש
Sábado, Sábados / Shabat, Shabats SHABAT, SHABATOT שבת, שבתות
Solo (a) en la terraza del tejado LEVAD AL HAGAG לבד על הגג
Día festivo (de vacación) IOM SHABATÓN יום שבתון
Las elecciones en Israel son día festivo HABJIROT BA'AÁRETZ HEN IOM SHABATÓN הבחירות בארץ הן יום שבתון
Tomarse un año sabático LATZET LESHNAT SHABATÓN לצאת לשנת שבתון
Los médicos están en huelga desde esta mañana HAROFIM SHOVTIM MEHABÓQER הרופאים שובתים מהבוקר
Estar en huelga LISHBOT לשבות
Losd estudiantes pararán mañana los estudios (dejarán de estudiar mañana) HATALMIDIM IASHBITU MAJAR ET LALIMUDIM התלמידים ישביתו מחר את הלימודים
'Causando huelga' HASHBATAH השבתה
Estropea (Acaba con) la diversión MASHBIT SMAJOT משבית שמחות
Desde el día que llegaste, la cabeza no (me) funciona MEHAIOM SHEBAT, HAROSH MUSHBAT מהיום שבאת, הראש מושבת
El ordenador no funciona (ha dejado de funcionar) HAMAJSHEV MUSHBAT המחשב מושבת
Está enfermo en casa (referido a personas suelen indicar enfermedad que requiere quedar en cama) HU MUSHBAT הוא מושבת
Ascensor fuera de servicio (no funciona) MA'ALIT MUSHBÉTET מעלית מושבתת
Punto de información sin personal 'EMDAT MEIDÁ' MUSHBÉTET עמדת מידע מושבתת
Huelga de hambre SHVITAH RA'AV שביתת רעב
(Ella) Está en huelga de hambre SHOVÉTET RA'AV שובתת רעב

Verbos relacionados

LEHASHBIT - HUSHBAT לְהַשְׁבִּית - הֻשְׁבַּת - SER HECHO IR A LA HUELGA - SER HECHO DEJAR DE TRABAJAR / SER HECHO CIERRE PATRONAL / SER HECHO DEJADO DE FUNCIONAR (maquinaria, equipo...)

LISHBOT לִשְׁבֹּת - HACER HUELGA - ESTAR EN HUELGA - DEJAR DE TRABAJAR / HOLGAR - DESCANSAR / CESAR - PASAR EL SÁBADO (dedicado al descanso)

LA'AVOD - לַעֲבוֹד - TRABAJAR

Mas sobre los verbos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.