Verbos‎ > ‎

ENCONTRARSE - REUNIRSE - JUNTARSE (con alguien, de forma planificada) - CONOCERSE (de forma planificada) - LEHIPAGUESH - NIFGASH - להיפגש - נפגש

ENCONTRARSE - REUNIRSE - JUNTARSE (con alguien, de forma planificada) - CONOCERSE (de forma planificada)

TO MEET - TO RUN INTO - TO BUMP INTO (someone)
CONJUGACIÓN NIF'AL
RAÍZ פגש
INFINITIVO LEHIPAGUESH לְהִפָּגֵשׁ להיפגש
PASADO (3ª pers. masc. sing.) NIFGASH נִפְגַּשׁ נפגש

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
נִפְגָּשׁ נִפְגֶּשֶׁת נִפְגָּשִׁים נִפְגָּשׁוֹת הִפָּגֵשׁ הִפָּגְשִׁי הִפָּגְשׁוּ
נפגש נפגשת נפגשים נפגשות היפגש היפגשי היפגשו
NIFGASH NIFGÉSHET NIFGASHIM NIFGASHOT HIPAGUESH HIPAGSHÍ HIPAGSHÚ
ּ
                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
נִפְגַּשְׁתִּי נִפְגַּשְׁתָּ נִפְגַּשְׁתְּ נִפְגַּשׁ נִפְגְּשָׁה נִפְגַּשְׁנוּ נִפְגַּשְׁתֶּם נִפְגַּשְׁתֶּן נִפְגְּשׁוּ
נפגשתי נפגשת נפגשת נפגש נפגשה נפגשנו נפגשתם נפגשתן נפגשו
NIFGASHTI NIFGASHTA NIFGASHT NIFGASH NIFGUESHAH NIFGASHNU NIFGÁSHTEM* NIFGASHTEN* NIFGUESHÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֶפָּגֵשׁ תִּפָּגֵשׁ תִּפָּגְשִׁי יִפָּגֵשׁ תִּפָּגֵשׁ נִפָּגֵשׁ תִּפָּגְשׁוּ יִפָּגְשׁוּ
אפגש תיפגש תיפגשי ייפגש תיפגש ניפגש תּיפגשו ייפגשו
EPAGUESH TIPAGUESH TIPAGSHÍ IPAGUESH TIPAGUESH NIPAGUESH TIPAGSHÚ IPAGSHÚ

Coloquialmente, también suele usarse la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, como IMPERATIVO
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Contenidos

  1. 1 ENCONTRARSE - REUNIRSE - JUNTARSE (con alguien, de forma planificada) - CONOCERSE (de forma planificada)
  2. 2 Voces y Frases relacionadas
    1. 2.1 Cita, Encuentro, Reunión, Conferencia
    2. 2.2 Encuentro (planeado)
    3. 2.3 Parachoques, Paragolpes ( de un vehículo) (sing., pl.)
    4. 2.4 Encontrarse con (casualmente)
    5. 2.5 Encontrarse (casualmente) en
    6. 2.6 Libro de citas
    7. 2.7 ¿Dónde nos encontramos (nos vemos, nos reunimos)?
    8. 2.8 Moisés se encontró con su amigo en el café
    9. 2.9 Parachoques, Paragolpes ( de un vehículo) (sing., pl.)
    10. 2.10 Hacer una cita, Concretar una cita, Fijar una cita
    11. 2.11 Más sobre la diferencia de uso entre PAGASH (LIFGOSH) y NIFGASH (LEHIPAGUESH) y cosas relacionadas
    12. 2.12 Extracción / Origen étnico / Origen / Punto de partida / Apertura / Salida / Punto de salida-desagüe / También es el nombre de una ciudad: MOTZÁ
    13. 2.13 ¿Alguien sabe dónde están mis zapatos?
    14. 2.14 No encuentro mis zapatos
    15. 2.15 Él no encuentra trabajo
    16. 2.16 ¿Dónde están (lit.: se encuentran) los taxis?
    17. 2.17 ¿Dónde está (se encuentra) el metro?
    18. 2.18 Común / Existente
    19. 2.19 Hallazgo / Cosa encontrada / Ganga
    20. 2.20 ֵExistente / Localizado
    21. 2.21 Existente / Existencia
    22. 2.22 Estar localizado en...
    23. 2.23 Mañana nos encontraremos otra vez, no la echo de menos, la verdad auténtica es que me encantaría renunciar esta vez a la reunión
  3. 3 Verbos relacionados
    1. 3.1 LIFGOSH - לִפְגּוֹשׁ - ENCONTRARSE - TOPARSE - REUNIRSE (con alguien, casualmente)
    2. 3.2 LEHAFGUISH - HIFGUISH - לְהַפְגִּישׁ - הִפְגִּישׁ - HACER QUE SE ENCUENTREN - REÚNAN - CONOZCAN (personas)
    3. 3.3 LEHAFGUISH - HUFGASH - לְהַפְגִּישׁ - הֻפְגַּשׁ - SER CAUSA DE QUE SE ENCUENTREN - REÚNAN - CONOZCAN (personas)
    4. 3.4 LEHITAQEL - לְהִיתָּקֵל- TOPARSE - DARSE DE BRUCES - DARSE CON - CHOCAR - ENCONTRARSE CON - REUNIRSE CON (sin buscarlo)
    5. 3.5 LIMTZÓ - לִמְצוֹא - HALLAR - ENCONTRAR - DESCUBRIR - LOCALIZAR - UBICAR
    6. 3.6 LEHIMATZÉ - לְהִימָּצֵא - SER HALLADO - ENCONTRADO - DESCUBIERTO - LOCALIZADO - UBICADO / ESTAR DISPONIBLE - EXISTIR - ESTAR PRESENTE
    7. 3.7 LEGALOT - GILAH - לְגַלּוֹת - גִּלָּה - DESCUBRIR -ENCONTRAR - HALLAR
    8. 3.8 LEGALOT - GULAH - לְגַלּוֹת - גֻּלָּה - SER DESCUBIERTO - ENCONTRADO - HALLADO
    9. 3.9 LEHIKANÉS - לְהִיכָּנֵס - ENTRAR / METERSE (en un lío) (coloquial) / EMPEZAR / COMENZAR / ENCONTRARSE - TOPARSE - DARSE CON ALGUIEN (sin buscarlo ) (coloquial)
    10. 3.10 LEHIVA'ED - לְהִוָּעֵד - ESTAR DISEÑADO PARA - DIRIGIDO A - DESTINADO A / REUNIRSE
  4. 4 Mas sobre los verbos hebreos
    1. 4.1 Listado Completo de verbos

Voces y Frases relacionadas

Cita, Encuentro, Reunión, Conferencia

פְּגִישָׁה פְּגִישׁוֹת
פגישה פגישות
PGUISHAH PGUISHOT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES PGUISHAT (פְּגִישַׁת - פגישת) CITA DE - ENCUENTRO DE - REUNIÓN DE - CONFERENCIA DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES PGUISHOT (פְּגִישׁוֹת - פגישותCITAS DE - ENCUENTROS DE - REUNIONES DE - CONFERENCIAS DE

Encuentro (planeado)

הִיפָּגְשׁוּת
היפגשות
HIPAGSHUT

Parachoques, Paragolpes ( de un vehículo) (sing., pl.)

פָּגוֹשׁ פָּגוֹשִׁים
פגוש פגושים
PAGOSH PAGOSHIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SING. NO VARÍA, PERO LA DEL PLURAL ES PAGOSHÉI (פָּגוֹשֵׁי - פגושי) PARAGOLPES DE 
  • EN ESPAÑOL NI PARAGOLPES NI PARACHOCHES TIENEN PLURAL

Encontrarse con (casualmente)

נִפְגָּשׁ עִם
נפגש עם
NIFGASH IM...

Encontrarse (casualmente) en

נִפְגָּשׁ בְּ...
נפגש ב...
NIFGASH BE...

Libro de citas

יוֹמָן פְּגִישׁוֹת
יוֹמָן פְּגִישׁוֹת
IOMÁN PGUISHOT
  • IOMÁN (יוֹמָן - יומן) DIARIO - LIBRO DE CITAS / BOLETÍN DIARIO DE NOTICIAS (transmitido) / LOG - REGISTRO ESTADÍSTICO (informática)

¿Dónde nos encontramos (nos vemos, nos reunimos)?

אֵיפֹה נִפְגַּשִׁים?
איפה נפגשים?
ÉIFOH NIFGASHIM?
  • ÉIFOH (אֵיפֹה - איפהDÓNDE
    • EFSHEHÚ (אֵיפְשֶׁהוּ - איפשהוEN ALGÚN SITIO - EN ALGÚN LUGAR
    • EFÓ (אֵפוֹא - אפואPOR CONSIGUIENTE - POR TANTO - POR ESO

Moisés se encontró con su amigo en el café

מֹשֶׁה פָּגַשׁ אֶת חֲבֵרוֹ בְּבֵית הַקָּפֶה
מֹשֶׁה פָּגַשׁ אֶת חֲבֵרוֹ בְּבֵית הַקָּפֶה
MOSHEH PAGASH ET JAVERÓ BEBÉIT HAQAFEH
  • MOSHEH (מֹשֶׁה - מושהMOSHEH (nombre hebreo) - MOISÉS, TAMBIÉN ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LIMSHOT (לִמְשׁוֹתSACAR (algo del agua)
  • PAGASH (פָּגַש - פגש(ÉL) SE ENCONTRÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIFGOSH (לִפְגֹּשׁENCONTRARSE - TOPARSE - REUNIRSE (con alguien, casualmente) - ENFRENTARSE (deporte) / TOCAR (literario)
  • ET (אֶת - אתA (preposición introductoria del complemento directo, que el español no usa)
  • JAVERÓ (חֲבֵרוֹ - חברוSU AMIGO, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • JAVER (חָבֵר - חברAMIGO / COMPAÑERO - CAMARADA - COLEGA / NOVIO - AMIGO ESTABLE (jerga) / ACOMPAÑANTE / SOCIO - MIEMBRO - ASOCIADO (de una organización, etc.)
      • JAVERIM (חָבֵרִים - חבריםAMIGOS
      • JAVERAH (חָבֵרָה - חברהAMIGA
      • JAVEROT (חָבֵרוֹת - חברותAMIGAS
        • PUEDEN SIGNIFICAR TANTO AMIGO/A COMO NOVIO/A, SEGÚN EL CONTEXTO. ASÍ QUE HAY QUE TENER CUIDADO AL USARLOS. 
        • COMO REGLA, QUE SUPONGO ESTÁ CAMBIANDO CON LOS TIEMPOS, LO MÁS HABITUAL ES QUE CUANDO UN CHICO USABA JAVER AL DIRIGIRSE A OTRO CHICO LO SEÑALABA COMO AMIGO PERO SI USABA JAVERAH CON UNA CHICA SOLÍA INDICAR QUE ERA SU NOVIA; SI QUERÍA INDICARLA COMO SU AMIGA USARÍA IADÍDAH (יָדִידָה - ידידהAMIGA, QUE ES EL FEMENINO DE IADID (יָדִיד - ידידAMIGO. Y AL REVÉS: UNA CHICA LLAMANDO JAVER A UN CHICO LO SEÑALA COMO NOVIO, Y USARÍA IADID PARA REFERIRSE A UN AMIGO.
      • JAVERÍMOT (חָבֵרִימוֹת - חָבֵרִימוֹתAMIGOS Y AMIGAS
        • HOY SE HA INSTALADO ESTA PALABRA EN ISRAEL CUANDO EXPRESAMENTE SE QUIERE ESCRIBIR TANTO AMIGOS COMO AMIGAS SIN USAR EL MASCULINO COMO GENÉRICO - ALGO ASÍ COMO EL USO DE AMIG@S EN ESPAÑOL CON EL MISMO FIN -, QUE HA IDO EVOLUCIONANDO DE (חברים / ות) A (חברים.ות), HASTA LLEGAR AL JAVERÍMOT (חברימות) QUE A VECES TAMBIÉN ESCRIBEN ASÍ (חבריםות), CON LA MEM SOFIT EN VEZ DE LA MEM
      • JAJ (ח"כ) ACRÓNIMO DE JAVER KNÉSET (חָבֵר כְּנֶסֶת - חבר כנסתPARLAMENTARIO DE LA KNÉSET - MIEMBRO DE LA KNÉSET (PARLAMENTO DE ISRAEL); EN FEMENINO JAVERAT KNÉSET (חֲבֵרַת כְּנֶסֶת - חבר כנסתPARLAMENTARIA DE LA KNÉSET
      • JAVER HA-MUSHBA'IM (חָבֵר הַמֻשְׁבָּעִים - חבר המושבעיםMIEMBRO DEL JURADO
      • RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
        • LAJVOR (לַחֲבֹרUNIR (gente, fuerzas) / UNIRSE A (algún grupo, equipo) / HACER EQUIPO / ASOCIARSE CON (florido) / AMISTARSE CON / (Talmud) AGRUPARSE (contra alguien)
        • LEJABER (לְחַבֵּרUNIR - UNIRSE - CONECTAR - ADJUNTARSE / SUMAR (matemáticas) / COMPONER - ESCRIBIR (música)
        • LEHITJABER (לְהִתְחַבֵּרUNIRSE - PEGARSE - CONECTARSE / ALIARSE / SER ESCRITA (música)
    • O (וֹ - וSU - DE ÉL, SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING.
  • BE (בְּ - ב) EN
  • BÉIT HAQAFEH (בֵית הַקָּפֶה - בית הקפה) CAFE (establecimiento) - CAFETERÍA
  • VISTO EN HEBREW VERBS

Parachoques, Paragolpes ( de un vehículo) (sing., pl.)

פָּגוֹשׁ פָּגוֹשִׁים
פגוש פגושים
PAGOSH PAGOSHIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SING. NO VARÍA, PERO LA DEL PLURAL ES PAGOSHÉI (פָּגוֹשֵׁי - פגושי) PARAGOLPES DE 
  • EN ESPAÑOL NI PARAGOLPES NI PARACHOCHES TIENEN PLURAL

Hacer una cita, Concretar una cita, Fijar una cita

לִקְבּוֹעַ פְּגִישָׁה
לקבוע פגישה
LIQBÓ'A PGUISAH
  • LIQBÓ'A (לִקְבֹּעַDECIDIR - FALLAR (decidir) - DETERMINAR / FIJAR - ESTABLECER - HACER - CONVENIR (una cita,...) / DECLARAR - ANUNCIAR / AFIRMAR (fijar) / INSERTAR / INSTALAR
  • PGUISHAH (פְּגִישָׁה - פּגישהENCUENTRO, CITA
    • RELACIONADA CON LOS VERBOS:
      • LIFGOSH (לִפְגֹּשׁENCONTRARSE - TOPARSE - REUNIRSE (con alguien, casualmente) - ENFRENTARSE (deporte) / TOCAR (literario) 
      • LEHIPAGUESH (לְהִפָּגֵשׁENCONTRARSE - REUNIRSE - JUNTARSE (con alguien, de forma planificada) - CONOCERSE (de forma planificada)

Más sobre la diferencia de uso entre PAGASH (LIFGOSH) y NIFGASH (LEHIPAGUESH) y cosas relacionadas


No creerás a quién me he encontrado Lo taaminu et mi pagashti לא תאמינו את מי פגשתי
¿Dónde nos encontramos? Eifo nifgashim? אֵיפֹה נִפְגַּשִׁים?
Me lo encontré (casual o inesperadamente, me topé con él) en medio del desierto Pagashti otó be-lev ha-midbar פגשתי אותו בלב המדבר
Nos reunimos, no encontramos, nos vimos (a propósito) Nifgashnu נפגשנו
No estás (fem.) conociendo (encontrándote con, viendo) gente Lo pogéshet anashim לא פוגשת אנשים
Vosotras os encontrásteis, reunísteis, vísteis, conocísteis (a propósito) Nifgashtén נפגשתן
¿Os habéis (fem.) reunido (visto) desde entonces? Me-az nifgashtén? מאז נפגשתן?
Nos hemos visto aquí, en la sala de maquillaje Nifgashnu kan be-jeder ha-ipur נפגשנו כאן בחדר האיפור
Nos hemos reunido (visto) la una con la otra Pagashnu ajat et ha-shniah פגשנו אחת את השנייה
Y otra vez me hallo (encuentro) en un momento de tristeza Ve-shuv aní nifgash 'im rega' shel 'atzvut ושוב אני נפגש עם רגע של עצבות
Entonces ¿cómo es que al final todos encontramos las mismas expresiones? Az ej zeh ba-sof she-kulanu nifgashim im otán ha-haba’ot? אז איך זה בסוף שכולנו נפגשים עם אותן ההבעות?
El destino nos reunió (causó que nos reuniéramos) (se usa en sentido positivo) Ha-goral ha-tov hifgish beinenu הגורל הטוב הפגיש בינינו
Hice que os conocierais, os encontrarais, os juntarais, os reunierais, os vierais Hifgashti beinejem הפגשתי ביניכם
(Hacer que) Se encuentren / junten / reúnan / conozcan (personas) Lehafgish לְהַפְגִּישׁ
Reunión, Encuentro, Cita Pgishah פְּגִישָׁה
Media reunión, medio encuentro, media cita Jatzí pgishah (se escribe Jetzí pero se pronuncia Jatzí) חֵצִי פגישה
Reunión familiar (Reunión de mi familia) Mifgash mishpajtí מפגש משפחתי
Reunión Pegesh פגש
Fijar una cita, Hacer una cita, Quedar Liqbó’a pgishah לִקְבּוֹעַ פְּגִישָׁה

Extracción / Origen étnico / Origen / Punto de partida / Apertura / Salida / Punto de salida-desagüe / También es el nombre de una ciudad: MOTZÁ

מוֹצָא
מוצא
MOTZÁ

¿Alguien sabe dónde están mis zapatos?

מִישֶהוּ יוֹדֵעַ אֵיפֹה הַנַעַלִים שֶׁלִי?
מישהו יודע איפה הנעליים שלי?
MISHEHÚ IODE'A ÉIFOH HANA'ALÁIM SHELÍ

No encuentro mis zapatos

אֲנִי לֹא מוֹצֵא אֶת הַנַעַלִים שֶׁלִי
אני לא מוצא את הנעליים שלי
ANÍ LO MOTZÉ ET HA-NA'ALÁIM SHELÍ

Él no encuentra trabajo

הוּא לֹא מוֹצֵא עֲבוֹדָה
הוא לא מוצא עבודה
HU LO MOTZÉ 'AVODAH

¿Dónde están (lit.: se encuentran) los taxis?

אֵיפֹה נִמְצָאוֹת הַמוֹנִיוֹת?
איפה נמצאות המוניות?
EIFO NIMTZAOT HA-MONIOT?

¿Dónde está (se encuentra) el metro?

אֵיפֹה נִמְצָא מֶטְרוֹ?
איפה נמצא מטרו?
EIFO NIMTZÁ HA-METRO?

Común / Existente

מָצוּי
מצוי
MATZUÍ

Hallazgo / Cosa encontrada / Ganga

מְצִיאָה
מציאה
METZIAH

ֵExistente / Localizado

הִימָּצְאוּת
הימצאות
HIMATZUT

Existente / Existencia

נִמְצָא
נמצא
NIMTZÁ

Estar localizado en...

נִמְצָא בְּ...
נמצא ב...
NIMTZÁ BE...

Mañana nos encontraremos otra vez, no la echo de menos, la verdad auténtica es que me encantaría renunciar esta vez a la reunión

מָחָר נִפְגָּשִׁים שׁוּב, לֹא מִתְגַּעְגַּעַת, הַאֱמֶת מַמָּשׁ אֲשַׂמֵּחַ לְוַתֵּר הַפַּעַם עַל הַמִפְגָּשׁ
מחר נפגשים שוב, לא מתגעגעת, האמת ממש אשמח לוותר הפעם על המפגש
MAJAR NIFGASHIM SHUV, LO MITAGA'AGÁ'AT, HAÉMET MAMASH ASAMÉAJ LEVATER HAPA'AM 'AL HAMIFGASH
  • MAJAR (מָחָר - מחרMAÑANA
    • NO CONFUNDIR CON SU HOMÓFONO MAJAR (מָכַר - מכר) (ÉL) VENDIÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIMKOR (לִמְכֹּר) VENDER
    • RELACIONADA CON EL VERBO LEAJER (לְאַחֵרRETRASAR - RETRASARSE (IR CON RETRASO) - ESTAR - IR RETRASADO - ATRASADO - LLEGAR - IR TARDE / REZAGARSE
  • NIFGASHIM (נִפְגָּשִׁים - נפגשים) NOS ENCONTRAMOS, ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LEHIPAGUESH (לְהִפָּגֵשׁ - להיפגשENCONTRARSE - REUNIRSE - JUNTARSE (con alguien, de forma planificada) - CONOCERSE (de forma planificada)
  • SHUV (שׁוּב - שובOTRA VEZ - DE NUEVO - RE- (prefijo) / VUELTA
  • LO (לֹא - לא) NO
  • MITGA'AGÁ'AT (מִתְגַּעְגַּעַת - מתגעגעתECHO - ECHAS - ECHA DE MENOS, ES EL FEMENINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LEHITGA'AGUÉ'A (לְהִתְגַּעֲגֵעַ - להתגעגעECHAR DE MENOS (algo, a alguien) - EXTRAÑAR - AÑORAR
  • HA (הַ - הEL - LA - LO - LOS - LAS
  • ÉMET (אֱמֶת - אמתVERDAD / JUSTICIA - VIRTUD - CORRECCIÓN (bíblico)
    • PEALIM ESCRIBE ÉMET CON UNA NIQUD DIFERENTE EN LA MEM; ASÍ: אֱמֵת
  • MAMASH (מַמָּשׁ - ממשREALMENTE - VERDADERAMENTE - MUY (se usa para acentuar lo que sigue) / PRECISAMENTE - EXACTAMENTE - ESPECÍFICAMENTE / REALIDAD - SUSTANCIA - CONCRECIÓN
  • ASAMÉAJ (אֲשַׂמֵּחַ - אשמח(ME) ENCANTARÁ, ES LA 1ª PERSONA SINGULAR DEL FUTURO DEL VERBO LESAMÉAJ (לְשַׂמֵּחַ - לשמחANIMAR - ALEGRAR - PONER CONTENTO - HACER FELIZ - ENCANTAR
  • LEVATER (לְוַתֵּר - לוותר) RENUNCIAR - CONCEDER - CEDER - ENTREGARSE / RENDIRSE - DARSE POR VENCIDO - ABANDONAR - DEJAR (algo, pretensión, reclamación, posición)
  • PA'AM (פַּעַם - פעםVEZ - OCASIÓN - VUELTA - RONDA / PASO - RITMO (florido)
    • NO CONFUNDIR CON:
      • PA'AM (פָּעַם - פעםLÉL - ELLO) LATIÓ - PALPITÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIF'OM (לִפְעֹםLATIR - PALPITAR - PULSAR - BATIR
      • PI'EM (פִּעֵם - פעם(ÉL - ELLO) SURGIÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEF'AIEM (לְפְעַיֵםSURGIR (sentimiento, emoción)
  • MIFGASH (מִפְגָּשׁ - מפגשREUNIÓN / LUGAR DE REUNIÓN / INTERSECCIÓN, CRUCE, CONFLUENCIA
  • DE UN DURO TUIT DE UNA MUJER QUE SE ENFRENTA AL TRATAMIENTO INTRAVENOSO DE UNA ENFERMEDAD

Verbos relacionados

LIFGOSH - לִפְגּוֹשׁ - ENCONTRARSE - TOPARSE - REUNIRSE (con alguien, casualmente)

LEHAFGUISH - HIFGUISH - לְהַפְגִּישׁ - הִפְגִּישׁ - HACER QUE SE ENCUENTREN - REÚNAN - CONOZCAN (personas)

LEHAFGUISH - HUFGASH - לְהַפְגִּישׁ - הֻפְגַּשׁ - SER CAUSA DE QUE SE ENCUENTREN - REÚNAN - CONOZCAN (personas)

LEHITAQEL - לְהִיתָּקֵלTOPARSE - DARSE DE BRUCES - DARSE CON - CHOCAR - ENCONTRARSE CON - REUNIRSE CON (sin buscarlo)

LIMTZÓ - לִמְצוֹא - HALLAR - ENCONTRAR - DESCUBRIR - LOCALIZAR - UBICAR

LEHIMATZÉ - לְהִימָּצֵא - SER HALLADO - ENCONTRADO - DESCUBIERTO - LOCALIZADO - UBICADO / ESTAR DISPONIBLE - EXISTIR - ESTAR PRESENTE

LEGALOT - GILAH - לְגַלּוֹת - גִּלָּה - DESCUBRIR -ENCONTRAR - HALLAR

LEGALOT - GULAH - לְגַלּוֹת - גֻּלָּה - SER DESCUBIERTO - ENCONTRADO - HALLADO

LEHIKANÉS - לְהִיכָּנֵס - ENTRAR / METERSE (en un lío) (coloquial) / EMPEZAR / COMENZAR / ENCONTRARSE - TOPARSE - DARSE CON ALGUIEN (sin buscarlo ) (coloquial)

LEHIVA'ED - לְהִוָּעֵד - ESTAR DISEÑADO PARA - DIRIGIDO A - DESTINADO A / REUNIRSE

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.