DEDICAR - DESTINAR / CONSAGRAR - SANTIFICAR - DEDICAR A DIOS
TO DEDICATE - TO DESIGNATE - TO ALLOCATE / TO DEVOTE - TO DEDICATE TO GOD - TO SANCTIFY - TO CONSECRATE
INFINITIVO |
LEHAQDISH |
לְהַקְדִּישׁ |
להקדּיש |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
HIQDISH |
הִקְדִּישׁ |
הקדיש |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
מַקְדִּישׁ |
מַקְדִּישָׁה |
מַקְדִּישִׁים |
מַקְדִּישׁוֹת |
הַקְדֵּשׁ |
הַקְדִּישִׁי |
הַקְדִּישׁוּ |
מקדיש |
מקדישה |
מקדישים |
מקדישות |
הקדש |
הקדישי |
הקדישו |
MAQDISH |
MAQDISHAH |
MAQDISHIM |
MAQDISHOT |
HAQDESH |
HAQDISHI |
HAQDISHU |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
הִקְדַּשְׁתִּי |
הִקְדַּשְׁתָּ |
הִקְדַּשְׁתְּ |
הִקְדִּישׁ |
הִקְדִּישָׁה |
הִקְדַּשְׁנוּ |
הִקְדַּשְׁתֶּם |
הִקְדַּשְׁתֶּן |
הִקְדִּישׁוּ |
הקדשתי |
הקדשת |
הקדשת |
הקדיש |
הקדישה |
הקדשנו |
הקדשתם |
הקדשתן |
הקדישו |
HIQDASHTI |
HIQDASHTA |
HIQDASHT |
HIQDISH |
HIQDÍSHAH |
HIQDASHNU |
HIQDÁSHTEM* |
HIQDASHTEN* |
HIQDISHU |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אַקְדִּישׁ |
תַּקְדִּישׁ |
תַּקְדִּישִׁי |
יַקְדִּישׁ |
תַּקְדִּישׁ |
נַקְדִּישׁ |
תַּקְדִּישׁוּ |
יַקְדִּישׁוּ |
אקדיש |
תקדיש |
תקדישי |
יקדיש |
תקדיש |
נקדיש |
תקדישו |
יקדישו |
AQDISH |
TAQDISH |
TAQDISHI |
IAQDISH |
TAQDISH |
NAQDISH |
TAQDISHU |
IAQDISHU |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Voces y Frases relacionadas
Qaddish (Ritual y oración judío tras la muerte de alguien para su consagración)
Qiddush (ritual judío para bendecir el Sabbath u otra festividad con vino antes de las comidas y cenas; coloquialmente, también se aplica al refrigerio que se sirve tras el Qiddush de la mañana del Sabbath)
Santo / Santamente / Santificado / Sagrado
Santidad / Sacralidad / Dedicado a
Santidad / Pureza / Qedushah (en el ritual judío, respuesta que se da al lector que repite la Amidah)
Dedicatoria (acto de dedicar) / Consagración / Santificación / Asignación
הַקְדָּשָׁה |
הקדשה |
HAQDASHAH |
Templo
בֵּית הַמִּקְדָּשׁ |
בית המקדש |
BEIT HAMIQDASH |
El Primer Templo (judío en Jerusalén) (lit.: La Primera Casa)
הַבַּיִת הָרִאשׁוֹן |
הבית הראשון |
HABAIT HARISHÓN |
Heqddesh (Propiedad Sagrada, Institución dueña de bienes públicos especialmente dedicados a propósitos religiosos) / Hospicio (en antiguas comunidades judías)
Ritual pagano / Prostituto(a)
קָדֵשׁ |
קְדֵשָׁה |
קדש |
קדשה |
QADESH |
QDESHAH |
Él se casó en santo matrimonio - Él se prometió (talmúdico)
נִתְקַדְשָׁה |
נתקדשה |
NITQADSHAH |
- ֵES OTRA FORMA ALTERNATIVA DE LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DE VERBO LEHITQADESH (לְהִתְקַדֵּשׁ), QUE ASÍ SIGNIFICA CASARSE EN SANTO MATRIMONIO - PROMETERSE (talmúdico)
Prostituto (ritual pagano)
Entonces, en una decisión del momento, dediqué el...
אָז בְּהַחְלָטָה שֶׁל רֶגַע, הִקְדַּשְׁתִּי אֶת... |
אז בהחלטה של רגע, הקדשתי את... |
AZ BEHAJLATAH SHEL REGA'. HIQDASHTI ET... |
- AZ (אָז - אז) ENTONCES - ¿ENTONCES QUÉ? (coloquial) / ASÍ- EN ESE MOMENTO - DE ESA MANERA - SEGUIDO POR
- BE (בְּ - ב) EN - POR - CON
- HAJLATAH (הַחְלָטָה - החלטה) RESOLUCIÓN - DECISIÓN
- RELACIONADA CON EL VERBO LEHAJLIT (לְהַחְלִיט - להחליט) DECIDIR - ELEGIR
- SHEL (שֶׁל - של) DE
- REGA' (רֶגַע - רגע) MOMENTO
- HIQDASHTI (הִקְדַּשְׁתִּי - הקדשתי) DEDIQUÉ, ES LA 1ª PERSONA SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LEHAQDISH (לְהַקְדִּישׁ - להקדיש) DEDICAR - DESTINAR / CONSAGRAR - SANTIFICAR - DEDICAR A DIOS
- ET (אֶת - את) A (partícula introductoria del complemento directo, que en español no se usa)
- DE ESTE TUIT
Verbos relacionados
LEHAQDISH - HUQDASH - לְהַקְדִּישׁ - הֻקְדַּשׁ - SER DEDICADO - DESTINADO - CONSAGRADO - SANTIFICADO
LEQADESH - QIDESH - לְקַדֵּשׁ - - SANTIFICAR - VENERAR - REVERENCIAR - EXALTAR / BENDECIR EL VINO DE LA COMIDA EL SÁBAT O LAS FIESTAS (ley judía)
LEQADESH - QUDASH - לְקַדֵּשׁ - - SER SANTIFICADO - VENERADO - REVERENCIADO - EXALTADO / BENDECIDO EL VINO DE LA COMIDA EL SÁBAT O LAS FIESTAS (ley judía)
LEHITQADESH - לְהִתְקַדֵּשׁ - SER - DEVENIR SANTIFICADO - SANTIFICARSE - SER SANTIFICADO (el nombre de Dios) - PURIFICARSE (espiritualmente)
LEHAJRIM - לְהַחְרִים - CONFISCAR / INCAUTAR / BOICOTEAR / EXCOMULGAR / DEDICAR A DIOS (algo) (bíblico) / MATAR - DESTRUIR - ANIQUILAR (bíblico)
LAJANOJ - לַחֲנֹךְ - INAUGURAR - DEDICAR - CONSAGRAR / GUIAR / TUTELAR / EDUCAR / ENSEÑAR (bíblico)
LEHEJANEJ - לְהֵחָנֵךְ - SER INAUGURADO - DEDICADO - CONSAGRADO / GUIADO / TUTELADO / EDUCADO / ENSEÑADO (bíblico)
LEIAJED - IJED - לְיָחֵד - יִחֵד - DESTINAR - DEDICAR - DESIGNAR - APARTAR (algo para dedicarlo un fin) / SEÑALAR - INDIVIDUALIZAR
LEIAJED - UJAD - לְיָחֵד - יֻחַד - SER DESTINADO - DEDICADO - DESIGNADO - APARTADO (algo para dedicarlo un fin) / SEÑALADO - INDIVIDUALIZADO
LEVALOT - BILAH - לְבַלּוֹת - בִּלָּה - DESGASTAR - GASTAR - USAR (literario) / PASARLO BIEN - DISFRUTAR DE LA VIDA / PASAR - DEDICAR TIEMPO (con alguien o a algo)
LEVALOT - BULAH - לְבַלּוֹת - בֻּלָּה - SER DESGASTADO - GASTADO - USADO (literario) / HABERLO PASADO BIEN - DISFRUTADO DE LA VIDA / PASADO - DEDICADO TIEMPO (con alguien o a algo)
LEHITMASER - לְהִתְמַסֵּר - DARSE UNO MISMO / DEDICARSE UNO MISMO A / HACERSE DEVOTO DE
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |
|