Verbos‎ > ‎

LIMPIARSE / LIBERARSE - EXONERARSE (de culpa, obligación o carga) (legal) - LEHITNAQOT - HITNAQOT - להתנקות - התנקות

LIMPIARSE / LIBERARSE - EXONERARSE (de culpa, obligación, carga) (legal)

TO CLEAN ONESELF - TO GET RID ONESELF - TO EXONERATE ONESELF (of guilt, responsibility, burden)
CONJUGACIÓN HITPA'EL
RAÍZ נקה
INFINITIVO LEHITNAQOT לְהִתְנַקּוֹת להתנקות
PASADO (3ª pers. masc. sing.) HITNAQOT הִתְנַקּוֹת התנקות

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
מִתְנַקֶּה מִתְנַקָּה מִתְנַקִּים מִתְנַקּוֹת הִתְנַקֵּה הִתְנַקִּי הִתְנַקּוּ
מתנקה מתנקה מתנקים מתנקות התנקה התנקי התנקו
MITNAQEH MITNAQAH MITNAQIM MITNAQOT HITNAQEH HITNAQÍ HITNAQÚ
 ּ
                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
הִתְנַקֵּיתִי הִתְנַקֵּיתָ הִתְנַקֵּיתְ הִתְנַקָּה הִתְנַקְּתָה הִתְנַקֵּינוּ הִתְנַקֵּיתֶם הִתְנַקֵּיתֶן הִתְנַקּוּ
התנקיתי התנקית התנקית התנקה התנקתה התנקינו התנקיתם התנקיתן התנקו
HITNAQETI HITNAQETA HITNAQET HITNAQAH HITNAQTAH HITNAQENU HITNAQÉTEM* HITNAQETEN* HITNAQÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֶתְנַקֶּה תִּתְנַקֶּה תִּתְנַקִּי יִתְנַקֶּה תִּתְנַקֶּה נִתְנַקֶּה תִּתְנַקּוּ יִתְנַקּוּ
אתנקה תתנקה תתנקי יתנקה תתנקה נתנקה תתנקו יתנקו
ETNAQEH TITNAQEH TITNAQÍ ITNAQEH TITNAQEH NITNAQEH TITNAQÚ ITNAQÚ

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Contenidos

  1. 1 LIMPIARSE / LIBERARSE - EXONERARSE (de culpa, obligación, carga) (legal)
  2. 2 Voces y Frases relacionadas
    1. 2.1 Limpiador (a, es, as) (personas)
    2. 2.2 Limpiado (a, es, as), Limpio (a, os, as) / Absuelto (a, os, as) (de una acusación)
    3. 2.3 Limpieza, (el acto de estar) Limpiando (sustantivo)
    4. 2.4 Limpieza (s), Orden (Órdenes) (sustantivo)
    5. 2.5 Limpieza de uno mismo, (el acto de estar) Limpiándose uno mismo
    6. 2.6 Limpio, Puro (a, os, as), Inocente (s), Neto (s)
    7. 2.7 Camión de la basura
    8. 2.8 Hilo dental
    9. 2.9 Camella
    10. 2.10 Compórtate, limpia (recoge) después de él (la caca de tu perro)
    11. 2.11 Ávner limpió la cocina
    12. 2.12 No me comprometí a limpiar toda la casa
  3. 3 Verbos relacionados
    1. 3.1 LENAQOT - NIQAH - לְנַקּוֹת - נִקָּה - LIMPIAR / LIMPIAR - RECOGER - ORDENAR (después de algo) (coloquial) / ABSOLVER (legal) / RELEVAR - LIBERAR - EXONERAR (de culpa, responsabilidad, obligación o carga) (legal)
    2. 3.2 LENAQOT - NUQAH - לְנַקּוֹת - נֻקָּה - SER LIMPIADO / SER LIMPIADO - RECOGIDO - ORDENADO (después de algo) (coloquial) / SER ABSUELTO (legal) / SER RELEVADO - LIBERADO - EXONERADO (de culpa, obligación, carga) (legal)
    3. 3.3 LISPOG - לִסְפֹּג - ABSORBER / LIMPIAR-FREGAR (con la fregona)
    4. 3.4 LEHISAFEG - לְהִסָּפֵג - ABSORBER / LIMPIAR-FREGAR (con la fregona)
    5. 3.5 LEFANOT - PINAH - לְפַנּוֹת - פִּנָּה - EVACUAR - VACIAR - LIMPIAR - IRSE - LARGARSE - DESAPARECER (dejar vacío, irse de un sitio, evacuar a un herido, ...)
    6. 3.6 LEFANOT - PUNAH - לְפַנּוֹת - פֻּנָּה - SER EVACUADO - VACIADO - LIMPIADO
    7. 3.7 LEVA'ER - BI'ER - לְבַעֵר - בִּעֵר - EXTERMINAR - ERRADICAR - DESTRUIR COMPLETAMENTE / LIMPIAR (de los restos de enemigos una zona de combate ya tomada)
  4. 4 Mas sobre los verbos hebreos
    1. 4.1 Listado Completo de verbos

Voces y Frases relacionadas

Limpiador (a, es, as) (personas)

מְנַקֶּח מְנַקָּה מְנַקִּים מְנַקּוֹת
מנקח מנקה מנקים מנקות
MENAQEH MENAQAH MENAQIM MENAQOT
  • TAMBIÉN ES EL PRESENTE DEL VERBO LENAQOT (לְנַקּוֹת) LIMPIAR / RECOGER - ORDENAR (después de algo) (coloquial) / ABSOLVER (legal) / RELEVAR - LIBERAR - EXONERAR (de culpa, responsabilidad, obligación o carga) (legal)

Limpiado (a, es, as), Limpio (a, os, as) / Absuelto (a, os, as) (de una acusación)

מְנֻקֶּה מְנֻקָּה מְנֻקִּים מְנֻקּוֹת
מנוקה מנוקה מנוקים מנוקות
MENUQEH MENUQAH MENUQIM MENUQOT
  • TAMBIÉN ES EL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LENAQOT (לְנַקּוֹת)SER LIMPIADO / SER RECOGIDO - ORDENADO (después de algo) (coloquial) / SER ABSUELTO (legal) / SER RELEVADO - LIBERADO - EXONERADO (de culpa, responsabilidad, obligación, carga) (legal)

Limpieza, (el acto de estar) Limpiando (sustantivo)

נִקּוּי
ניקוי
NIQÚI
  • SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES NIQÚI (נִקּוּי - ניקוי) LIMPIEZA DE, (el hecho de estar) LIMPIÁNDOSE DE

Limpieza (s), Orden (Órdenes) (sustantivo)

נִקָּיוֹן נִקְיוֹנוֹת
ניקיון ניקיונות
NIQAIÓN NIQIONOT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES NIQIÓN (נִקְיוֹן - ניקיון) LIMPIEZA DE - ORDEN DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES NIQIONOT (נִקְיוֹנוֹת - ניקיונות) LIMPIEZAS DE - ÓRDENES DE

Limpieza de uno mismo, (el acto de estar) Limpiándose uno mismo

הִתְנַקּוּת
התנקות
HITNAQUT

Limpio, Puro (a, os, as), Inocente (s), Neto (s)

נָקִי נְקִיָּה נְקִיִּים נְקִיּוֹת
נקי נקיה נקיים נקיות
NAQÍ NEQIAH NEQIIM NEQIOT
  • RÉVAJ NAQÍ (רֶוַח נָקִי - רווח נקיBENEFICIO NETO - GANANCIA LIMPIA - MARGEN LIMPIO
    • RÉVAJ (רֶוַח - רווחESPACIO - HUECO - BRECHA - LAGUNA - INTERVALO / GANANCIA - BENEFICIO - MARGEN (de beneficio)
    • RELACIONADA CON EL VERBO LEHARVÍAJ (לְהַרְוִיחַGANAR - BENEFICIARSE / SENTIR ALIVIO

Camión de la basura

ניקיתא

נִיקִיתַא
ניקיתא
NIQITA
  • SEGÚN NOS CUENTA LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA EN ESTE TUIT NIQITA ES EL SUSTANTIVO ELEGIDO PARA NOMBRAR AL NUEVO CAMIÓN DE LA BASURA QUE ACABA DE ENTRAR EN FUNCIONAMIENTO EN TEL AVIV

Hilo dental

חוּט דֶּנְטָלִי
חוט דנטלי
JUT DENTALI
  • OTRA FORMA MÁS COMPLICADA DE DECIRLO: JUT LENIQÚI SHINÁIM (חוּט לְנִקּוּי שִׁנַּיִם - חוט לניקוי שיניים) HILO DE LIMPIEZA DE DIENTES

Camella

נָאקָה
נאקה
NAQÁH

Compórtate, limpia (recoge) después de él (la caca de tu perro)

תִּהְיֶה בֶּן אָדָם נַקֵּה אַחֲרָיו
תהיה בן אדם נקה אחריו
TIHIEH BEN ADAM NAQEH AJARÁIV
  • TIHIEH BEN ADAM (תִּהְיֶה בֶּן אָדָם) HAZ EL FAVOR, COMPÓRTATE (jerga)
  • BEN ADAM (בֶּן אָדָםSER HUMANO, PERSONA, HOMBRE / ADULTO, RESPONSABLE, MADURO, SENSATO (coloquial)
  • NAQEH (נַקֵּה) ES IMPERATIVO DEL VERBO LENAQOT (לְנַקּוֹתLIMPIAR / RECOGER - ORDENAR (después de algo) (coloquial) / ABSOLVER (legal) / RELEVAR - LIBERAR (de una obligación o carga) (legal)
  • AJARÁIV (אַחֲרָיו - אחריו) DESPUÉS DE ÉL-ELLO, ES LA PREPOSICIÓN AJARÉI CON SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING: DECLINACIÓN DE AJARÉI (אַחֲרֵי) DESPUÉS, TRAS, DETRÁS

Ávner limpió la cocina

אַבְנֵר נִקָּה אֶת הַמִּטְבָּח
אבנר ניקה את המטבח
ÁVNER NIQAH ET HAMITBAJ
  • ÁVNER (אַבְנֵר - אבנר) ÁVNER (nombre hebreo; literalmente significa UN PADRE ES LUZ)
  • NIQAH (נִקָּה - ניקה) (ÉL) LIMPIÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LENAQOT (לְנַקּוֹתLIMPIAR / RECOGER - ORDENAR (después de algo) (coloquial) / ABSOLVER (legal) / RELEVAR - LIBERAR (de una obligación o carga) (legal)
  • ET (אֶת - אתA (partícula que introduce un complemento directo)
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • MITBAJ (מִטְבָּח - מטבחCOCINA
    • TAVAJ (טַבָּח - טבחCOCINERO - CHEF
      • TAVAJIM (טַבָּחִים - טבחיםCOCINEROS - CHEFS
    • RELACIONADOS CON EL VERBO LITBÓAJ (לִטְבֹּחַSACRIFICAR - MATAR - MASACRAR - HACER UNA CARNICERÍA - HACER UNA MATANZA - CARNEAR
  • VISTO EN HEBREW VERBS

No me comprometí a limpiar toda la casa

לֹא התחייבתי לְנַקּוֹת אֶת כֹּל הבית
לא התחייבתי לנקות את כל הבית
LO HITJAIAVTI LENAQOT ET KOL HABÁIT
  • LO (לֹא - לֹא) NO
  • HITJAIAVTI (הִתְחַיַּבְתִּי - התחיבתי) (YO) ME COMPROMETÍ, ES LA 1ª PERS. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHITJAIEV (לְהִתְחַיֵּב) COMPROMETERSE - FORZARSE - OBLIGARSE - ESTAR OBLIGADO - ASUMIR (obligación, compromiso) - PROMETER / SER NECESARIO - NECESITARSE - REQUERIRSE - DEBERSE / SER RESPONSABLE (por una obligación asumida)
  • LENAQOT (לְנַקּוֹתLIMPIAR / RECOGER - ORDENAR (después de algo) (coloquial) / ABSOLVER (legal) / RELEVAR - LIBERAR (de una obligación o carga) (legal)
  • ET (אֶת - אתA, ES LA PREPOSICIÓN QUE EN HEBREO INTRODUCE LOS COMPLEMENTOS DIRECTOS, EL A ESPAÑOL, PERO QUE EN ESPAÑOL SOLO LA LLEVAN LOS COMPLEMENTOS INDIRECTOS, NO LOS DIRECTOS
    • EN ESPAÑOL NO SE DICE COMPRÉ A PATATAS, SINO COMPRÉ PATATAS; SE DICE HIZO SUS NECESIDADES Y NO HIZO A SUS NECESIDADES.
  • KOL (כֹּל - כל) TODO - TODA
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • BÁIT (בַּיִת - ביתCASA
    • SU FORMA COMPUESTA ES BÉT (בֵּית - ביתCASA DE
  • VISTO EN PEALIM

Verbos relacionados

LENAQOT - NIQAH - לְנַקּוֹת - נִקָּה - LIMPIAR / LIMPIAR - RECOGER - ORDENAR (después de algo) (coloquial) / ABSOLVER (legal) / RELEVAR - LIBERAR - EXONERAR (de culpa, responsabilidad, obligación o carga) (legal)

LENAQOT - NUQAH - לְנַקּוֹת - נֻקָּה - SER LIMPIADO / SER LIMPIADO - RECOGIDO - ORDENADO (después de algo) (coloquial) / SER ABSUELTO (legal) / SER RELEVADO - LIBERADO - EXONERADO (de culpa, obligación, carga) (legal)

LISPOG - לִסְפֹּג - ABSORBER / LIMPIAR-FREGAR (con la fregona)

LEHISAFEG - לְהִסָּפֵג - ABSORBER / LIMPIAR-FREGAR (con la fregona)

LEFANOT - PINAH - לְפַנּוֹת - פִּנָּה - EVACUAR - VACIAR - LIMPIAR - IRSE - LARGARSE - DESAPARECER (dejar vacío, irse de un sitio, evacuar a un herido, ...)

LEFANOT - PUNAH - לְפַנּוֹת - פֻּנָּה - SER EVACUADO - VACIADO - LIMPIADO

LEVA'ER - BI'ER - לְבַעֵר - בִּעֵר - EXTERMINAR - ERRADICAR - DESTRUIR COMPLETAMENTE / LIMPIAR (de los restos de enemigos una zona de combate ya tomada)

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.