LIMPIAR / RECOGER - ORDENAR (después de algo) (coloquial) / ABSOLVER (legal) / RELEVAR - LIBERAR - EXONERAR (de culpa, responsabilidad, obligación o carga) (legal)
TO CLEAN / TO TIDY UP - TO CLEAN UP AFTER (colloquial) / TO ACQUIT - TO RELIEVE (legal)
INFINITIVO |
LENAQOT |
לְנַקּוֹת |
לנקות |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
NIQAH |
נִקָּה |
ניקה |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
מְנַקֶּה |
מְנַקָּה |
מְנַקִּים |
מְנַקּוֹת |
נַקֵּה |
נַקִּי |
נַקּוּ |
מנקה |
מנקה |
מנקים |
מנקות |
נקה |
נקי |
נקו |
MENAQEH |
MENAQAH |
MENAQIM |
MENAQOT |
NAQEH |
NAQÍ |
NAQÚ |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
נִקִּיתִי |
נִקִּיתָ |
נִקִּיתְ |
נִקָּה |
נִקְּתָה |
נִקִּינוּ |
נִקִּיתֶם |
נִקִּיתֶן |
נִקּוּ |
ניקיתי |
ניקית |
ניקית |
ניקה |
ניקתה |
ניקינו |
ניקיתם |
ניקיתן |
ניקו |
NIQITI |
NIQITA |
NIQIT |
NIQAH |
NIQTAH |
NIQINU |
NIQÍTEM* |
NIQITEN* |
NIQÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֲנַקֶּה |
תְּנַקֶּה |
תְּנַקִּי |
יְנַקֶּה |
תְּנַקֶּה |
נְנַקֶּה |
תְּנַקּוּ |
יְנַקּוּ |
אנקה |
תנקה |
תנקי |
ינקה |
תנקה |
ננקה |
תנקו |
ינקו |
ANAQEH |
TENAQEH |
TENAQÍ |
IENAQEH |
TENAQEH |
NENAQEH |
TENAQÚ |
IENAQÚ |
Coloquialmente, también suele usarse la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, como IMPERATIVO.
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 LIMPIAR / RECOGER - ORDENAR (después de algo) (coloquial) / ABSOLVER (legal) / RELEVAR - LIBERAR - EXONERAR (de culpa, responsabilidad, obligación o carga) (legal)
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Limpiador (a, es, as) (personas)
- 2.2 Limpiado (a, es, as), Limpio (a, os, as) / Absuelto (a, os, as) (de una acusación)
- 2.3 Limpieza, (el acto de estar) Limpiando (sustantivo)
- 2.4 Limpieza (s), Orden (Órdenes) (sustantivo)
- 2.5 Limpieza de uno mismo, (el acto de estar) Limpiándose uno mismo
- 2.6 Limpio, Puro (a, os, as), Inocente (s), Neto (s), Libre (s) de (algo)
- 2.7 Camión de la basura
- 2.8 Hilo dental
- 2.9 Camella
- 2.10 Compórtate, limpia (recoge) después de él (la caca de tu perro)
- 2.11 Ávner limpió la cocina
- 2.12 No me comprometí a limpiar toda la casa
- 2.13 ¿Soy el único en el mundo que limpia la casa antes de que la muchacha venga a limpiarla?
- 2.14 Antes de que apliques un esmalte nuevo, limpia...
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LENAQOT - NUQAH - לְנַקּוֹת - נֻקָּה - SER LIMPIADO / SER LIMPIADO - RECOGIDO - ORDENADO (después de algo) (coloquial) / SER ABSUELTO (legal) / SER RELEVADO - LIBERADO - EXONERADO (de culpa, obligación, carga) (legal)
- 3.2 LEHITNAQOT - לְהִתְנַקּוֹת - LIMPIARSE / LIBERARSE - EXONERARSE (de culpa, responsabilidad, obligación, carga) (legal)
- 3.3 LISPOG - לִסְפֹּג - ABSORBER / LIMPIAR-FREGAR (con la fregona)
- 3.4 LEHISAFEG - לְהִסָּפֵג - ABSORBER / LIMPIAR-FREGAR (con la fregona)
- 3.5 LEFANOT - PINAH - לְפַנּוֹת - פִּנָּה - EVACUAR - VACIAR - LIMPIAR - IRSE - LARGARSE - DESAPARECER (dejar vacío, irse de un sitio, evacuar a un herido, ...)
- 3.6 LEFANOT - PUNAH - לְפַנּוֹת - פֻּנָּה - SER EVACUADO - VACIADO - LIMPIADO
- 3.7 LEVA'ER - BI'ER - לְבַעֵר - בִּעֵר - EXTERMINAR - ERRADICAR - DESTRUIR COMPLETAMENTE / LIMPIAR (de los restos de enemigos una zona de combate ya tomada)
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Limpiador (a, es, as) (personas)
מְנַקֶּח |
מְנַקָּה |
מְנַקִּים |
מְנַקּוֹת |
מנקח |
מנקה |
מנקים |
מנקות |
MENAQEH |
MENAQAH |
MENAQIM |
MENAQOT |
- TAMBIÉN ES EL PRESENTE DEL VERBO LENAQOT (לְנַקּוֹת) LIMPIAR / RECOGER - ORDENAR (después de algo) (coloquial) / ABSOLVER (legal) / RELEVAR - LIBERAR - EXONERAR (de culpa, responsabilidad, obligación o carga) (legal)
Limpiado (a, es, as), Limpio (a, os, as) / Absuelto (a, os, as) (de una acusación)
מְנֻקֶּה |
מְנֻקָּה |
מְנֻקִּים |
מְנֻקּוֹת |
מנוקה |
מנוקה |
מנוקים |
מנוקות |
MENUQEH |
MENUQAH |
MENUQIM |
MENUQOT |
- TAMBIÉN ES EL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LENAQOT (לְנַקּוֹת)SER LIMPIADO / SER RECOGIDO - ORDENADO (después de algo) (coloquial) / SER ABSUELTO (legal) / SER RELEVADO - LIBERADO - EXONERADO (de culpa, responsabilidad, obligación, carga) (legal)
Limpieza, (el acto de estar) Limpiando (sustantivo)
- SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES NIQÚI (נִקּוּי - ניקוי) LIMPIEZA DE, (el hecho de estar) LIMPIÁNDOSE DE
Limpieza (s), Orden (Órdenes) (sustantivo)
נִקָּיוֹן |
נִקְיוֹנוֹת |
ניקיון |
ניקיונות |
NIQAIÓN |
NIQIONOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES NIQIÓN (נִקְיוֹן - ניקיון) LIMPIEZA DE - ORDEN DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES NIQIONOT (נִקְיוֹנוֹת - ניקיונות) LIMPIEZAS DE - ÓRDENES DE
Limpieza de uno mismo, (el acto de estar) Limpiándose uno mismo
הִתְנַקּוּת |
התנקות |
HITNAQUT |
Limpio, Puro (a, os, as), Inocente (s), Neto (s), Libre (s) de (algo)
נָקִי |
נְקִיָּה |
נְקִיִּים |
נְקִיּוֹת |
נקי |
נקייה |
נקיים |
נקיות |
NAQÍ |
NEQIAH |
NEQIIM |
NEQIOT |
- RÉVAJ NAQÍ (רֶוַח נָקִי - רווח נקי) BENEFICIO NETO - GANANCIA LIMPIA - MARGEN LIMPIO
- RÉVAJ (רֶוַח - רווח) ESPACIO - HUECO - BRECHA - LAGUNA - INTERVALO / GANANCIA - BENEFICIO - MARGEN (de beneficio)
- RELACIONADA CON EL VERBO LEHARVÍAJ (לְהַרְוִיחַ) GANAR - BENEFICIARSE / SENTIR ALIVIO
- AJAT NEQIAH MEIEHUDIM, VEHASHNIAH NEQIAH MEIAHADUT (אַחַת נְקִיָּה מִיהוּדִים, וְהַשְׁנִיָּה נְקִיָּה מִיַּהֲדוּת - אחת נקייה מיהודים, והשנייה נקייה מיהדות) UN (ESTADO) LIBRE DE JUDÍOS, Y EL SEGUNDO LIBRE DE JUDAÍSMO
Camión de la basura
-
SEGÚN NOS CUENTA LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA EN ESTE TUIT NIQITA ES EL SUSTANTIVO ELEGIDO PARA NOMBRAR AL NUEVO CAMIÓN DE LA BASURA QUE ACABA DE ENTRAR EN FUNCIONAMIENTO EN TEL AVIV
Hilo dental
חוּט דֶּנְטָלִי |
חוט דנטלי |
JUT DENTALI |
-
OTRA FORMA MÁS COMPLICADA DE DECIRLO: JUT LENIQÚI SHINÁIM (חוּט לְנִקּוּי שִׁנַּיִם - חוט לניקוי שיניים) HILO DE LIMPIEZA DE DIENTES
Camella
Compórtate, limpia (recoge) después de él (la caca de tu perro)
תִּהְיֶה בֶּן אָדָם נַקֵּה אַחֲרָיו |
תהיה בן אדם נקה אחריו |
TIHIEH BEN ADAM NAQEH AJARÁIV |
- TIHIEH BEN ADAM (תִּהְיֶה בֶּן אָדָם) HAZ EL FAVOR, COMPÓRTATE (jerga)
- BEN ADAM (בֶּן אָדָם) SER HUMANO, PERSONA, HOMBRE / ADULTO, RESPONSABLE, MADURO, SENSATO (coloquial)
- NAQEH (נַקֵּה) ES IMPERATIVO DEL VERBO LENAQOT (לְנַקּוֹת) LIMPIAR / RECOGER - ORDENAR (después de algo) (coloquial) / ABSOLVER (legal) / RELEVAR - LIBERAR (de una obligación o carga) (legal)
- AJARÁIV (אַחֲרָיו - אחריו) DESPUÉS DE ÉL-ELLO, ES LA PREPOSICIÓN AJARÉI CON SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING: DECLINACIÓN DE AJARÉI (אַחֲרֵי) DESPUÉS, TRAS, DETRÁS
Ávner limpió la cocina
אַבְנֵר נִקָּה אֶת הַמִּטְבָּח |
אבנר ניקה את המטבח |
ÁVNER NIQAH ET HAMITBAJ |
- ÁVNER (אַבְנֵר - אבנר) ÁVNER (nombre hebreo; literalmente significa UN PADRE ES LUZ)
- NIQAH (נִקָּה - ניקה) (ÉL) LIMPIÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LENAQOT (לְנַקּוֹת) LIMPIAR / RECOGER - ORDENAR (después de algo) (coloquial) / ABSOLVER (legal) / RELEVAR - LIBERAR (de una obligación o carga) (legal)
- ET (אֶת - את) A (partícula que introduce un complemento directo)
- BÁIT (בַּיִת - בית) CASA
- SU FORMA COMPUESTA ES BÉT (בֵּית - בית) CASA DE
- MITBAJ (מִטְבָּח - מטבח) COCINA
- TAVAJ (טַבָּח - טבח) COCINERO - CHEF
- TAVAJIM (טַבָּחִים - טבחים) COCINEROS - CHEFS
- RELACIONADOS CON EL VERBO LITBÓAJ (לִטְבֹּחַ) SACRIFICAR - MATAR - MASACRAR - HACER UNA CARNICERÍA - HACER UNA MATANZA - CARNEAR
- VISTO EN HEBREW VERBS
No me comprometí a limpiar toda la casa
לֹא התחייבתי לְנַקּוֹת אֶת כֹּל הבית |
לא התחייבתי לנקות את כל הבית |
LO HITJAIAVTI LENAQOT ET KOL HABÁIT |
- LO (לֹא - לֹא) NO
- HITJAIAVTI (הִתְחַיַּבְתִּי - התחיבתי) (YO) ME COMPROMETÍ, ES LA 1ª PERS. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHITJAIEV (לְהִתְחַיֵּב) COMPROMETERSE - FORZARSE - OBLIGARSE - ESTAR OBLIGADO - ASUMIR (obligación, compromiso) - PROMETER / SER NECESARIO - NECESITARSE - REQUERIRSE - DEBERSE / SER RESPONSABLE (por una obligación asumida)
- LENAQOT (לְנַקּוֹת) LIMPIAR / RECOGER - ORDENAR (después de algo) (coloquial) / ABSOLVER (legal) / RELEVAR - LIBERAR (de una obligación o carga) (legal)
- ET (אֶת - את) A, ES LA PREPOSICIÓN QUE EN HEBREO INTRODUCE LOS COMPLEMENTOS DIRECTOS, EL A ESPAÑOL, PERO QUE EN ESPAÑOL SOLO LA LLEVAN LOS COMPLEMENTOS INDIRECTOS, NO LOS DIRECTOS
- EN ESPAÑOL NO SE DICE COMPRÉ A PATATAS, SINO COMPRÉ PATATAS; SE DICE HIZO SUS NECESIDADES Y NO HIZO A SUS NECESIDADES.
- KOL (כֹּל - כל) TODO - TODA
- HA (הַ - ה) EL - LA - LO - LOS - LAS (artículo determinado)
- BÁIT (בַּיִת - בית) CASA
- SU FORMA COMPUESTA ES BÉT (בֵּית - בית) CASA DE
- VISTO EN PEALIM
¿Soy el único en el mundo que limpia la casa antes de que la muchacha venga a limpiarla?
אני היחיד בעולם שמנקה את הבית לפני שהמנקה באה לנקות את הבית? |
אני היחיד בעולם שמנקה את הבית לפני שהמנקה באה לנקות את הבית? |
ANÍ HAIAJID BA'OLAM SHEMENAQEH ET HABÁIT LIFNÉI SHEHAMENAQAH BAAH LENAQOT ET HABÁIT? |
- ANÍ (אֲנִי - אני) YO
- HA (הַ - ה) EL - LA - LO - LOS - LAS (artículo determinado)
- IAJID (יָחִיד - יחיד) SOLO - UNO - ÚNICO - INDIVIDUAL / SINGULAR (gramática)
- BA (בַּ - ב) EN EL, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- BE (בְּ - ב) EN - POR - CON
- + HA (הַ - ה) EL - LA - LO - LOS - LAS (artículo determinado)
- 'OLAM (עוֹלָם - עולם) MUNDO - UNIVERSO
- SHE (שְׁ - ש) QUE
- MENAQEH (מְנַקֶּח - מנקח) LIMPIO - LIMPIAS - LIMPIA, ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LENAQOT (לְנַקּוֹת) LIMPIAR / RECOGER - ORDENAR (después de algo) (coloquial) / ABSOLVER (legal) / RELEVAR - LIBERAR (de una obligación o carga) (legal) - TAMBIÉN PUEDE SER LIMPIADOR - HOMBRE QUE LIMPIA - EMPLEADO DEL HOGAR
- ET (אֶת - את) A (partícula que introduce un complemento directo)
- BÁIT (בַּיִת - בית) CASA
- SU FORMA COMPUESTA ES BÉT (בֵּית - בית) CASA DE
- LIFNÉI (לִפְנֵי - לפני) ANTES - ANTES DE - HACE (un tiempo) - ANTE / HASTA (coloquial)
- RELACIONADA CON EL VERBO LIFNOT (לִפְנוֹת) GIRARSE - VOLVERSE - DIRIGIRSE - ACUDIR - IR / ENCARAR - HABLAR (a alguien) / PLANTEAR - SOLICITAR (algo a alguien) / APELAR (a los sentimientos, la experiencia, ... de alguien, por ej.) / APLICAR (a algo)
- PARA DECIR HACE UNA SEMANA SE SUELEN INVERTIR LOS TÉRMINOS Y SE DICE LIFNÉI SHAVÚ'A (לִפְנֵי שָׁבוּעַ - לפני שבוע) HACE UNA SEMANA (literalmente: ANTES SEMANA); ASÍ:
- SI TE PREGUNTAN KAASHER RAITA OTAH? (כַּאֲשֶׁר רָאִיתָ אוֹתָהּ - כאשר ראית אותה) ¿CUÁNDO LA VISTE?
- PUEDES CONTESTAR LIFNÉI SHAVÚ'A (לִפְנֵי שָׁבוּעַ - לפני שבוע) HACE UNA SEMANA, LIFNÉI MISPAR IAMIM (לִפְנֵי - לפני) HACE UNOS DÍAS, LIFNÉI JODESH (לִפְנֵי חֹדֵשׁ - לפני חודש) HACE UN MES, ...
- MENAQAH (מְנַקָּה - מנקח) LIMPIADORA - MUJER QUE LIMPIA - EMPLEADA DEL HOGAR - MUCHACHA - MUCAMA, TAMBIÉN ES EL FEMENINO SINGULAR DEL PRESENTE, LIMPIO - LIMPIAS - LIMPIA, DEL VERBO LENAQOT (לְנַקּוֹת) LIMPIAR / RECOGER - ORDENAR (después de algo) (coloquial) / ABSOLVER (legal) / RELEVAR - LIBERAR (de una obligación o carga) (legal) -
- BAAH (בָּאָה - באה) VENGO - VIENES - VIENE / QUE VIENE, ES EL FEMENINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LAVÓ (לָבוֹא) VENIR - LLEGAR - ENTRAR - ACERCARSE - APROXIMARSE / APETECER - ENCANTAR (de apetecer)
- LENAQOT (לְנַקּוֹת - לנקות) LIMPIAR / RECOGER - ORDENAR (después de algo) (coloquial) / ABSOLVER (legal) / RELEVAR - LIBERAR (de una obligación o carga) (legal)
- VE (וְ - ו) Y
- SHOTEF (שׁוֹטֵף - שוטף) LAVO - LAVAS - LAVA, ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LISHTOF (לִשְׁטֹף - לשטוף) LAVAR - ENJUAGAR - ACLARAR - FREGAR - LIMPIAR - FLUIR - CORRER (líquidos, especialmente agua) / EROSIONAR (por la acción del agua) - TAMBIÉN LAVADO - ENJUAGADO - FLUIDO
- KELIM (כְּלִים - כלים) PLATOS - VAJILLA - CUBERTERÍA - UTENSILIOS DE COCINA (todo en conjunto; coloquial)
- ES EL PLURAL DE KLÍ (כְּלִי - כלי) HERRAMIENTA - INSTRUMENTO - UTENSILIO / ÓRGANO (anatómico) / HABILIDAD / PRENDA - VESTIDO (talmúdico) - PRENDA DE VESTIR / BARCO - VASO - VASIJA - RECIPIENTE / ARMA (bíblico) / ALGUIEN ESPECIALMENTE TALENTOSO, EXITOSO o INFLUYENTE (jerga coloquial)
- COMO EN ESPAÑOL, EN HEBREO COLOQUIAL KELIM SOLO TIENE ESE SIGNIFICADO EN PLURAL, NO EN SINGULAR.
- COMO EN HEBREO, EN ESPAÑOL, EN FRASES COMO LA DE ESTE EPÍGRAFE, LA PALABRA PLATOS, SOLO EN PLURAL, SE USA EXTENSIVAMENTE PARA REFERIRSE A LA VAJILLA, LA CUBERTERÍA Y LOS UTENSILIOS DE COCINA, TODO EN CONJUNTO, AUNQUE ESPECÍFICAMENTE PLATOS ES SOLO EL PLURAL DE PLATO (Recipiente bajo y redondo, con una concavidad en medio y borde comúnmente plano alrededor, empleado en las mesas para servir los alimentos y comer en él y para otros usos)
- MAJNÍS (מַכְנִיס - מכניס) METO - METES - METE, ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LEHAJNÍS (לְהַכְנִיס - להכניס) INSERTAR - METER - INTRODUCIR - TRAER ADENTRO - ENTRAR - ADMITIR / OBTENER (hacer) UN BENEFICIO
- LE (לְ - ל) A - HACIA - PARA
- MEDÍAJ (מֵדִיחַ - מדיח) LAVAVAJILLAS - LAVAPLATOS
- MEDÍAJ KELIM (מֵדִיחַ כְּלִים - מדיח כלים) LAVAVAJILLAS - LAVAPLATOS, O SIMPLEMENTE MEDÍAJ (מֵדִיחַ - מדיח) LAVAVAJILLAS - LAVAPLATOS
- NO CONFUNDIR CON MADÍAJ (מַדִּיחַ - מדיח) INSTIGADOR - AGITADOR - INCITADOR
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEHADÍAJ (לְהָדִיחַ - להדיח) ENJUAGAR - LAVAR - ACLARAR - ESCURRIR
- NO CONFUNDIR CON EL VERBO LEHADÍAJ o LEHANDÍAJ (לְהַדִּיחַ / לְהַנְדִּיחַ - להדיח / להנדיח) DESPEDIR - DAR LA PATADA - QUITAR DE (de un trabajo o puesto) / TENTAR - SEDUCIR / EXPULSAR - ELIMINAR - RETIRAR - QUITAR (bíblico)
- VISTO EN ESTE HILO DE TUITS
A LO QUE ALGUIEN CONTESTÓ:
¡Y yo lavo los platos antes de meterlos en el lavavajillas! |
ואני שוטף כלים לפני שאני מכניס למדיח! |
ואני שוטף כלים לפני שאני מכניס למדיח! |
VEANÍ SHOTEF KELIM LIFNÉI SHEANÍ MAJNÍS LEMEDÍAJ! |
- VE (וְ - ו) Y
- SHOTEF (שׁוֹטֵף - שוטף) LAVO - LAVAS - LAVA, ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LISHTOF (לִשְׁטֹף - לשטוף) LAVAR - ENJUAGAR - ACLARAR - FREGAR - LIMPIAR - FLUIR - CORRER (líquidos, especialmente agua) / EROSIONAR (por la acción del agua) - TAMBIÉN LAVADO - ENJUAGADO - FLUIDO
- KELIM (כְּלִים - כלים) PLATOS - VAJILLA - CUBERTERÍA - UTENSILIOS DE COCINA (todo en conjunto; coloquial)
- ES EL PLURAL DE KLÍ (כְּלִי - כלי) HERRAMIENTA - INSTRUMENTO - UTENSILIO / ÓRGANO (anatómico) / HABILIDAD / PRENDA - VESTIDO (talmúdico) - PRENDA DE VESTIR / BARCO - VASO - VASIJA - RECIPIENTE / ARMA (bíblico) / ALGUIEN ESPECIALMENTE TALENTOSO, EXITOSO o INFLUYENTE (jerga coloquial)
- COMO EN ESPAÑOL, EN HEBREO COLOQUIAL KELIM SOLO TIENE ESE SIGNIFICADO EN PLURAL, NO EN SINGULAR.
- COMO EN HEBREO, EN ESPAÑOL, EN FRASES COMO LA DE ESTE EPÍGRAFE, LA PALABRA PLATOS, SOLO EN PLURAL, SE USA EXTENSIVAMENTE PARA REFERIRSE A LA VAJILLA, LA CUBERTERÍA Y LOS UTENSILIOS DE COCINA, TODO EN CONJUNTO, AUNQUE ESPECÍFICAMENTE PLATOS ES SOLO EL PLURAL DE PLATO (Recipiente bajo y redondo, con una concavidad en medio y borde comúnmente plano alrededor, empleado en las mesas para servir los alimentos y comer en él y para otros usos)
- MAJNÍS (מַכְנִיס - מכניס) METO - METES - METE, ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LEHAJNÍS (לְהַכְנִיס - להכניס) INSERTAR - METER - INTRODUCIR - TRAER ADENTRO - ENTRAR - ADMITIR / OBTENER (hacer) UN BENEFICIO
- LE (לְ - ל) A - HACIA - PARA
- MEDÍAJ (מֵדִיחַ - מדיח) LAVAVAJILLAS - LAVAPLATOS
- MEDÍAJ KELIM (מֵדִיחַ כְּלִים - מדיח כלים) LAVAVAJILLAS - LAVAPLATOS, O SIMPLEMENTE MEDÍAJ (מֵדִיחַ - מדיח) LAVAVAJILLAS - LAVAPLATOS
- NO CONFUNDIR CON MADÍAJ (מַדִּיחַ - מדיח) INSTIGADOR - AGITADOR - INCITADOR
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEHADÍAJ (לְהָדִיחַ - להדיח) ENJUAGAR - LAVAR - ACLARAR - ESCURRIR
- NO CONFUNDIR CON EL VERBO LEHADÍAJ o LEHANDÍAJ (לְהַדִּיחַ / לְהַנְדִּיחַ - להדיח / להנדיח) DESPEDIR - DAR LA PATADA - QUITAR DE (de un trabajo o puesto) / TENTAR - SEDUCIR / EXPULSAR - ELIMINAR - RETIRAR - QUITAR (bíblico)
- VISTO EN ESTE HILO DE TUITS
LA CONVERSACIÓN SIGUE ASÍ CON OTRA INTERVINIENTE:
Yo también le digo a los niños: "si no recogéis (limpiáis) la habitación la muchacha (la ayuda) se despedirá" |
אֲנִי גַּם אוֹמֶרֶת לְיְלָדִים "אִם לֹא תְּנַקּוּ אֶת הַחֶדֶר הָעוֹזֶרֶת תִּתְפַּטֵּר" |
אני גם אומרת לילדים "אם לא תנקו את החדר העוזרת תתפטר" |
GAM ANÍ OMÉRET LEIELADIM: "IM LO TENAQÚ ET HAJÉDER HA'OZÉRET TITPATER" |
- GAM (גַּם - גם) TAMBIÉN - ADEMÁS - ADICIONALMENTE - INCLUSO / ADICIONALMENTE - DESDE LUEGO (bíblico)
- GAM ... VEGAM (גַּם... וְגַּם - גם... וגם) TAMBIÉN ... Y TAMBIÉN, TANTO ... COMO, ES UNA EXPRESIÓN MUY TÍPICA DEL HEBREO
- ANÍ (אֲנִי - אני) YO
- OMÉRET (אוֹמֶרֶת - אוֹמֶרֶת) DIGO - DICES - DICE, ES EL FEMENINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LOMAR o LEMOR (לוֹמַר / לֵאמֹר - לומר / לאמור) DECIR - EXPRESAR - SIGNIFICAR / DAR (opinión) / NARRAR - CONTAR / ENSALZAR (literario)
- LE (לְ - ל) A - HACIA - PARA
- IELADIM (יְלָדִים - ילדים) NIÑOS
- IM (אִם - אם) SI (condicional)
- LO (לֹא - לא) NO
- TENAQÚ (תְּנַקּוּ - תנקו) LIMPIARÉIS, ES LA 2ª PERSONA PLURAL DEL FUTURO, AQUÍ EN FUNCIÓN DE SUBJUNTIVO, LIMPIÁIS, DEL VERBO LENAQOT (לְנַקּוֹת) LIMPIAR / RECOGER - ORDENAR (después de algo) (coloquial) / ABSOLVER (legal) / RELEVAR - LIBERAR (de una obligación o carga) (legal) - TAMBIÉN PUEDE SER LIMPIADOR - HOMBRE QUE LIMPIA - EMPLEADO DEL HOGAR
- ET (אֶת - את) A (partícula que introduce un complemento directo)
- HA (הַ - ה) EL - LA - LO - LOS - LAS (artículo determinado)
- JÉDER (חֶדֶר - חדר) HABITACIÓN - SALA - CUARTO
- SU FORMA COMPUESTA ES JADAR (חֲדַר - חדר) o JÉDER (חֶדֶר - חדר) CUARTO DE - SALA DE - HABITACIÓN DE
- JADARIM (חֲדָרִים - חדרים) CUARTOS - HABITACIONES - SALAS
- SU FORMA COMPUESTA ES JADRÉI (חַדְרֵי - חדרי) CUARTOS DE - SALAS DE- HABITACIONES DE
- 'OZÉRET (עוֹזֶרֶת - עוזרת) AYUDA - AYUDANTE (femenino), TAMBIÉN ES EL FEMENINO SINGULAR DEL PRESENTE, AYUDO - AYUDAS - AYUDA, DEL VERBO LA'AZOR (לַעֲזֹר) AYUDAR - ASISTIR
- TITPATER (תִּתְפַּטֵּר - תתפטר) (ÉL) SE DESPEDIRÁ o (ELLA) SE DESPEDIRÁ, ES LA 2ª PERSONA MASCULINO SINGULAR O 3ª PERSONA FEMENINO SINGULAR DEL FUTURO DEL VERBO LEHITPATER (לְהִתְפַּטֵּר - להתפטר) DESPEDIRSE - DIMITIR - CESAR - RENUNCIAR - IRSE DE - ABANDONAR (cargo, puesto) / DESHACERSE DE - LIBERARSE DE - QUITARSE DE ENCIMA (algo) (coloquial)
Antes de que apliques un esmalte nuevo, limpia...
לִפְנֵי שֶׁתִּמְרַח לַכָּה חֲדָשַׁה, נַקֵּה... |
לפני שתמרח לכה חדשה, נקה... |
LIFNÉI SHETIMRAJ LÁKAH JADASHAH, NAQEH... |
- LIFNÉI (לִפְנֵי - לפני) ANTES, ANTES DE, HACE (un tiempo), ANTE / HASTA (coloquial)
- RELACIONADA CON EL VERBO LIFNOT (לִפְנוֹת) GIRARSE - VOLVERSE - DIRIGIRSE - ACUDIR - IR / ENCARAR - HABLAR (a alguien) / PLANTEAR - SOLICITAR (algo a alguien) / APELAR (a los sentimientos, la experiencia, ... de alguien, por ej.) / APLICAR (a algo)
- PARA DECIR HACE UNA SEMANA SE SUELEN INVERTIR LOS TÉRMINOS Y SE DICE LIFNÉI SHAVÚ'A (לִפְנֵי שָׁבוּעַ - לפני שבוע) HACE UNA SEMANA (literalmente: ANTES SEMANA); ASÍ:
- SI TE PREGUNTAN KAASHER RAITA OTAH? (כַּאֲשֶׁר רָאִיתָ אוֹתָהּ - כאשר ראית אותה) ¿CUÁNDO LA VISTE?
- PUEDES CONTESTAR LIFNÉI SHAVÚ'A (לִפְנֵי שָׁבוּעַ - לפני שבוע) HACE UNA SEMANA, LIFNÉI MISPAR IAMIM (לִפְנֵי - לפני) HACE UNOS DÍAS, LIFNÉI JODESH (לִפְנֵי חֹדֵשׁ - לפני חודש) HACE UN MES, ...
- SHE (שְׁ - ש) QUE
- TIMRAJ (תִּמְרַח - תמרח) (ÉL) APLICARÁ O (ELLA APLICARÁ), AQUÍ, AL IR PRECEDIDA POR SHE, EN FUNCIÓN DE SUBJUNTIVO, QUE APLIQUES O QUE APLIQUE, DEL FUTURO DEL VERBO LIMRÓAJ (לִמְרֹחַ - למרוח) UNTAR (también figuradamente en el sentido de SOBORNAR) - EXTENDER - APLICAR - FROTAR CON - FRICCIONAR CON (crema, pintura, mantequilla...) / OSCURECER - DEJAR ALGO EN ESTADO POCO CLARO (jerga)
- LÁKAH (לַכָּה - לכה) LACA - ESMALTE - ESMALTE DE UÑAS
- JADASHAH (חֲדָשָׁה - חדשה) NUEVA - NOTICIA, ES EL FEMENINO DE JADASH (חָדָשׁ - חדש) NUEVO
- SUS PLURALES SON JADASHIM (חֲדָשִׁים - חדשים) NUEVOS Y JADASHOT (חֲדָשׁוֹת - חדשות) NUEVAS - NOTICIAS
- RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
- LEJADESH (לְחַדֵּשׁ) RENOVAR (contrato, permiso, licencia...) - RECOMENZAR - RESTABLECER - REJUVENECER - RESTAURAR / INICIAR - LANZAR - INSTIGAR / DECIR ALGO NUEVO (coloquial) / INTRODUCIR NUEVAS PALABRAS EN EL IDIOMA
- LEHITJADESH (לְהִתְחַדֵּשׁ) RENOVARSE - REGENERARSE - REJUVENECERSE - RESTAURARSE / REANUDARSE - CONTINUAR - VOLVER
- NAQEH (נַקֵּה - נקה) LIMPIA (TÚ) - LIMPIE (USTED), ES EL IMPERATIVO MASCULINO O GENÉRICO SINGULAR DEL VERBO LENAQOT (לְנַקּוֹת - לנקות) LIMPIAR / RECOGER - ORDENAR (después de algo) (coloquial) / ABSOLVER (legal) / RELEVAR - LIBERAR - EXONERAR (de culpa, responsabilidad, obligación o carga) (legal)
- DE ESTE TUIT DE LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA, QUE OFRECE UN MANUAL LAMANIQURIST HAMATJIL (לַמָנִיקוּרִיסְט הַמַתְחִיל - למניקוריסט המתחיל) PARA EL MANICURO NOVATO, Y DONDE PROPONE ALTERNATIVAS PARA HEBRAIZAR ALGUNOS TÉRMINOS
Verbos relacionados
LENAQOT - NUQAH - לְנַקּוֹת - נֻקָּה - SER LIMPIADO / SER LIMPIADO - RECOGIDO - ORDENADO (después de algo) (coloquial) / SER ABSUELTO (legal) / SER RELEVADO - LIBERADO - EXONERADO (de culpa, obligación, carga) (legal)
LEHITNAQOT - לְהִתְנַקּוֹת - LIMPIARSE / LIBERARSE - EXONERARSE (de culpa, responsabilidad, obligación, carga) (legal)
LISPOG - לִסְפֹּג - ABSORBER / LIMPIAR-FREGAR (con la fregona)
LEHISAFEG - לְהִסָּפֵג - ABSORBER / LIMPIAR-FREGAR (con la fregona)
LEFANOT - PINAH - לְפַנּוֹת - פִּנָּה - EVACUAR - VACIAR - LIMPIAR - IRSE - LARGARSE - DESAPARECER (dejar vacío, irse de un sitio, evacuar a un herido, ...)
LEFANOT - PUNAH - לְפַנּוֹת - פֻּנָּה - SER EVACUADO - VACIADO - LIMPIADO
LEVA'ER - BI'ER - לְבַעֵר - בִּעֵר - EXTERMINAR - ERRADICAR - DESTRUIR COMPLETAMENTE / LIMPIAR (de los restos de enemigos una zona de combate ya tomada)
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |