MINAR - PLANTAR DE MINAS UN CAMPO
TO MINE - TO PLANT WITH MINES
INFINITIVO |
LEMAQESH |
לְמַקֵּשׁ |
למקש |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
MIQESH |
מִקֵּשׁ |
מיקש |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
מְמַקֵּשׁ |
מְמַקֶּשֶׁת |
מְמַקְּשִׁים |
מְמַקְּשׁוֹת |
מַקֵּשׁ |
מַקְּשִׁי |
מַקְּשׁוּ |
ממקש |
ממקשת |
ממקשים |
ממקשות |
מקש |
מקשי |
מקשו |
MEMAQESH |
MEMAQÉSHET |
MEMAQSHIM |
MEMAQSHOT |
MAQESH |
MAQSHÍ |
MAQSHÚ |
ּ
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
מִקַּשְׁתִּי |
מִקַּשְׁתָּ |
מִקַּשְׁתְּ |
מִקֵּשׁ |
מִקְּשָׁה |
מִקַּשְׁנוּ |
מִקַּשְׁתֶּם |
מִקַּשְׁתֶּן |
מִקְּשׁוּ |
מיקשתי |
מיקשת |
מיקשת |
מיקש |
מיקשה |
מיקשנו |
מיקשתם |
מיקשתן |
מיקשו |
MIQASHTI |
MIQASHTA |
MIQASHT |
MIQESH |
MIQSHAH |
MIQASHNU |
MIQÁSHTEM* |
MIQASHTEN* |
MIQSHÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֲמַקֵּשׁ |
תְּמַקֵּשׁ |
תְּמַקְּשִׁי |
יְמַקֵּשׁ |
תְּמַקֵּשׁ |
נְמַקֵּשׁ |
תְּמַקְּשׁוּ |
יְמַקְּשׁוּ |
אמקש |
תמקש |
תמקשי |
ימקש |
תמקש |
נמקש |
תמקשו |
ימקשו |
AMAQESH |
TEMAQESH |
TEMAQSHÍ |
IEMAQESH |
TEMAQESH |
NEMAQESH |
TEMAQSHÚ |
IEMAQSHÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Voces y Frases relacionadas
Mina (s) (militar) / Obstáculo (s), Impedimento (s), Estorbo (s)
מוֹקֵשׁ |
מוֹקְשִׁים |
מוקש |
מוקשים |
MOQESH |
MOQSHIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MOQESH (מוֹקֵשׁ - מוקש) MINA DE / OBSTÁCULO DE - IMPEDIMENTO DE - ESTORBO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES MOQSHÉI (מוֹקְשֵׁי - מוקשי) MINAS DE / OBSTÁCULOS DE - IMPEDIMENTOS DE - ESTORBOS DE
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEMAQESH (לְמַקֵּשׁ) MINAR - PLANTAR DE MINAS UN CAMPO
Tecla
מַקָּשׁ |
מַקָּשִׁים |
מקש |
מקשים |
MAQASH |
MAQASHIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES MAQASH (מַקַּשׁ - מקש) TECLA DE
- LA DEL PLURAL ES MAQSHÉI (מַקְּשֵׁי - מקשי) TECLAS DE
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEHAQISH (לְהַקִּישׁ) TOCAR - GOLPEAR ALGO PARA LLAMAR - GOLPEAR / TECLEAR - PULSAR (teclas) / TAMBORILEAR - TOCAR (instrumento de percusión o de teclado) / DEDUCIR - CONCLUIR
Que penetran bajo la piel como cascos (fragmentos, metralla) de una mina
שְׁחוֹדְרִים מִתַּחַת לַעוֹר כְּמוֹ רְסִיסֵי מוֹקֵשׁ |
שחודרים מתחת לעור כמו רסיסי מוקש |
SHEJODRIM MITAJAT LA'OR CMO RESISÉI MOQESH |
- SHE (שְׁ - ש) QUE
- JODRIM (חוֹדְרִים - חודרים) PENETRAMOS - PENETRÁIS - PENETRAN, ES EL MASCULINO PLURAL DEL VERBO LAJDOR (לַחְדֹּר) PENETRAR - METER - INTRODUCIR - ENTRAR - INVADIR
- MITÁJAT (מִתַּחַת - מתחת) BAJO - DEBAJO DE - POR DEBAJO - POR DEBAJO DE - MENOS QUE
- TÁJAT (תַּחַת - תּחת) BAJO - DEBAJO / SUBORDINADO / CULO (jerga)
- LA (לַ - ל) A LA, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- LE (לְ - ל) A - HACIA - PARA
- + HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- 'OR (עוֹר - עור) PIEL / CUERO
- CMO (כְּמוֹ - כמו) COMO
- RESISÉI (רְסִיסֵי - רסיסי) FRAGMENTOS DE - METRALLA DE - CASCOS DE - ASTILLAS DE - BRIZNAS DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE RESISIM (רְסִיסִים - רסיסים) FRAGMENTOS - METRALLA - CASCOS - ASTILLAS - BRIZNAS, QUE ES EL PLURAL DE RESÍS (רְסִיס - רסיס) FRAGMENTO - METRALLA - CASCO - ASTILLA - BRIZNA
- EN ESTE TUIT LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA RECUERDA QUE SE DICE RESÍS Y NO RASÍS, AL PERTENECER AL PATRÓN PE'IL (פְּעִיל)
- MOQESH (מוֹקֵשׁ - מוקש) MINA (militar) / OBSTÁCULO - IMPEDIMENTO - ESTORBO
- RELACIONADA CON EL VERBO LEMAQESH (לְמַקֵּשׁ) MINAR - PLANTAR DE MINAS UN CAMPO
- PARTE DE ESTE TUIT
Verbos relacionados
LEMAQESH - MUQASH - לְמַקֵּשׁ - מֻקַּשׁ - SER MINADO - SER PLANTADO DE MINAS UN CAMPO
LEHAQSHOT - HIQSHAH - לְהַקְשׁוֹת - הִקְשָׁה - DIFICULTAR - ENDURECER / CUESTIONAR (académicamente)
LEHAQSHOT - HUQSHAH - לְהַקְשׁוֹת - הֻקְשָׁה - SER DIFICULTADO - ENDURECIDO / SER CUESTIONADO (académicamente)
LIQSHOT - לִקְשׁוֹת - SER DIFÍCIL - DURO - SÓLIDO
LEHITQASHOT - לְהִתְקַשּׁוֹת - DIFICULTARSE - TENER DIFICULTAD (para hacer algo) - ENDURECERSE
LEHAQISH - HIQISH - לְהַקִּישׁ - הִקִּישׁ - TOCAR - GOLPEAR ALGO PARA LLAMAR - GOLPEAR - TECLEAR - TAMBORILEAR - TOCAR EL TAMBOR
LEHAQISH - HUQASH - לְהַקִּישׁ - הֻקַּשׁ - SER TOCADO - GOLPEADO ALGO PARA LLAMAR - GOLPEADO - TECLEADO - TAMBORILEADO - TOCADO EL TAMBOR
LEHIT'AR'ER - לְהִתְעַרְעֵר- SER MINADO - DEBILITADO - DESESTABILIZADO (personas)
LINQOSH - לִנְקֹשׁ - TOCAR - GOLPEAR ALGO PARA LLAMAR - GOLPEAR - ATACAR - PEGAR
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |
|