SER TOCADO - SER GOLPEADO ALGO PARA LLAMAR - SER GOLPEADO / SER TECLEADO / SER TAMBORILEADO - SER TOCADO (instrumento de percusión o de teclado) / SER DEDUCIDO - SER CONCLUIDO
TO BE HIT - TO BE KNOCKED - TO BE STRUCK - TO DRUM / TO BE TAPPED - TO BE TYPED (keys on a keyboard) / TO BE PLAYED (a keyboard or percussion instrument)
INFINITIVO |
LEHAQISH |
לְהַקִּישׁ |
להקיש |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
HUQASH |
הֻקַּשׁ |
הוקש |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
מֻקָּשׁ |
מֻקֶּשֶׁת |
מֻקָּשִׁים |
מֻקָּשׁוֹת |
מוקש |
מוקשת |
מוקשים |
מוקשות |
MUQASH |
MUQÉSHET |
MUQASHIM |
MUQASHOT |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
הֻקַּשְׁתִּי |
הֻקַּשְׁתָּ |
הֻקַּשְׁתְּ |
הֻקַּשׁ |
הֻקְּשָׁה |
הֻקַּשְׁנוּ |
הֻקַּשְׁתֶּם |
הֻקַּשְׁתֶּן |
הֻקְּשׁוּ |
הוקשתי |
הוקשת |
הוקשת |
הוקש |
הוקשה |
הוקשנו |
הוקשתם |
הוקשתן |
הוקשו |
HUQASHTI |
HUQASHTA |
HUQASHT |
HUQASH |
HUQSHAH |
HUQASHNU |
HUQÁSHTEM* |
HUQASHTEN* |
HUQSHÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֻקַּשׁ |
תֻּקַּשׁ |
תֻּקְּשִׁי |
יֻקַּשׁ |
תֻּקַּשׁ |
נֻקַּשׁ |
תֻּקְּשׁוּ |
יֻקְּשׁוּ |
אוקש |
תוקש |
תוקשי |
יוקש |
תוקש |
נוקש |
תוקשו |
יוקשו |
UQASH |
TUQASH |
TUQSHÍ |
IUQASH |
TUQASH |
NUQASH |
TUQSHÚ |
IUQSHÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Voces y Frases relacionadas
Prohibido tocar (llamar a) las ventanas
אָסוּר לְהַקִּישׁ עַל הַחַלוֹנוֹת |
אסור להקיש על החלונות |
ASUR LEHAQISH 'AL HAJALONOT |
- QUIERE DECIR PROHIBIDO LLAMAR GOLPEANDO LAS VENTANAS
Tecla
מַקָּשׁ |
מַקָּשִׁים |
מקש |
מקשים |
MAQASH |
MAQASHIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES MAQASH (מַקַּשׁ - מקש) TECLA DE;
- LA DEL PLURAL ES MAQSHÉI (מַקְּשֵׁי - מקשי) TECLAS DE
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEHAQISH (לְהַקִּישׁ) TOCAR - GOLPEAR ALGO PARA LLAMAR - GOLPEAR / TECLEAR - PULSAR (teclas) / TAMBORILEAR - TOCAR (instrumento de percusión o de teclado) / DEDUCIR - CONCLUIR
Mina (s) (militar) / Obstáculo (s), Impedimento (s), Estorbo (s)
מוֹקֵשׁ |
מוֹקְשִׁים |
מוקש |
מוקשים |
MOQESH |
MOQSHIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MOQESH (מוֹקֵשׁ - מוקש) MINA DE / OBSTÁCULO DE - IMPEDIMENTO DE - ESTORBO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES MOQSHÉI (מוֹקְשֵׁי - מוקשי) MINAS DE / OBSTÁCULOS DE - IMPEDIMENTOS DE - ESTORBOS DE
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEMAQESH (לְמַקֵּשׁ) MINAR - PLANTAR DE MINAS UN CAMPO
TECLEAR - PULSAR - ENTRAR DATOS y otros modismos de uso en la red y al mandar mensajes y textear
- USOS DE ESTE VERBO Y SUS PALABRAS DERIVADAS Y OTROS MODISMOS AL NAVEGAR POR LA RED, A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, STREETWISE HEBREW, TLV1
- LENGUAJE AL ESCRIBIR MENSAJES DE TEXTO O TEXTEAR, A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, STREETWISE HEBREW, TLV1
Entra, teclea, Pulsa (también en el sentido de introducir, teclear datos o pulsar) |
Tikanés |
תיכנס |
Ve a, Entra en (Pulsa en) |
Tikanés le |
תיכנס ל |
Clica, Pulsa en enlaces (links), ahí está |
Tikanés le-linqim, zeh sham |
תיכנס ל”לינקים”, זה שם |
Clica, Pulsa (masc. y fem. sing.), Clicad, Pulsad (pl.) (imperativo) |
Taqliq, Taqlíqi, Taqlíqu |
תקליק / תקליקי / תקליקו |
Clica sobre |
Lehaqliq 'al |
להקליק על |
Contacto (LITZOR es crear, TZOR es el imperativo; TZOR QÉSHER es CREA CONTACTO, Contacta) |
Tzor Qésher, Tzrí, Tzrú |
צור קשר / צְרִי / צְרוּ |
Ha llegado (masc. y fem. sing), Han llegado ahí (lit.: Está aquí, Están aquí) |
Iesh lejá / laj / lajem sham |
יש לך / לכם |
Ahí tienes un menú |
Iesh lejá sham tafrit |
יש לך שם תפריט |
Buscar |
Jipús |
חיפוש |
Guglear, Buscar en Google |
Legaguel, Lejapés be-Google |
לגגל / לחפש בגוגל |
Gugléalo (masc., fem.) Gugleadlo |
Tegaguel / Tegaglí / Tegaglú et zeh |
תגגל / תגגלי / תגגלו |
Buscar en el sitio |
Lejapés ba-atar |
לחפש באתר |
Busca (masc., fem.), Buscad |
Tejapés / Tejapsí / Tejapsú |
תחפש / תחפשי / תחפשו |
FAQ - Preguntas y Respuestas / Preguntas frecuentes |
Sheelot u-tshuvot / Sheelot nefotzot |
שאלות ותשובות / שאלות נפוצות |
Mapa del sitio |
Mapat ha-atar |
מפת האתר |
Subir |
Leha'alot |
להעלות |
Lo estoy subiendo ahora al sitio |
Aní ma'aleh et zeh ajshav la-atar |
אני מעלה את זה עכשיו לאתר |
Ellos aún no lo han subido |
Hem 'od lo he'elú et zeh |
הם עוד לא העלו את זה |
Bajar, Descargar |
Lehorid |
להוריד |
Bájalo (descárgalo) del sitio (imperativo) |
Torid et zeh me-ha-atar |
תוריד את זה מהאתר |
Contraseña(s), Clave(s) |
Sismá, Sismaot |
סיסמא, סיסמאות |
Cambio de contraseña |
Shinúi Sismá (Sismá también se escribe con Héi en vez de Alef) |
שינוי סיסמא |
Nombre de ususario |
Shem mishtamesh |
שם משתמש |
Entra, Teclea (para entrar) |
Hajnés, Haqesh |
הכנס, הקש |
Moverse arriba o abajo, Scroll (Rueda) |
Liglol |
לגלול |
Sube |
Aleh |
עלה |
Sube un poco |
Aleh / ta'aleh réga' |
עלה/תעלה רגע |
Baja |
Red |
רד |
Ajustes, Definiciones |
Hagdarot (también se dice Sétings, como en inglés) |
הגדרות |
Correo-e, Email / Correos, Emails |
Méil, Iméil / Meilim |
מייל, אימייל |
Él me mandó un email, un correo-e |
Hu shalaj li méil |
הוא שלח לי מייל |
¿Estás levantada (despierta)? (cuando llamas a tu ex a las 3 am) (masc. / fem.) |
Er, Erah |
עֵר, עֵרָה |
Háblame a mí |
Dabrí ití |
דַּבְּרִי אִיתִי |
¿Te levantaste?, Despertarse, Levantarse |
Hit'orart, Lehit'orer |
הִתְעוֹרַרְתְ, לְהִתְעוֹרֵר |
Devuélveme la llamada, Llámame |
Tajzerí elái / Tajzor elái |
תַּחְזְרִי אֵלַיי, תַּחְזוֹר אֵלַיי |
TAJZOR se conjuga como LAJSHOV
|
Lajzor, Lajshov |
לַחְזוֹר, לַחְשוֹב |
Tajshov - tajsheví, Tajzor - Tajzerí |
תַּחְשוֹב-תַּחְשְבִי, תַּחְזוֹר-תַּחְזְרִי |
Hola, Hola |
Haló? |
הָלוֹ? |
Me puedes hacer un poco de caso, Relaciones |
Iájas, Iejasim |
יָחָס, יְחָסִים |
¿Pasó algo? |
Qarah mashehú |
קָרָה מַשֶהוּ |
Ocurrir, Pasar |
Liqrot |
לִקְרוֹת |
¿Dónde estás? |
Éifo at? |
אֵיפֹה אַת? |
En clase |
Be-shiur |
בְּשִיעוּר |
En una reunión |
Bi-fguishah |
בִּפְגִישָה |
En casa |
Ba-báit |
בַּבַּיִת |
En el coche (de viaje) |
Be-nsi'ah |
בִּנְסִיעָה |
En un segundo |
Téjef |
תֵּיכֵף |
¿Quién es? |
Mi zeh |
מִי זֶה |
Llamada anónima (no aparece el número) |
Mitqasher me-jasum |
מִתְקַשֵּר מֵחָסוּם |
Deja de filtrar (las llamadas) (soy yo, coge la llamada, el teléfono) |
Tafsíqi lesanén |
תַּפְסִיקִי לְסֵנֵּן |
¿Cómo estás? (lit.: ¿Qué se oye) |
Mah nish? (que es una abreviatura de Mah Nishmá'?) |
מָה נִישְׁ? (מָה נִישְׁמַע?) |
Háblame (masc.) |
Daber elái |
דַּבֵּר אֵלַיי |
No importa, Da igual |
Lo jashuv |
לֹא חָשׁוּב |
Dejalo correr (La'atzov es el infinitivo) |
Itzví (coloquialmente se suele decir 'Atzví) |
עִזְבִי |
Emoticón Llorando |
Smáili bojeh |
סְמַיילִי בּוֹכֶה |
Emoticón Guiñando |
Smáili qoretz |
סְמַיילִי קוֹרֵץ |
Emoticón Riendo |
Smáili tzojeq |
סְמַיילִי צוֹחֵק |
Ja, Ja (risa) |
JE, JE |
חח |
Verbos relacionados
LEHAQISH - HIQISH - לְהַקִּישׁ - הִקִּישׁ - TOCAR - GOLPEAR ALGO PARA LLAMAR - GOLPEAR / TECLEAR - PULSAR (teclas) / TAMBORILEAR - TOCAR (instrumento de percusión o de teclado)
LINQOSH - לִנְקֹשׁ - TOCAR - GOLPEAR ALGO PARA LLAMAR - GOLPEAR - ATACAR - PEGAR
LEHITNAQESH - לְהִתְנַקֵּשׁ - INTENTAR ASESINAR - INTENTAR COMETER UN CRIMEN
LIDPOQ - לִדְפֹּק - LLAMAR A - GOLPEAR LA PUERTA / FOLLAR (vulgar grosero, jerga) / LATIR (el corazón) / TENER ÉXITO - IR CONFORME A LO PLANEADO (coloquial) / BATIR UNA ALFOMBRA (coloquial) / ARRUINAR - DESTRUIR - PREOCUPAR - PERTURBAR (jerga) / VENGARSE - TOMARSE LA REVANCHA - TRATAR CON - MANEJAR A (alguien) (jerga)
LEHIDAFEQ - לְהִדָּפֵק - SER LLAMADA - GOLPEADA LA PUERTA / FOLLADO (vulgar grosero, jerga) / BATIDA UNA ALFOMBRA (coloquial) / ARRUINADO - DESTRUIDO - PREOCUPADO - PERTURBADO (jerga) / VENGADO - TOMADA LA REVANCHA - TRATADO - MANEJADO (alguien) (jerga)
LITPÓAJ - לִטְפֹּחַ - PALMEAR (golpear, no dar palmas) - GOLPEAR (ligeramente con algo plano, como la mano, sobre algo)
LENAGUÉN - NIGUÉN - לְנַגֵּן - נִגֵּן - TOCAR UN INSTRUMENTO MUSICAL
LENAGUÉN - NUGÁN - לְנַגֵּן - נֻגַּן - SER TOCADO UN INSTRUMENTO MUSICAL
LETOFEF - TOFEF - לְתוֹפֵף - תּוֹפֵף - TAMBORILEAR - TOCAR EL TAMBOR - TOCAR LA BATERÍA - GOLPEAR LIGERAMENTE
LETOFEF - TOFAF - לְתוֹפֵף - תּוֹפַף - SER TAMBORILEADO - SER TOCADO EL TAMBOR - SER TOCADA LA BATERÍA - SER GOLPEADO LIGERAMENTE
LEMAQESH - MIQESH - לְמַקֵּשׁ - מִקֵּשׁ - MINAR - PLANTAR DE MINAS UN CAMPO
LEMAQESH - MUQASH - לְמַקֵּשׁ - מֻקַּשׁ - SER MINADO - SER PLANTADO DE MINAS UN CAMPO
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |