PENETRAR - METER - INTRODUCIR - ENTRAR - INVADIR
TO PENETRATE - TO INVADE - TO ENTER
INFINITIVO |
LAJDOR |
לַחְדֹּר |
לחדור |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
JADAR |
חָדַר |
חדר |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
חוֹדֵר |
חוֹדֶרֶת |
חוֹדְרִים |
חוֹדְרוֹת |
חֲדֹר |
חִדְרִי |
חִדְרוּ |
חודר |
חודרת |
חודרים |
חודרות |
חדור |
חדרי |
חדרו |
JODER |
JODÉRET |
JODRIM |
JODROT |
JADOR |
JIDRÍ |
JIDRÚ |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
חָדַרְתִּי |
חָדַרְתָּ |
חָדַרְתְּ |
חָדַר |
חָדְרָה |
חָדַרְנוּ |
חָדַרְתֶּם |
חָדַרְתֶּן |
חָדְרוּ |
חדרתי |
חדרת |
חדרת |
חדר |
חדרה |
חדרנו |
חדרתם |
חדרתן |
חדרו |
JADARTI |
JADARTA |
JADART |
JADAR |
JADRAH |
JADARNU |
JADÁRTEM* |
JADARTEN* |
JADRÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶחְדֹּר |
תַּחְדֹּר |
תַּחְדְּרִי |
יַחְדֹּר |
תַּחְדֹּר |
נַחְדֹּר |
תַּחְדְּרוּ |
יַחְדְּרוּ |
אחדור |
תחדור |
תחדרי |
יחדור |
תחדור |
נחדור |
תחדרו |
יחדרו |
EJDOR |
TAJDOR |
TAJDERÍ |
IAJDOR |
TAJDOR |
NAJDOR |
TAJDERÚ |
IAJDERÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 PENETRAR - METER - INTRODUCIR - ENTRAR - INVADIR
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Introducción (de moda, estilo, producto), Inserción, Infiltración, Penetración, Contrabando, Inculcación
- 2.2 Dormitorio (s), Cuarto (s) de dormir, Habitación (ones)
- 2.3 El espía introdujo un (caballo) troyano en el software
- 2.4 Que penetran bajo la piel como cascos (fragmentos, metralla) de una mina
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEHAJDIR - HEJDIR - לְהַחְדִיר - הֶחְדִיר - INTRODUCIR - METER - IMPLANTAR - PENETRAR (moda, producto) / INSTILAR - INFILTRAR / INCULCAR / INSERTAR - PENETRAR / CONTRABANDEAR - METER DE CONTRABANDO
- 3.2 LEHAJDIR - HOJDAR - לְהַחְדִיר - הָחְדַּר - SER INTRODUCIDO - METIDO - IMPLANTADO - HABER PENETRADO (moda, producto) / SER INSTILADO - INFILTRADO / SER INCULCADO / SER CONTRABANDEADO - SER METIDO DE CONTRABANDO
- 3.3 LESHARBEV - SHIRBEV - לְשַׁרְבֵּב - שִׁרְבֵּב - METER - INSERTAR - PONER EN EL SITIO EQUIVOCADO / SACAR DE FORMA INADECUADA (lengua, labio inferior, cuello, ...)
- 3.4 LESHARBEV - SHURBAV - לְשַׁרְבֵּב - שֻׁרְבַּב - SER METIDO - INSERTADO - PUESTO EN EL SITIO EQUIVOCADO / SACADO DE FORMA INADECUADA (lengua, labio inferior, cuello, ...)
- 3.5 LEHISHTARBEV - לְהִשְׁתַּרְבֵּב - METERSE - INSERTARSE - PONERSE EN EL SITIO EQUIVOCADO / SACARSE DE FORMA INADECUADA (lengua, labio inferior, cuello, ...)
- 3.6 LEHAJNÍS - HIJNÍS - לְהַכְנִיס - הִכְנִיס - INSERTAR - METER - INTRODUCIR - TRAER ADENTRO - ADMITIR / OBTENER (hacer) UN BENEFICIO
- 3.7 LEHAJNÍS - HUJNÁS - לְהַכְנִיס - הֻכְנַס - SER INSERTADO - METIDO - INTRODUCIDO - TRAÍDO ADENTRO - ADMITIDO / OBTENIDO (hecho) UN BENEFICIO
- 3.8 LEHAVLÍ'A - HIVLÍ'A - לְהַבְלִיעַ - הִבְלִיעַ - TRAGARSE / CAUSAR QUE SE TRAGUE / INSINUARSE / INSERTAR (desapercibidamente)
- 3.9 LEHAVQÍ'A - HIVQÍ'A - לְהַבְקִיעַ - הִבְקִיעַ - PENETRAR - ABRIR UNA BRECHA - ABRIRSE PASO - ATRAVESAR - FORZAR LA ENTRADA - FORZAR EL PASO / MARCAR GOL (coloquial)
- 3.10 LEHAVQÍ'A - HUVQÁ' - לְהַבְקִיעַ - הֻבְקַע - SER PENETRADO - SER ABIERTA UNA BRECHA - SER ABIERTO PASO - SER ATRAVESADO - SER FORZADA LA ENTRADA - SER FORZADO EL PASO / SER MARCADO GOL (coloquial)
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Introducción (de moda, estilo, producto), Inserción, Infiltración, Penetración, Contrabando, Inculcación
הַחְדָּרָה |
החדרה |
HAJDARAH |
- RELACIONADA CON EL VERBO LEHAJDIR (לְהַחְדִּיר) INTRODUCIR - METER - IMPLANTAR - PENETRAR (moda, producto) / INSTILAR - INFILTRAR / INCULCAR / INSERTAR - PENETRAR / CONTRABANDEAR - METER DE CONTRABANDO
Dormitorio (s), Cuarto (s) de dormir, Habitación (ones)
חֲדַר שֵׁנָה |
חַדְרֵי שֵׁנָה |
חֲדַר שֵׁנָה |
חַדְרֵי שֵׁנָה |
JADAR SHENAH |
JADRÉI SHENAH |
- JÉDER (חֶדֶר - חדר) HABITACIÓN - SALA - CUARTO
- SU FORMA COMPUESTA ES JADAR (חֲדַר - חדר) o JÉDER (חֶדֶר - חדר) CUARTO DE - SALA DE - HABITACIÓN DE
- JADARIM (חֲדָרִים - חדרים) CUARTOS - HABITACIONES - SALAS
- SU FORMA COMPUESTA ES JADRÉI (חַדְרֵי - חדרי) CUARTOS DE - SALAS DE- HABITACIONES DE
- SHENAH (שֵׁנָה - שינה) SUEÑO - MOMENTO DE IR A DORMIR / INACTIVIDAD (Botón de los despertadores para apagar momentáneamente y luego repetir la alarma)
- SU FORMA COMPUESTA ES SHENAT (שֵׁנַת - שינת) SUEÑO DE
- RELACIONADAS CON EL VERBO LISHÓN (לִישׁוֹן) DORMIR
El espía introdujo un (caballo) troyano en el software
הַמְּרַגֵּל הֶחְדִּיר סוּס טְרוֹיָאנִי לַתָּכְנָה |
המרגל החדיר סוס טרויאני לתכנה |
HAMERAGUEL HEJDIR SUS TROIANI LATAJNAH |
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo definido) - SIEMPRE SE UNE COMO PREFIJO A LA PALABRA QUE DEFINE
- MERAGUEL (מְרַגֵּל - מרגל) ESPÍA, TAMBIÉN ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LERAGUEL (לְרַגֵּל) ESPIAR - SEGUIR A - CONVERTIRSE EN LA SOMBRA DE (alguien, en plan espía)
- HEJDIR (הֶחְדִּיר - החדיר) (ÉL) INTRODUJO, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHAJDIR (לְהַחְדִּיר) INTRODUCIR - METER - IMPLANTAR - PENETRAR (moda, producto) / INSTILAR - INFILTRAR / INCULCAR / INSERTAR - PENETRAR / CONTRABANDEAR - METER DE CONTRABANDO
- SUS (סוּס - סוס) CABALLO
- SUSIM (סוּסים - סוסים) CABALLOS
- TROIANI (טְרוֹיָאנִי / טְרוֹיָאנִי) TROYANO
- LA (לַ - ל) AL, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- LE (לַ - ל)A - HACIA - PARA
- + HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo definido)
- TAJNAH (תָּכְנָה - תכנה) SOFTWARE - PROGRAMA DE ORDENADOR - SISTEMA
- VISTO EN HEBREW VERBS
Que penetran bajo la piel como cascos (fragmentos, metralla) de una mina
שְׁחוֹדְרִים מִתַּחַת לַעוֹר כְּמוֹ רְסִיסֵי מוֹקֵשׁ |
שחודרים מתחת לעור כמו רסיסי מוקש |
SHEJODRIM MITAJAT LA'OR CMO RESISÉI MOQESH |
- SHE (שְׁ - ש) QUE
- JODRIM (חוֹדְרִים - חודרים) PENETRAMOS - PENETRÁIS - PENETRAN, ES EL MASCULINO PLURAL DEL VERBO LAJDOR (לַחְדֹּר) PENETRAR - METER - INTRODUCIR - ENTRAR - INVADIR
- MITÁJAT (מִתַּחַת - מתחת) BAJO - DEBAJO DE - POR DEBAJO - POR DEBAJO DE - MENOS QUE
- TÁJAT (תַּחַת - תּחת) BAJO - DEBAJO / SUBORDINADO / CULO (jerga)
- LA (לַ - ל) A LA, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- LE (לְ - ל) A - HACIA - PARA
- + HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- 'OR (עוֹר - עור) PIEL / CUERO
- CMO (כְּמוֹ - כמו) COMO
- RESISÉI (רְסִיסֵי - רסיסי) FRAGMENTOS DE - METRALLA DE - CASCOS DE - ASTILLAS DE - BRIZNAS DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE RESISIM (רְסִיסִים - רסיסים) FRAGMENTOS - METRALLA - CASCOS - ASTILLAS - BRIZNAS, QUE ES EL PLURAL DE RESÍS (רְסִיס - רסיס) FRAGMENTO - METRALLA - CASCO - ASTILLA - BRIZNA
- EN ESTE TUIT LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA RECUERDA QUE SE DICE RESÍS Y NO RASÍS, AL PERTENECER AL PATRÓN PE'IL (פְּעִיל)
- MOQESH (מוֹקֵשׁ - מוקש) MINA (militar) / OBSTÁCULO - IMPEDIMENTO - ESTORBO
- RELACIONADA CON EL VERBO LEMAQESH (לְמַקֵּשׁ) MINAR - PLANTAR DE MINAS UN CAMPO
- PARTE DE ESTE TUIT
Verbos relacionados
LEHAJDIR - HEJDIR - לְהַחְדִיר - הֶחְדִיר - INTRODUCIR - METER - IMPLANTAR - PENETRAR (moda, producto) / INSTILAR - INFILTRAR / INCULCAR / INSERTAR - PENETRAR / CONTRABANDEAR - METER DE CONTRABANDO
LEHAJDIR - HOJDAR - לְהַחְדִיר - הָחְדַּר - SER INTRODUCIDO - METIDO - IMPLANTADO - HABER PENETRADO (moda, producto) / SER INSTILADO - INFILTRADO / SER INCULCADO / SER CONTRABANDEADO - SER METIDO DE CONTRABANDO
LESHARBEV - SHIRBEV - לְשַׁרְבֵּב - שִׁרְבֵּב - METER - INSERTAR - PONER EN EL SITIO EQUIVOCADO / SACAR DE FORMA INADECUADA (lengua, labio inferior, cuello, ...)
LESHARBEV - SHURBAV - לְשַׁרְבֵּב - שֻׁרְבַּב - SER METIDO - INSERTADO - PUESTO EN EL SITIO EQUIVOCADO / SACADO DE FORMA INADECUADA (lengua, labio inferior, cuello, ...)
LEHISHTARBEV - לְהִשְׁתַּרְבֵּב - METERSE - INSERTARSE - PONERSE EN EL SITIO EQUIVOCADO / SACARSE DE FORMA INADECUADA (lengua, labio inferior, cuello, ...)
LEHAJNÍS - HIJNÍS - לְהַכְנִיס - הִכְנִיס - INSERTAR - METER - INTRODUCIR - TRAER ADENTRO - ADMITIR / OBTENER (hacer) UN BENEFICIO
LEHAJNÍS - HUJNÁS - לְהַכְנִיס - הֻכְנַס - SER INSERTADO - METIDO - INTRODUCIDO - TRAÍDO ADENTRO - ADMITIDO / OBTENIDO (hecho) UN BENEFICIO
LEHAVLÍ'A - HIVLÍ'A - לְהַבְלִיעַ - הִבְלִיעַ - TRAGARSE / CAUSAR QUE SE TRAGUE / INSINUARSE / INSERTAR (desapercibidamente)
LEHAVQÍ'A - HIVQÍ'A - לְהַבְקִיעַ - הִבְקִיעַ - PENETRAR - ABRIR UNA BRECHA - ABRIRSE PASO - ATRAVESAR - FORZAR LA ENTRADA - FORZAR EL PASO / MARCAR GOL (coloquial)
LEHAVQÍ'A - HUVQÁ' - לְהַבְקִיעַ - הֻבְקַע - SER PENETRADO - SER ABIERTA UNA BRECHA - SER ABIERTO PASO - SER ATRAVESADO - SER FORZADA LA ENTRADA - SER FORZADO EL PASO / SER MARCADO GOL (coloquial)
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |