PALMOTEAR - DAR PALMADAS - DAR PALMAS - PALMEAR - APLAUDIR (más bien en señal de protesta)
TO CLAP (hands)
INFINITIVO |
LIMJÓ |
לִמְחֹא |
למחוא |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
MAJÁ |
מָחָא |
מחא |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
מוֹחֵא |
מוֹחֵאת |
מוֹחֲאִים |
מוֹחֲאוֹת |
מְחָא |
מַחֲאִי |
מַחֲאוּ |
מוחא |
מוחאת |
מוחאים |
מוחאות |
מחא |
מחאי |
מחאו |
MOJÉ |
MOJÉT |
MOJAIM |
MOJAOT |
MEJÁ |
MAJAÍ |
MAJAÚ |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
מָחָאתִי |
מָחָאתָ |
מָחָאת |
מָחָא |
מָחֲאָה |
מָחָאנוּ |
מָחָאתֶם |
מָחָאתֶן |
מָחֲאוּ |
מחאתי |
מחאת |
מחאת |
מחא |
מחאה |
מחאנו |
מחאתם |
מחאתן |
מחאו |
MAJATI |
MAJATA |
MAJAT |
MAJÁ |
MAJAÁH |
MAJANU |
MAJÁTEM* |
MAJATEN* |
MAJAÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, Y ADEMÁS, EN ESTE CASO, MODIFICANDO UNA VOCAL; ASÍ, FORMALMENTE SE DIRÍAN: MEJATÉM (מְחָאתֶם) Y MEJATÉN (מְחָאתֶן), RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶמְחָא |
תִּמְחָא |
תִּמְחֲאִי |
יִמְחָא |
תִּמְחָא |
נִמְחָא |
תִּמְחֲאוּ |
יִמְחֲאוּ |
אמחא |
תמחא |
תמחאי |
ימחא |
תמחא |
נמחא |
תמחאו |
ימחאו |
EMJÁ |
TIMJÁ |
TIMJAÍ |
IMJÁ |
TIMJÁ |
NIMJÁ |
TIMJAÚ |
IMJAÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Voces y Frases relacionadas
Él palmoteó (lit.: dió palma)
מָחָא כַּף |
מחא כף |
MAJÁ KAF |
Palma, Mano / Cuchara / Cucharada / Pata (florido) / Escala / La letra KAF, 11ª del alefato
Palmas / Aplausos (jerga)
Protesta (s), Objeción (ones) / Manifestación (ones) (de protesta)
מְחָאָה |
מְחָאוֹת |
מחאה |
מחאות |
MEJAAH |
MEJAOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES MEJAAT (מְחָאַת - מחאת) PROTESTA DE - OBJECIÓN DE / MANIFESTACIÓN (de protesta) DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MEJAOT (מְחָאוֹת - מחאות) PROTESTAS DE - OBJECIONES DE / MANIFESTACIONES (de protesta) DE
- MEJAAT HADGALIM HASHORIM (מְחָאַת הַדְּגָלִים הַשְּׁחוֹרִים - מחאת הדגלים השחורים) PROTESTA DE LAS BANDERAS NEGRAS (hace referencia a un movimiento de protesta postelectoral israelí contra Netaniahu en 2020)
- SHAIARAT MEJAAH (שַׁיָּרַת מְחָאָה - שַׁיָּרַת מְחָאָה) CONVOY DE PROTESTA - MANIFESTACIÓN EN COCHE - PROTESTA MOTORIZADA
- SHAIARAT (שַׁיָּרַת - שַׁיָּרַת) CONVOY DE, QUE ES LA FORMA COMPUESTA DE SHAIARAH (שַׁיָּרָה - שׁירה) CONVOY - TREN - CARAVANA - PROCESIÓN
- NO CONFUNDIR CON:
- SHIÓRET (שִׁיֹּרֶת - שיורת) RETROGUSTO (vino) / RELAVE (ecología, minería)
- SHIRAT (שִׁירַת - שירת) POESÍA DE - VERSO DE - CANTO DE, QUE ES LA FORMA COMPUESTA DE SHIRAH (שִׁירָה - שׁירה) POESÍA - VERSO - CANTO
- HAFGANAH (הַפְגָּנָה - הפגנה) MANIFESTACIÓN - DEMOSTRACIÓN - PROTESTA - EXHIBICIÓN
- HAFGANOT (הַפְגָּנוֹת - הפגנות) MANIFESTACIONES - DEMOSTRACIONES - PROTESTAS - EXHIBICIONES
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES HAFGANAT (הַפְגָּנַת - הפגנת) MANIFESTACIÓN DE - DEMOSTRACIÓN DE - PROTESTA DE - EXHIBICIÓN DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES HAFGANOT (הַפְגָּנוֹת - הפגנות) MANIFESTACIONES DE - DEMOSTRACIONES DE - PROTESTAS DE - EXHIBICIONES DE
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEHAFGUÍN (לְהַפְגִּין) MOSTRAR - MANIFESTAR - EXHIBIR / MANIFESTARSE - PROTESTAR
Algunas frases y verbos relacionados con MANIFESTACIONES - PROTESTAS Y el MOVIMIENTO LGTB o LGTBQ
ALGUNAS FRASES Y VERBOS RELACIONADOS CON MANIFESTACIONES - PROTESTAS Y el MOVIMIENTO LGTB o LGTBQ, A PARTIR DE UN PODCAST (en hebreo) DE GUY SHARETT, STREETWISE HEBREW, TLV1
Personas salieron (la gente salió) a manifestarse (protestar contra) |
ANASHIM IATZÚ LEHAFGUÍN |
אנשים יצאו להפגין |
SALIR (al exterior, la luna o el sol, ...) / IRSE - PARTIR (especialmente del país, o para algo) / APARECER (la luna, el sol) / SALIR DE - EMERGER DE- EMANAR DE - ESCAPARSE DE - FUGARSE DE / DAR UN PASO ADELANTE (para reconocer o declarar algo) / TERMINARSE (el Sábat, festivos) / ESCAPAR DE / PASAR (el tiempo) (literario) / SUPERAR (algo, salir de una situación mala, dura, complicada...) / SALIR DE - DERIVARSE DE - TENER SU ORIGEN EN - BASARSE EN / SALIR - ANUNCIARSE - PUBLICARSE / CONSECUENTEMENTE - RESULTAR QUE - RESULTAR EN (algo) |
LATZET |
לָצֵאת |
Ellos llegaron a la manifestación con pancartas de protesta |
HEM HIGUÍ'U 'IM SHELATÍ MEJAAH |
הם הגיעו להפגנה עם שלטי מחאה |
La LGBT da palmas (de protesta) contra la nueva ley |
HALAHATÁ''BIM MOJÁIM 'AL HAJOQ HAJADASH (el BIM lo adjetiva en masculino plural) |
הלהט”בים מוחים על החוק החדש |
La (manifestación de) protesta de LGTBQ: muchos se manifiestan en Kikar Rabin (en la rotonda o plaza de Rabin) |
MEJAAT HALATÁ''BÍ: HAMONIM MAFGUINIM BEKIKAR RÁBIN |
מחאת הלהט”ב: המונים מפגינים בכיכר רבין |
LGTB o LGTBQ |
LAHATÁBÍ |
להט”ב |
Protesta, (Manifestación de) Protesta, Objeción |
MEJAAH |
מְחָאָה |
PALMOTEAR - DAR PALMADAS - DAR PALMAS - PALMEAR - APLAUDIR (más bien en señal de protesta) |
LIMJÓ |
לִמְחֹא |
OBLITERAR - DESTRUIR TOTALMENTE - BORRAR - ELIMINAR - EXTERMINAR / OBJETAR - PROTESTAR |
LIMJOT |
לִמְחוֹת |
Gente llegó con banderas de orgullo (gay) para protestar contra la nueva ley |
ANASHIM HIGUÍ'U 'IM DIGLÉI GAAVAH LIMJOT NÉGUED HAJOQ HAJADASH |
אנשים הגיעו עם דִּגְלֵי גאווה לִמְחוֹת נגד החוק החדש |
Orgullo, Egotismo, Egolatría |
GAAVAH |
גַּאֲוָה |
La comunidad LGBTQ se unió en beneficio de la protesta (manifestación de protesta) |
HAQEHÍLAH HALAHATÁ''BIT HITGAISAH LEMA'ÁN HAMEJAAH |
הקהילה הלהט”בית התגייסה למען המחאה |
Madre sustituta, Madre de alquiler / Sustituta - Posadera |
EM PUNDEQAÍT / PUNDEQAÍT (coloquialmente se dice PUNDAQAíT) |
אֵם פֻּנְדְּקָאִית / פנדקאית |
Posadero, Hotelero |
PUNDEQÁI |
פֻּנְדְּקַאי |
Sustituto, Suplente / (en medicina) Patrón - Receptor - Que alberga - Que acoge |
PUNDEQAÍ |
פֻּנְדְּקָאִי |
Púndaq es un pequeño hotel al borde de la carretera |
PUNDAQ ZEH MALÓN QATÁN LETZAD HADÉREJ |
פונדק זה מלון קטן לְצַד הדרך |
Esta es la primera vez que hay en la Tierra (de Israel) (¿en el mundo?) una huelga LGBTQ |
ZO HAPA'AM HARISHONAH SHEIESH BAÉRETZ (BA'OLAM?) SHIVTAH LAHATÁ''BIT (BIT lo adjetiva en femenino singular) |
זו הפעם הראשונה שיש בארץ (בעולם?) שביתה להט”בית |
Verbos relacionados
LEHARÍ'A - HERÍ'A - לְהָרִיעַ - - APLAUDIR - PALMEAR - DAR PALMADAS - PALMOTEAR
LEHARÍ'A - HURÁ' - לְהָרִיעַ - הוּרַע - SER APLAUDIDO - PALMEADO - DADAS PALMAS
LESHABÉAJ - SHIBÉAJ - לְשַׁבֵּחַ - שִׁבֵּחַ - ELOGIAR - LOAR - ALABAR - EXALTAR - GLORIFICAR - APLAUDIR
LESHABÉAJ - SHUBAJ - לְשַׁבֵּחַ - שֻׁבַּח - SER ELOGIADO - LOADO - ALABADO - EXALTADO - GLORIFICADO - APLAUDIDO
LITPÓAJ - לִטְפֹּחַ - PALMEAR (golpear, no dar palmas) - GOLPEAR (ligeramente con algo plano, como la mano, sobre algo)
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |