AFERRAR - AGARRAR - ASIR - SUJETAR - SOSTENER - COGER / AFECTAR - SUPERAR / POSEER - HACERSE CON (algo) / ALCANZAR - SER CAPAZ DE - PODER (arcaico)TO HOLD - TO GRAB - TO GRASP / TO AFFECT - TO OVERCOME / TO REACH - TO BE UP TO (archaic)
INFINITIVO |
LEEJOZ |
לֶאֱחֹז |
לאחוז |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
AJAZ |
אָחַז |
אחז |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
אוֹחֵז |
אוֹחֶזֶת |
אוֹחֲזִים |
אוֹחֲזוֹת |
אֱחוֹז |
אֶחֱזִי |
אֶחֱזוּ |
אוחז |
אוחזת |
אוחזים |
אוחזות |
אֱחוֹז |
אחזי |
אחזו |
OJEZ |
OJÉZET |
OJAZIM |
OJAZOT |
EJOZ |
EJEZÍ |
EJEZÚ |
*** EN ALGÚN SITIO HE VISTO EL IMPERATIVO (a hombre) ESCRITO COMO EJOZ ( אֱחֹז) EN LUGAR DE EJAZ, Y DUDO QUÉ ES LO CORRECTO.
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
אָחַזְתִּי |
אָחַזְתָּ |
אָחַזְתְּ |
אָחַז |
אָחֲזָה |
אָחַזְנוּ |
אָחַזְתֶּם |
אָחַזְתֶּן |
אָחֲזוּ |
אחזתי |
אחזת |
אחזת |
אחז |
אחזה |
אחזנו |
אחזתם |
אחזתן |
אחזו |
AJAZTI |
AJAZTA |
AJAZT |
AJAZ |
AJZAH |
AJAZNU |
AJÁZTEM* |
AJAZTEN* |
AJZÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, Y, EN ESTE CASO, ADEMÁS CAMBIA LA VOCAL DE LA PRIMERA A; ASÍ, FORMALMENTE SE DIRÍAN AJAZTÉM (אֲחַזְתֶּם) Y AJAZTÉN (אֲחַזְתֶּן), RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אוֹחַז |
תֹּאחַז |
תֹּאחֲזִי |
יֹאחַז |
תֹּאחַז |
נֹאחַז |
תּאחֲזוּ |
יֹאחֲזוּ |
אוחז |
תאוחז |
תאוחזי |
יאוחז |
תאוחז |
נאוחז |
תאוחזו |
יאוחזו |
OJAZ |
TOJAZ |
TOJAZÍ |
IOJAZ |
TOJAZ |
NOJAZ |
TOJAZÚ |
IOJAZÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 AFERRAR - AGARRAR - ASIR - SUJETAR - SOSTENER - COGER / AFECTAR - SUPERAR / POSEER - HACERSE CON (algo) / ALCANZAR - SER CAPAZ DE - PODER (arcaico)
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 (el acto de estar) Sosteniendo - Aferrando - Cogiendo
- 2.2 El niño cogió la mano de su madre
- 2.3 Sin el pulgar, no podríamos coger nada
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEHEAJEZ - לְהֵאָחֵז - AFERRARSE - AGARRARSE - ASIRSE
- 3.2 LINTOL (LITOL) - לִנְטוֹל - COGER - TOMAR (también TOMAR LA VIDA DE OTRO, MATAR) / ASUMIR / ASIR - AGARRAR - SOSTENER
- 3.3 LEHAJZIQ - HEJZIQ - לְהַחְזִיק - הֶחְזִיק - AGARRAR - ASIR - AGUANTAR - ESTABILIZAR / SOSTENER - MANTENER (idea, opinión, equipo, instalación, ...) / POSEER - OCUPAR / COMPRENDER - ESTAR COMPUESTO DE / CONTENER (capacidad) (talmúdico) / RESPETAR - TENER EN BUENA CONSIDERACIÓN (a alguien) (coloquial)
- 3.4 LEHAJZIQ - HOJZAQ - לְהַחְזִיק - הָחְזַק - SER AGARRADO - ASIDO - AGUANTADO - ESTABILIZADO / SOSTENIDO - MANTENIDO (idea, opinión, equipo, instalación, ...) / POSEÍDO - OCUPADO / ESTAR COMPRENDIDO - COMPUESTO DE / CONTENIDO (capacidad) (talmúdico) / SER RESPETADO - TENIDO EN BUENA CONSIDERACIÓN (alguien) (coloquial)
- 3.5 LEHITZAMED - לְהִצָּמֵד - AFERRARSE - AGARRARSE / PEGARSE - MANTENERSE / AJUSTARSE AL CUERPO (ropa)
- 3.6 LITPÓS - לִתְפֹּס - לִתְפֹּשׂ - COGER - ATRAPAR - OCUPAR (asiento, teléfono) - CAPTAR - APREHENDER - COMPRENDER - PERCIBIR
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
(el acto de estar) Sosteniendo - Aferrando - Cogiendo
El niño cogió la mano de su madre
הַיֶּלֶד אָחַז בְּיַד אִמּוֹ |
הילד אחז ביד אמו |
HAIÉLED AJAZ BEIAD IMÓ |
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- IÉLED (יֶלֶד - יֶלֶד) NIÑO
- SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES IÉLED;
- Y EL PLURAL IELADIM (יְלָדִים - ילדים) NIÑOS, Y LA FORMA COMPUESTA DE ESTE ES IALDÉI (יַלְדֵי - ילדי) NIÑOS DE
- IALDAH (יַלְדָּה - יַלְדָּה) NIÑA, TAMBIÉN ELLA DIÓ A LUZ - ELLA PARIÓ, QUE ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LALÉDET (לָלֶדֶת) PARIR - DAR A LUZ
- SU FORMA COMPUESTA DE IALDAH ES IALDAT (יַלְדַּת - ילדת) NIÑA DE
- SU PLURAL ES IELADOT (יְלָדוֹת - ילדות) NIÑAS; Y LA FORMA COMPUESTA DE ESTE ES IALDOT (יַלְדוֹת - ילדות) NIÑAS DE
- NO CONFUNDIR CON:
- IALDAH (יַלְדָּהּ - ילדה) SU NIÑO - EL NIÑO DE ELLA, QUE ES IÉLED (יֶלֶד - יֶלֶד) NIÑO + AH, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. FEM. SING
- NI CON ILDAH (יִלְּדָה - יילדה) ELLA TRAJO AL MUNDO, NI IULDAH (יֻלְּדָה - יולדה) ELLA FUE TRAÍDA AL MUNDO, QUE SON LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DE, RESPECTIVAMENTE, LAS CONJUGACIONES PI'EL Y PU'AL DEL VERBO LEIALED (לְיַלֵּד) TRAER AL MUNDO - ASISTIR EN EL PARTO
- AJAZ (אָחַז - אחז) ÉL COGIÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEEJOZ (לֶאֱחֹז) AFERRAR - AGARRAR - ASIR - SUJETAR - SOSTENER - COGER / POSEER - HACERSE CON (algo)
- BE (בְּ - ב) EN, CON
- IAD (יָד - יד) MANO (también en los juegos de cartas; o FALTA en agunos juegos, como en el fútbol), BRAZO - EXTREMIDAD ANTERIOR / PUNTERO (para leer la Torah) / RESPALDO (de una silla, ...) (talmúdico) / PROYECCIÓN (bíblico), ZONA SEÑALADA (bíblico)
- AUNQUE IAD TAMBIÉN SUELE USARSE PARA DECIR BRAZO, UNA PALABRA MÁS ESPECÍFICA ES ZRÓ'A (זְרוֹעַ - זרוע) BRAZO - ANTEBRAZO / AFLUENTE (de río) / ARMA - RAMA - SERVICIO (del ejército) / TIBIA (en el plato durante el Séder de Pésaj) (judaísmo)
- RELACIONADA CON EL VERBO LIZRÓ'A (לִזְרֹעַ) SEMBRAR (semilla, idea) - DISEMINAR - EXTENDER
- IMÓ (אִמּוֹ - אמו) SU MADRE (de él), ES LA CONTRACCIÓN DE EM (אֵם - אם) MADRE + O (וֹ - ו) SU (de él), EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING.
- VISTO EN HEBREW-VERBS
Sin el pulgar, no podríamos coger nada
ללא האגודל, לא היינו מסוגלים לאחוז בדבר |
ללא האגודל, לא היינו מסוגלים לאחוז בדבר |
LELÓ HAAGUDAL, LO HAINU MESUGALIM LEEJOZ DAVAR |
- LITERALMENTE: SIN EL PULGAR NO FUIMOS ADAPTADOS A AFERRAR EN ALGO
- LELÓ (לְלֹא - ללא) SIN
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- AGUDAL (אֲגוּדָל- אגודל) PULGAR, DEDO GORDO DE LA MANO
- LO (לא) NO
- HAINU (הָיִינוּ - היינוּ) FUIMOS, ES LA 3ª PERS. MASC.SING. DEL PASADO DEL VERBO LIHIOT (לִהְיוֹת) SER - ESTAR - TENER - HABER - HABERSE / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo)
- MESUGALIM (מסגלים - מסוגלים) SIDO ADAPTADOS, ES EL MASC. PL. DEL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LESAGUEL (לְסַגֵּל) SER ADAPTADO - AJUSTADO - ACOPLADO (algo)
- LEEJOZ (לֶאֱחֹז) AFERRAR - AGARRAR - ASIR - SUJETAR - SOSTENER - COGER / POSEER - HACERSE CON (algo)
- BE (בְּ - ב) EN
- DAVAR (דָּבָר - דבר) COSA, ALGO
- NO CONFUNDIR CON BIDVAR (בִּדְבַר - בידבר) RELATIVO A, CON RESPECTO A, REFERENTE A
Verbos relacionados
LEHEAJEZ - לְהֵאָחֵז - AFERRARSE - AGARRARSE - ASIRSE
LINTOL (LITOL) - לִנְטוֹל - COGER - TOMAR (también TOMAR LA VIDA DE OTRO, MATAR) / ASUMIR / ASIR - AGARRAR - SOSTENER
LEHAJZIQ - HEJZIQ - לְהַחְזִיק - הֶחְזִיק - AGARRAR - ASIR - AGUANTAR - ESTABILIZAR / SOSTENER - MANTENER (idea, opinión, equipo, instalación, ...) / POSEER - OCUPAR / COMPRENDER - ESTAR COMPUESTO DE / CONTENER (capacidad) (talmúdico) / RESPETAR - TENER EN BUENA CONSIDERACIÓN (a alguien) (coloquial)
LEHAJZIQ - HOJZAQ - לְהַחְזִיק - הָחְזַק - SER AGARRADO - ASIDO - AGUANTADO - ESTABILIZADO / SOSTENIDO - MANTENIDO (idea, opinión, equipo, instalación, ...) / POSEÍDO - OCUPADO / ESTAR COMPRENDIDO - COMPUESTO DE / CONTENIDO (capacidad) (talmúdico) / SER RESPETADO - TENIDO EN BUENA CONSIDERACIÓN (alguien) (coloquial)
LEHITZAMED - לְהִצָּמֵד - AFERRARSE - AGARRARSE / PEGARSE - MANTENERSE / AJUSTARSE AL CUERPO (ropa)
LITPÓS - לִתְפֹּס - לִתְפֹּשׂ - COGER - ATRAPAR - OCUPAR (asiento, teléfono) - CAPTAR - APREHENDER - COMPRENDER - PERCIBIR
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |