FOTOGRAFIARSE - SER FOTOGRAFIADO - POSAR PARA UNA FOTOGRAFÍA
TO POSE FOR A PHOTOGRAPH - TO BE PHOTOGRAPHED
INFINITIVO |
LEHITZTALEM |
לְהִצְטַלֵּם |
להצטלם |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
HITZTALEM |
הִצְטַלֵּם |
הצטלם |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
מִצְטַלֵּם | מִצְטַלֶּמֶת | מִצְטַלְּמִים | מִצְטַלְּמוֹת | הִצְטַלֵּם | הִצְטַלְּמִי | הִצְטַלְּמוּ |
מצטלם | מצטלמת | מצטלמים | מצטלמות | הצטלם | הצטלמי | הצטלמו | MITZTALEM | MITZTALÉMET | MITZTALMIM | MITZTALMOT | HITZTALEM | HITZTALMÍ | HITZTALMÚ |
ּ
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
הִצְטַלַּמְתִּי | הִצְטַלַּמְתָּ | הִצְטַלַּמְתְּ | הִצְטַלֵּם | הִצְטַלְּמָה | הִצְטַלַּמְנוּ | הִצְטַלַּמְתֶּם | הִצְטַלַּמְתֶּן | הִצְטַלְּמוּ |
הצטלמתי | הצטלמת | הצטלמת | הצטלם | הצטלמה | הצטלמנו | הצטלמתם | הצטלמתן | הצטלמו | HITZTALAMTI | HITZTALAMTA | HITZTALAMT | HITZTALEM | HITZTALMAH | HITZTALAMNU | HITZTALÁMTEM* | HITZTALAMTEN* | HITZTALMÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶצְטַלֵּם | תִּצְטַלֵּם | תִּצְטַלְּמִי | יִצְטַלֵּם | תִּצְטַלֵּם | נִצְטַלֵּם | תִּצְטַלְּמוּ | יִצְטַלְּמוּ |
אצטלם | תצטלם | תצטלמי | יצטלם | תצטלם | נצטלם | תצטלמו | יצטלמו | ETZTALEM | TITZTALEM | TITZTALMÍ | ITZTALEM | TITZTALEM | NITZTALEM | TITZTALMÚ | ITZTALMÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 FOTOGRAFIARSE - SER FOTOGRAFIADO - POSAR PARA UNA FOTOGRAFÍA
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Foto, Fotografía
- 2.2 Foto, Fotografía, Fotografiando, Fotocopiando, Filmando, Rayos X
- 2.3 Pantallazo, Captura de pantalla, Screenshot
- 2.4 Fotógrafo / Director de fotografía, Cineasta (cine)
- 2.5 Imagen, Ídolo
- 2.6 Sombra (s), Traza (s), Resto (s)
- 2.7 Sonido (s), Tono (s), Resonancia (s)
- 2.8 Obturador (es), Controlador (es) de la apertura del diafragma (fotografía)
- 2.9 Él fotografió a sus amigos en el pícnic
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LETZALEM - TZILEM - לְצַלֵם - צִילֵם - FOTOGRAFIAR - RETRATAR - FILMAR - FOTOCOPIAR
- 3.2 LETZALEM - TZULAM - לְצַלֵם - צֻלַּם - SER FOTOGRAFIADO - SER RETRATADO - SER FILMADO - SER FOTOCOPIADO
- 3.3 LETZAMTZEM - TZIMTZEM - לְצַמְצֵם - צִמְצֵם - RECORTAR - REDUCIR - LIMITAR - DISMINUIR - ACORTAR - ESTRECHAR - ENCOGER - MINIMIZAR - ABREVIAR
- 3.4 LETZAMTZEM - TZUMTZAM - לְצַמְצֵם - צֻמְצַם - SER RECORTADO - REDUCIDO - LIMITADO - DISMINUIDO - ACORTADO - ESTRECHADO - ENCOGIDO - MINIMIZADO - ABREVIADO
- 3.5 LEHITZTAMTZEM - לְהִצְטַמְצֵם - RECORTARSE - REDUCIRSE (también en matemáticas) - EMPEQUEÑECERSE - ENCOGERSE - ESTAR LIMITADO - APRETARSE (para que quepan más)
- 3.6 LEMATZMETZ - MITZMETZ - לְמַצְמֵץ - מִצְמֵץ - PARPADEAR
- 3.7 LEMATZMETZ - MUTZMATZ - לְמַצְמֵץ - מֻצְמַץ - SER PARPADEADO
- 3.8 LEHAVZIQ - לְהַבְזִיק - DESTELLAR (flash) - RELAMPAGUEAR - BRILLAR BREVEMENTE - APARECER BREVEMENTE - LLAMEAR - FLAMEAR
- 3.9 LEHASRIT - HISRIT - לְהַסְרִיט - הִסְרִיט - FILMAR
- 3.10 LEHASRIT - HUSRAT - לְהַסְרִיט - הֻסְרַט - SER FILMADO
- 3.11 LEHAQLIT - HIQLIT - לְהַקְלִיט - הִקְלִיט - GRABAR (captar y almacenar datos, imágenes, sonidos, ...)
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Foto, Fotografía
Foto, Fotografía, Fotografiando, Fotocopiando, Filmando, Rayos X
Pantallazo, Captura de pantalla, Screenshot
צִלּוּמָסָךְ |
צילומסך |
TZILUMASAJ |
-
ES UN NEOLOGISMO FORMADO CON LA CONTRACCIÓN DE:
- TZILUM (צִלּוּם - צילום) FOTO - FOTOGRAFÍA - RAYOS X - (acción y efecto de) FOTOGRAFIAR - FOTOCOPIAR - FILMAR
- RELACIONADA COPN EL VERBO LETZALEM (לְצַלֵּם - לצלם) FOTOGRAFIAR - RETRATAR - FILMAR - FOTOCOPIAR
- MASAJ (מָסַךְ - מסך) PANTALLA / TELÓN (teatro)
- VISTO EN ESTE TUIT, EN EL QUE SU AUTORA NOS DICE QUE A VECES QUERRÍA HACER UN PANTALLAZO DE SU CEREBRO PORQUE, NOS DICE EN ESTE OTRO TUIT:
יֵשׁ לִי יוֹתֵר שִׂיחוֹת בַּרֹאשׁ מְאֲשֶׁר בַּחַיִּים הָאֲמִתִּיִּים |
יש לי יותר שיחות בראש מאשר בחיים האמיתיים |
IESH LI IOTER SIJOT BAROSH MEASHER BAJAÍM HAAMITIÍM |
TENGO MÁS CONVERSACIONES EN MI CABEZA QUE EN LA VIDA REAL |
- AMITIÍM (אֲמִתִּיִּים - אמתיים) REALES - VERDADEROS - CORRECTOS / GENUINOS - ORIGINALES, QUE ES EL MASCULINO PLURAL DE AMITÍ (אֲמִתִּי - אמתי) REAL - VERDADERO - CORRECTO / GENUINO - ORIGINAL
- OJO, EN PE'ALIM NO DICEN AMITIÍM SINO EMETIÍM (אֱמֶתִיִּים - אמתיים) REALES - VERDADEROS - CORRECTOS / GENUINOS - ORIGINALES, COMO MASCULINO PLURAL DE EMETÍ (אֱמֶתִי - אמתי) REAL - VERDADERO - CORRECTO / GENUINO - ORIGINAL
Fotógrafo / Director de fotografía, Cineasta (cine)
Imagen, Ídolo
Sombra (s), Traza (s), Resto (s)
צֵל |
צְלָלִים |
צל |
צללים |
TZEL |
TZLALIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TZEL (צַמְצַם - צמצם) SOMBRA DE - TRAZA DE - RESTO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES TZILELÉI (צִלְלֵי - צללי) SOMBRAS DE - TRAZAS DE - RESTOS DE
- RELACIONADAS CON EL VERBO LETZALEM (לְצַלֵּם) FOTOGRAFIAR - RETRATAR - FILMAR - FOTOCOPIAR
Sonido (s), Tono (s), Resonancia (s)
צְלִיל |
צְלִילִים |
צליל |
צלילים |
TZLIL |
TZLILIM |
- EN PLURAL, TZLILIM, TAMBIÉN SIGNIFICA MÚSICA - SONANDO - REPRODUCIÉNDOSE
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TZLIL (צְלִיל - צליל) SONIDO DE - TONO DE - RESONANCIA DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES TZLILÉI (צְלִילֵי - צלילי) SONIDOS DE - TONOS DE - RESONANCIAS DE
Obturador (es), Controlador (es) de la apertura del diafragma (fotografía)
צַמְצַם |
צַמְצָמִים |
צמצם |
צמצמים |
TZAMTZAM |
TZAMTZAMIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TZAMTZAM (צַמְצַם - צמצם) OBTURADOR DE - CONTROLADOR DE LA APERTURA DEL DIAFRAGMA DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES TZAMTZAMÉI (צַמְצָמֵי - צמצמי) OBTURADORES DE - CONTROLADORES DE LA APERTURA DEL DIAFRAGMA DE
- RELACIONADA CON LOS VERBOS:
- LETZAMTZEM (לְצַמְצֵם) REDUCIR - LIMITAR - DISMINUIR - RECORTAR - ACORTAR - ESTRECHAR - ENCOGER - MINIMIZAR - ABREVIAR
- LETZALEM (לְצַלֵּם) FOTOGRAFIAR - RETRATAR - FILMAR - FOTOCOPIAR
Él fotografió a sus amigos en el pícnic
הוּא צִלֵּם אֶת חֲבֵרָיו בַּפִּיקְנִיק |
הוא צילם את חבריו בפיקניק |
HU TZILEM ET JAVERAV BAPIQNIQ |
- HU (הוּא - הוא) ÉL (pronombre personal)
- TZILEM (צִלֵּם - צילם) (ÉL) FOTOGRAFIÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LETZALEM (לְצַלֵּם) FOTOGRAFIAR - RETRATAR - FILMAR - FOTOCOPIAR
- ET (אֶת - את) A, ES LA PARTÍCULA QUE INTRODUCE EL COMPLEMENTO DIRECTO (que no existe en español) y EL INDIRECTO (como ocurre en este caso)
- NO CONFUNDIR CON ET (אֵת - את) PALA
- NI CON AT (אַתּ - את) TÚ (femenino) (pronombre)
- JAVERAV (חֲבֵרָיו - חבריו) SUS AMIGOS, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- JAVER (חָבֵר - חבר) AMIGO / COMPAÑERO - CAMARADA - COLEGA / NOVIO - AMIGO ESTABLE (jerga) / ACOMPAÑANTE / SOCIO - MIEMBRO - ASOCIADO (de una organización, etc.)
- + AV (יו) SUS - DE ÉL, SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING. CON SUSTANTIVOS EN PLURAL
- BA (בַּ - ב) EN EL, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- LA PREPOSICIÓN BE (בְּ - ב) EN - POR - CON
- + EL ARTÍCULO DETERMINADO HA (הַ - ה) EL - LA - LO- LOS - LAS
- ASÍ BE (בְּ - ב) SE TRANSFORMA EN BA (בַּ - ב) CUANDO SE COMBINA CON EL ARTÍCULO DETERMINADO HA, DE FORMA QUE BE-HA SE QUEDA EN BA
- PÍQNIQ (פִּיקְנִיק - פיקניק) PÍCNIC - COMIDA CAMPESTRE
- VISTO EN HEBREW VERBS
Verbos relacionados
LETZALEM - TZILEM - לְצַלֵם - צִילֵם - FOTOGRAFIAR - RETRATAR - FILMAR - FOTOCOPIAR
LETZALEM - TZULAM - לְצַלֵם - צֻלַּם - SER FOTOGRAFIADO - SER RETRATADO - SER FILMADO - SER FOTOCOPIADO
LETZAMTZEM - TZIMTZEM - לְצַמְצֵם - צִמְצֵם - RECORTAR - REDUCIR - LIMITAR - DISMINUIR - ACORTAR - ESTRECHAR - ENCOGER - MINIMIZAR - ABREVIAR
LETZAMTZEM - TZUMTZAM - לְצַמְצֵם - צֻמְצַם - SER RECORTADO - REDUCIDO - LIMITADO - DISMINUIDO - ACORTADO - ESTRECHADO - ENCOGIDO - MINIMIZADO - ABREVIADO
LEHITZTAMTZEM - לְהִצְטַמְצֵם - RECORTARSE - REDUCIRSE (también en matemáticas) - EMPEQUEÑECERSE - ENCOGERSE - ESTAR LIMITADO - APRETARSE (para que quepan más)
LEHAVZIQ - לְהַבְזִיק - DESTELLAR (flash) - RELAMPAGUEAR - BRILLAR BREVEMENTE - APARECER BREVEMENTE - LLAMEAR - FLAMEAR
LEHASRIT - HUSRAT - לְהַסְרִיט - הֻסְרַט - SER FILMADO
LEHAQLIT - HIQLIT - לְהַקְלִיט - הִקְלִיט - GRABAR (captar y almacenar datos, imágenes, sonidos, ...)
LEHAQLIT - HUQLAT - לְהַקְלִיט - הֻקְלַט - SER GRABADO (captado y almacenado dato, imagen, sonido, ...)
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |