Verbos‎ > ‎

SALVAR - RESCATAR - EXTRAER - SACAR - LEMALET - MILET - למלט - מילט

SALVAR - RESCATAR - EXTRAER - SACAR

TO SAVE - TO RESCUE - TO EXTRICATE
CONJUGACIÓN PI'EL
RAÍZ מלט
INFINITIVO LEMALET לְמַלֵּט למלט
PASADO (3ª pers. masc. sing.) MILET מִלֵּט מילט

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
ּ
מְמַלֵּט מְמַלֶּטֶת מְמַלְּטִים מְמַלְּטוֹת מַלֵּט מַלְּטִי מַלֵּטוּ
ממלט ממלטת ממלטים ממלטות מלט מלטי מלטו
MEMALET MEMALÉTET MEMALTIM MEMALTOT MALET MALTÍ MALTÚ

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
מִלַּטְתִּי מִלַּטְתָּ מִלַּטְתְּ מִלֵּט מִלְּטָה מִלַּטְנוּ מִלַּטְתֶּם מִלַּטְתֶּן מִלְּטוּ
מילטתי מילטת מילטת מילט מילטה מילטנו מילטתם מילטתן מילטו
MILÁTETI MILÁTETA MILÁTET MILET MILTAH MILATNU MILÁTETEM* MILÁTETEN* MILTÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֲמַלֵּט תְּמַלֵּט תְּמַלְּטִי יְמַלֵּט תְּמַלֵּט נְמַלֵּט תְּמַלְּטוּ יְמַלְּטוּ
אמלט תמלט תמלטי ימלט תמלט נמלט תמלטו ימלטו
AMALET TEMALET TEMALTÍ IEMALET TEMALET NEMALET** TEMALTÚ IEMALTÚ
** NO CONFUNDIR CON NIMLAT (נִמְלַט - נְמַלֵּט(ÉL) HUYÓ - ESCAPÓ - SE EVADIÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHIMALET (לְהִמָּלֵטESCAPAR - HUIR - EVADIRSE

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Contenidos

  1. 1 SALVAR - RESCATAR - EXTRAER - SACAR
  2. 2 Voces y Frases relacionadas
    1. 2.1 Escapada (s), Escape (s), Rescate (s)
    2. 2.2 (el hecho de estar) Escapándose
    3. 2.3 Salida / Puerta de escape
    4. 2.4 Se escapó vivo (lit.: con su alma)
    5. 2.5 Mortero / Cemento (coloquial)
    6. 2.6 Cementación, Encementación, (el acto de estar) Cementando, Encementando, Poniendo mortero
    7. 2.7 Malta
    8. 2.8 Trucos de magia, Juegos malabares (bíblico)
    9. 2.9 Millones de americanos huyen de la tormenta
  3. 3 Verbos relacionados
    1. 3.1 LEMALET - MULAT - לְמַלֵּט - מֻלַּט - SER SALVADO - RESCATADO - EXTRAÍDO - SACADO
    2. 3.2 LEHIMALET - לְהִימָּלֵט - ESCAPAR - HUIR - EVADIRSE
    3. 3.3 LEHAMLIT - HIMLIT - לְהַמְלִיט - הִמְלִיט - PARIR (animal mamífero)
    4. 3.4 LEHAMLIT - HUMLAT - לְהַמְלִיט - הֻמְלַט - SER PARIDO (animal mamífero)
    5. 3.5 LEHATZIL - HITZIL - לְהַצִּיל - הִצִּיל - SALVAR - RESCATAR
    6. 3.6 LEHATZIL - HUTZAL - לְהַצִּיל - הֻצַּל - SER SALVADO - RESCATADO
    7. 3.7 LEHINATZEL - לְהִנָּצֵל - SER SALVADO - RESCATADO / SOBREVIVIR
    8. 3.8 LEJALETZ - JILETZ - לְחַלֵּץ - חִלֵּץ - RESCATAR - LIBRAR - LIBERAR - SOLTAR - EXTRAER - SACAR (de algún sitio)
    9. 3.9 LEJALETZ - JULATZ - לְחַלֵּץ - - SER RESCATADO - LIBRADO - LIBERADO - SOLTADO - EXTRAÍDO - SACADO (de algún sitio)
    10. 3.10 LEHEJALETZ - לְהֵחָלֵץ - ESCAPAR - SER RESCATADO / QUITARSE (los zapatos) / ESTAR LISTO PARA LA ACCIÓN / OFRECER AYUDA / EXIMIR DE - LEVANTAR LA OBLIGACIÓN DE CONTRAER MATRIMONIO LEVIRATO
    11. 3.11 LANÚS - לָנוּס - HUIR - ESCAPAR - EVADIRSE / DESAPARECER (florido) / CESAR
    12. 3.12 LIVRÓAJ - לִברוֹחַ - ESCAPAR - EVADIRSE - HUIR - SALIR HUYENDO - SALIR CORRIENDO
  4. 4 Mas sobre los verbos hebreos
    1. 4.1 Listado Completo de verbos

Voces y Frases relacionadas

Escapada (s), Escape (s), Rescate (s)

מִלּוּט מִלּוּטִים
מילוט מילוטים
MILUT MILUTIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA, Y TAMBIÉN ES MILUT (מִלּוּט - מילוטESCAPADA DE - ESCAPE DE - RESCATE DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES MILUTÉI (מִלּוּטֵי - מילוטיESCAPADAS DE - ESCAPES DE - RESCATES DE

(el hecho de estar) Escapándose

הִימָּלְטוּת
הימלטות
HIMALTUT

Salida / Puerta de escape

פֶּתַח מִילוּט
פתח מילוט
PÉTAJ MILUT

Se escapó vivo (lit.: con su alma)

מִילֵּט אֵת נֶפֶשׁוֹ
מילט את נפשו
MILET ET NEFESHÓ

Mortero / Cemento (coloquial)

מֶלֶט
מלט
MÉLET
  • SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MÉLET (מַסְרֵטַת - מסרטתMORTERO DE / CEMENTO DE (coloquial)

Cementación, Encementación, (el acto de estar) Cementando, Encementando, Poniendo mortero

מְלִיטָה
מליטה
MELITAH
  • SU FORMA COMPUESTA ES MELITAT (מְלִיטַת - מליטתCIMENTACIÓN DE (coloquial)

Malta

מַלְט
מלט
MALT

Trucos de magia, Juegos malabares (bíblico)

לָט
לט
LAT

Millones de americanos huyen de la tormenta

מִילִיוֹנֵי אָמֶרִיקָנִים נִמְלָטִים מְהַסוּפָה
מיליוני אמריקנים נמלטים מהסופה
MILIONÉI AMERIQANI NIMLATIM ME-HA-SUFAH
  • MILIONÉI (מִילִיוֹנֵי - מיליוני) MILLONES DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE MILIONIM (מִילִיוֹנִים - מיליונים) MILLONES, QUE ES EL PLURAL DE MILIÓN (מִילִיוֹן - מיליון) MILLÓN
  • AMERICANIM (אָמֶרִיקָנִים - אמריקנים) AMERICANOS, ES EL PLURAL DE AMERICANI (אָמֶרִיקָנִי - אמריקניAMERICANO
  • NIMLAMTIM (נִמְלָטִים - נמלטים) HUÍMOS - HUÍS - HUYEN / ESCAPAMOS - ESCAPÁIS - ESCAPAN / NOS EVADIMOS - OS EVADÍS - SE EVADEN, ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LEHIMALET (לְהִמָּלֵטESCAPAR - HUIR - EVADIRSE
  • ME (מְ - מ) DE (procedencia)
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • SUFAH (סוּפָה - סופהTEMPESTAD - TORMENTA
  • TITULAR DE NOTICIA CON OCASIÓN DEL HURACÁN - HURIQÁN (הוּרִיקָן) - MATTHEWS DE OCTUBRE DE 2016

Verbos relacionados

LEMALET - MULAT - לְמַלֵּט - מֻלַּט - SER SALVADO - RESCATADO - EXTRAÍDO - SACADO

LEHIMALET - לְהִימָּלֵט - ESCAPAR - HUIR - EVADIRSE

LEHAMLIT - HIMLIT - לְהַמְלִיט - הִמְלִיט - PARIR (animal mamífero)

LEHAMLIT - HUMLAT - לְהַמְלִיט - הֻמְלַט - SER PARIDO (animal mamífero)

LEHATZIL - HITZIL - לְהַצִּיל - הִצִּיל - SALVAR - RESCATAR

LEHATZIL - HUTZAL - לְהַצִּיל - הֻצַּל - SER SALVADO - RESCATADO

LEHINATZEL - לְהִנָּצֵל - SER SALVADO - RESCATADO / SOBREVIVIR

LEJALETZ - JILETZ - לְחַלֵּץ - חִלֵּץ - RESCATAR - LIBRAR - LIBERAR - SOLTAR - EXTRAER - SACAR (de algún sitio)

LEJALETZ - JULATZ - לְחַלֵּץ - SER RESCATADO - LIBRADO - LIBERADO - SOLTADO - EXTRAÍDO - SACADO (de algún sitio)

LEHEJALETZ - לְהֵחָלֵץ - ESCAPAR - SER RESCATADO / QUITARSE (los zapatos) / ESTAR LISTO PARA LA ACCIÓN / OFRECER AYUDA / EXIMIR DE - LEVANTAR LA OBLIGACIÓN DE CONTRAER MATRIMONIO LEVIRATO

LANÚS - לָנוּס - HUIR - ESCAPAR - EVADIRSE / DESAPARECER (florido) / CESAR

LIVRÓAJ - לִברוֹחַ - ESCAPAR - EVADIRSE - HUIR - SALIR HUYENDO - SALIR CORRIENDO

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.