Verbos‎ > ‎

SOSPECHAR - HACER QUE SE SOSPECHE (de algo o alguien) - PROVOCAR SOSPECHA (sobre algo o alguien) - LEHAJSHID - HEJSHID - להחשיד - החשיד

HACER QUE SE SOSPECHE (de algo o alguien) - PROVOCAR SOSPECHA (sobre algo o alguien)

TO CAST SUSPICION
CONJUGACIÓN HIF'IL
RAÍZ חשׁד
INFINITIVO LEHAJSHID לְהַחְשִׁיד להחשיד
PASADO (3ª pers. masc. sing.) HEJSHID הֶחְשִׁיד החשיד

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
ּ
מַחְשִׁיד מַחְשִׁידָה מַחְשִׁידִים מַחְשִׁידוֹת הַחְשֵׁד הַחְשִׁידִי הַחְשִׁידוּ
מחשיד מחשידה מחשידים מחשידות החשד החשידי החשידו
MAJSHID MAJSHIDAH MAJSHIDIM MAJSHIDOT HAJSHED HAJSHIDI HAJSHIDU

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
הֶחְשַׁדְתִּיהֶחְשַׁדְתָּהֶחְשַׁדְתְּהֶחְשִׁידהֶחְשִׁידָההֶחְשַׁדְנוּהֶחְשַׁדְתֶּםהֶחְשַׁדְתֶּןהֶחְשִׁידוּ
החשדתיהחשדתהחשדתהחשידהחשידההחשדנוהחשדתםהחשדתןהחשידו
HEJSHÁDETIHEJSHÁDETAHEJSHÁDETHEJSHIDHEJSHÍDAHHEJSHADNUHEJSHÁDETEM*HEJSHÁDETEN*HEJSHIDU
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אַחְשִׁיד תַּחְשִׁיד תַּחְשִׁידִי יַחְשִׁיד תַּחְשִׁיד נַחְשִׁיד תַּחְשִׁידוּ יַחְשִׁידוּ
אחשיד תחשיד תחשידי יחשיד תחשיד נחשיד תחשידו יחשידו
AJSHID TAJSHID TAJSHIDI IAJSHID TAJSHID NAJSHID TAJSHIDU IAJSHIDU

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Voces y Frases relacionadas

Sospechoso (a, os, as) (de quien se sospecha) - Sospechado (a, os, as)

חָשׁוּד חֲשׁוּדָה חֲשׁוּדִים חֲשׁוּדוֹת
חשוד חשודה חשודים חשודות
JASHUD JASHUDAH JASHUDIM JASHUDOT
  • TAMBIÉN ES UNA DE LAS FORMAS ALTERNATIVAS DEL PRESENTE DEL VERBO LAJSHOD (לַחְשֹׁד) SOSPECHAR - RECELAR (de alguien) / ESTAR PREOCUPADO

Sospechoso (a, os, as) (que provoca sospecha)

מַחְשִׁיד מַחְשִׁידָה מַחְשִׁידִים מַחְשִׁידוֹת
מחשיד מחשידה מחשידים מחשידות
MAJSHID MAJSHIDAH MAJSHIDIM MAJSHIDOT
  • TAMBIÉN ES EL PRESENTE DEL VERBO LEHAJSHID (לְהַחְשִׁידHACER QUE SE SOSPECHE (de algo o alguien) - PROVOCAR SOSPECHA (sobre algo o alguien)

Sospecha (s)

מַבְעֵר מַבְעֲרִים
מבער מבערִים
JASHAD JASHADOT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES JASHAD (חֲשַׁד - חשדSOSPECHA DE 
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES JASHDOT (חַשְׁדוֹת - חשדותSOSPECHAS DE
  • (el hecho de estar) Provocando sospecha sobre

    הַחְשָׁדָה
    החשדה
    HAJSHADAH

    23 sospechosos han sido arrestados bajo sospecha de incendio provocado o incitación al incendio provocado

    23 חָשׁוּדים נֶעֶצְרוּ בְּחֲשָׁד לְהַצָּתָה אוֹ הֲסָתָה לַהַצָּתָה
    23 חשודים נעצרו בחשד להצתה או הסתה להצתה
    23 JASHUDIM NE'ETZRÚ BE-JASHAD LE-HATZATAH O HASITAH LA-HATZATAH
    • 23, MASCULINO, SE DICE: ESRIM VE-SHLOSHAH (עֶשְׂרִים וְשְׁלוֹשָׁה - עשרים ושלושה) VEINTITRÉS
    • JASHUDIM (חָשׁוּדים - חשודים) SOSPECHOSOS, ES EL PLURAL DE JASHUD (חָשׁוּד - חשוד) SOSPECHOSO
    • NE'ETZRÚ (נֶעֶצְרוּ - נעצרו(NOSOTROS) SOSPECHAMOS - HUBIMOS SOSPECHADO, ES LA 3ª PERS. MASC. PL. DEL PASADO DEL VERBO LEHE'ATZER (לְהֵעָצֵרESTAR DETENIDO - HABERSE PARADO / ESTAR ARRESTADO - APRISIONADO - ENCARCELADO / PARADO - PARAR (especialmente, un coche) / RETRASADO
    • BEJASHAD (בְּחֲשָׁד - בחשד) BAJO SOSPECHA - SOSPECHOSAMENTE
      • BE (בְּ - ב) EN - POR - CON - ES TÍPICO EN HEBREO ANTEPONER BE A UN SUSTANTIVO PARA FORMAR EL ADVERBIO QUE EN ESPAÑOL SUELE LLEVAR EL SUFIJO -MENTE, POR EJ., SOSPECHOSAMENTE, AUNQUE EN ESTE CASO ES MÁS CORRECTO DECIR BAJO SOSPECHA
      • JASHAD (חֲשָׁד - חשד) SOSPECHA
        • NO CONFUNDIR CON JASHAD (חָשַׁד - חשד) (ÉL) SOSPECHÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LAJSHOD (לַחְשֹׁדSOSPECHAR - RECELAR / ESTAR PREOCUPADO
      • JASHUD (חָשׁוּד - חשודSOSPECHOSO - SOSPECHADO
    • LE (לְ - ל) A - HACIA - PARA, AUNQUE EN ESTE CASO SE TRADUCE AL ESPAÑOL COMO DE
    • HATZATAH (הַצָּתָה - הצתה) INCENDIO PROVOCADO, INCENDIANDO, (el hecho de) INCENDIAR, PRENDER FUEGO
    • O (אוֹ - או) O
    • HASITAH (הֲסָתָה - הסתה) INCITACIÓN
      • RELACIONADA CON EL VERBO LEHASIT (לְהָסִיתINCITAR - INFLAMAR (ánimo) - ENARDECER - EXCITAR - AVIVAR - AGITAR
    • LA (לְ - לAL, ES UNA CONTRACCIÓN DE LE (לְ - לA - HACIA - PARA + HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
    • LA FRASE FORMA PARTE DEL SUBTITULAR DE ESTA NOTICIA

    Víctor sospechó que su hermano le había mentido

    וִיקְטוֹר חָשַׁד שֶׁאָחִיו שִׁקֵּר לוֹ
    ויקטור חשד שאחיו שקר לו
    VÍQTOR JASHAD SHEAJIV SHIQER LO
    • JASHAD (חָשַׁד - חשד) (ÉL) SOSPECHÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LAJSHOD (לַחְשֹׁדSOSPECHAR - RECELAR / ESTAR PREOCUPADO
      • NO CONFUNDIR CON JASHAD (חֲשָׁד - חֲשָׁד) SOSPECHA
    • SHE (שֶׁ - ש) QUE
    • AJIV (אָחִיו - אחיו) SU (de él) HERMANO ES UNA CONTRACCIÓN DE AJ (אָח - אחHERMANO / ENFERMERO / COMPATRIOTA / AMIGO ÍNTIMO - COLEGA - COMPAÑERO - HERMANO (en sentido figurado, amigo) (coloquial) / HERMANO (religioso cristiano) + IV (יוSU - DE ÉL, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING. CON SUSTANTIVOS EN SINGULAR
    • SHIQER (שִׁקֵּר - שיקר) (ÉL) MINTIÓ - HABÍA MENTIDO, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LESHAQER (לְשַׁקֵּרMENTIR - ENGAÑAR 
    • LO (לוֹ - לו) LE - LO, ES LA PREPOSICIÓN LE (לְ - לA - HACIA - PARA + Óוֹ - ו) LE - LO - A ÉL, SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING.
    • VISTO EN HEBREW VERBS

    Oren investigó al sospechoso durante dos horas

    אֹרֶן חָקַר אֶת הֶחָשׁוּד בְּמֶשֶׁךְ שְׁעָתַיִם
    אורן חקר את החשוד במשך שעתים
    OREN JAQAR ET HAJASHUD BEMÉSHEJ SH'ATÁIM
    • OREN (אֹרֶן - אורן) OREN (nombre hebreo) / PINO
    • JAQAR (חָקַר - חקר) (ÉL) INVESTIGÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LAJQOR (לַחְקֹרINVESTIGAR (también académica o científicamente) / EXAMINAR - INTERROGAR
    • ET (אֶת - אתA (preposición que introduce el complemento directo, que en español no se usa)
      • NO CONFUNDIR CON ET (אֵת - אתPALA
      • NI CON AT (אַתּ - אתTÚ (femenino) (pronombre)
    • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
    • JASHUD (חָשׁוּד - חשוד) SOSPECHOSO - SOSPECHADO
      • JASHAD (חֲשָׁד - חשד) SOSPECHA
        • NO CONFUNDIR CON JASHAD (חָשַׁד - חשד) (ÉL) SOSPECHÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LAJSHOD (לַחְשֹׁדSOSPECHAR - RECELAR / ESTAR PREOCUPADO
      • BEJASHAD (בְּחֲשָׁד - בחשד) BAJO SOSPECHA - SOSPECHOSAMENTE
    • BEMÉSHEJ (בְּמֶשֶׁךְ - במשךDURANTE
      • RELACIONADA CON EL VERBO LIMSHOJ (לִמְשֹׁךְHALAR - JALAR - TIRAR (de algo) - ARRASTRAR / PROLONGARSE - CONTINUAR - EXTENDERSE - ESTIRARSE - DURAR (más allá de cierto tiempo) - SEGUIR - CONTINUAR (una actividad) / SACAR - RETIRAR (dinero del banco) - EXTENDER (cheque) / ATRAER - INTERESAR
    • SHE'ATÁIM (שְׁעָתַיִּם - שעתייםDOS HORAS
      • ESTE ES OTRO CASO EN QUE SE USA LA FORMA DUAL DEL PLURAL, QUE TAMBIÉN SE USA PARA HORA, DÍA, SEMANA, MES Y AÑO Y, EN GENERAL PARA LAS PARTES DEL CUERPO U OTRAS COSAS QUE NORMALMENTE VAN EN PARES, COMO MANOS, PIES, OREJAS, GAFAS, PANTALONES (dos perneras), ZAPATOS, BICICLETA (dos ruedas), ETC., Y PARA LOS NÚMEROS DOS, DOSCIENTOS O DOS MIL
    • VISTO EN HEBREW VERBS

    Verbos relacionados

    LAJSHOD - לַחְשֹׁד - SOSPECHAR - RECELAR (de alguien) / ESTAR PREOCUPADO

    LEHEJASHED - לְהֵחָשֵׁד - SER OBJETO DE SOSPECHA - SER RECELADO

    Mas sobre los verbos hebreos

    Listado Completo de verbos

    Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
    Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
    Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
    Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
    Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
    Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
    Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
    Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
    Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.