Verbos‎ > ‎

SUSURRAR - CUCHICHEAR - MURMULLAR - MURMURAR - LILJOSH - LAJASH - ללחוש - לחש

SUSURRAR - CUCHICHEAR - MURMULLAR - MURMURAR

TO WHISPER
CONJUGACIÓN PA'AL
RAÍZ לחשׁ
INFINITIVO LILJOSH לִלְחֹשׁ ללחוש
PASADO (3ª pers. masc. sing.) LAJASH לָחַשׁ לחש

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
ּ
לוֹחֵשׁ לוֹחֶשֶׁת לוֹחֲשִׁים לוֹחֲשׁוֹת לְחַשׁ לְחֲשִׁי לְחֲשׁוּ
לוחש לוחשת לוחשים לוחשות לחש לחשי לחשו
LOJESH LOJÉSHET LOJASHIM LOJASHOT LEJASH LEJASHÍ LEJASHÚ

ESTE VERBO TIENE FORMA DE PRESENTE ALTERNATIVA
לָחוּשׁ לְחוּשָׁה לְחוּשִׁים לְחוּשׁוֹת
לחוש לחושה לחושים לחושות
LAJUSH LEJUSHAH LEJUSHIM LEJUSHOT

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
לָחַשְׁתִּי לָחַשְׁתָּ לָחַשְׁתְּ לָחַשׁ לָחֲשָׁה לָחַשְׁנוּ לָחַשְׁתֶּם לָחַשְׁתֶּן לָחֲשׁוּ
לחשתי לחשת לחשת לחש לחשה לחשנו לחשתם לחשתן לחשו
LAJASHTI LAJASHTA LAJASHT LAJASH LAJASHAH LAJASHNU LAJÁSHTEM* LAJASHTEN* LAJASHÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, Y ADEMÁS, EN ESTE CASO, MODIFICANDO VOCALES; ASÍ, FORMALMENTE SE DIRÍAN: LEJASHTÉM (לְחַשְׁתֶּם) Y LEJASHTÉN (לְחַשְׁתֶּן), RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֶלְחַשׁ תִּלְחַשׁ תִּלְחֲשִׁי יִלְחַשׁ תִּלְחַשׁ נִלְחַשׁ תִּלְחֲשׁוּ יִלְחֲשׁוּ
אלחש תלחש תלחשי ילחש תלחש נלחש תלחשו ילחשו
ELJASH TILJASH TILJASHÍ ILJASH TILJASH NILJASH TILJASHÚ ILJASHÚ

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Voces y Frases relacionadas

Susurro / Murmullo / Conjuro, Encantamiento, Hechizo

לַחַשׁ
לחש
LAJASH

Susurro / Susurrando

לְחִישָׁה
לחישה
LEJISHAH

Susurrando, Cuchicheando, Murmullando, Murmurando (en el sentido de hablar quedo)

לִחוּשׁ
ליחוש
LIJUSH

Susurrado / Dicho quedamente

לָחוּשׁ
לחוש
LAJUSH

(el hecho de estar) Susurrándose, Conversando quedamente

הִתְלַחֲשׁוּת
התלחשות
HITLAJASHUT

Quedamente (hablando quedo, en un susurro) / Silenciosamente

בְלַחַשׁ
בלחש
BELAJASH

Cotilleo

רְכִילוּת
רכילות
REJILUT

Mala lengua, no me hables (No quiero cotilleos)

לָשׁוֹן הַרַע, לֹא מְדַבֵּר אֵלִי
לשון הרע, לא מדבר אלי
LASHÓN HA-RÁ' LO MEDABER ELÍ
  • LITERALMENTE: LENGUA MALA, NO ME HABLES.
  • CARTEL VISTO POR PRIMERA VEZ EN LA EXCELENTE LEARN-HEBREW.

Nir susurró su secreto en el oído de su amigo

נִיר לָחַשׁ אֶת סוֹדוֹ בְּאֹזֶן חֲבֵרוֹ
נִיר לָחַשׁ אֶת סוֹדוֹ בְּאֹזֶן חֲבֵרוֹ
NIR LAJASH ET SODÓ BAÓZEN JAVERÓ
  • NIR (נִיר - נִירPRADERA - PASTIZAL / NIR (nombre hebreo)
    • NO CONFUNDIR CON NEIAR (נְיָר - נייר) PAPEL / DOCUMENTO (coloquial)
  • LAJASH (לָחַשׁ - לחש) (ÉL) SUSURRÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LILJOSH (לִלְחֹשׁ) SUSURRAR - CUCHICHEAR - MURMULLAR - MURMURAR
  • ET (אֶת - אתA (preposición introductoria del complemento directo, que el español no usa)
  • SODÓ (סוֹדוֹ - סודו) SU SECRETO, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • SOD (סוֹד - סוד) SECRETO
    • O (וֹ - וSU - DE ÉL, SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING.
  • BE (בְּ - בEN, POR, CON, A
  • ÓZEN (אֹזֶן - אוזן) OÍDO - OREJA
    • OZNÁIM (אזנים - אוזניים) (DOS) OREJAS - OÍDOS
    • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ÓZEN NO VARÍA; LA DEL PLURAL OZNÁIM ES OZNÉI (אָזְנֵי - אוזניOÍDOS DE, OREJAS DE
    • AF ÓZEN GARÓN (אַף-אֹזֶן-גָּרוֹן - אף-אוזן-גרוןOTORRINOLARINGOLOGÍA
      • ROFEH AF ÓZEN GARÓN (רוֹפֵא אַף-אֹזֶן-גָּרוֹן - רופא אף-אוזן-גרוןMÉDICO OTORRINOLARINGÓLOGO
    • RELACIONADAS CON EL VERBO LEHAAZÍN (לְהַאֲזִיןESCUCHAR - ATENDER - PRESTAR ATENCIÓN - ESCUCHAR ATENTAMENTE - TENER EN CUENTA
  • JAVERÓ (חֲבֵרוֹ - חברו) SU AMIGO, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • JAVER (חָבֵר - חבר) AMIGO / COMPAÑERO - CAMARADA - COLEGA / NOVIO - AMIGO ESTABLE (jerga) / ACOMPAÑANTE / SOCIO - MIEMBRO - ASOCIADO (de una organización, etc.)
      • JAVERIM (חָבֵרִים - חברים) AMIGOS
      • JAVERAH (חָבֵרָה - חברהAMIGA
      • JAVEROT (חָבֵרוֹת - חברותAMIGAS
        • PUEDEN SIGNIFICAR TANTO AMIGO/A COMO NOVIO/A, SEGÚN EL CONTEXTO. ASÍ QUE HAY QUE TENER CUIDADO AL USARLOS. 
        • COMO REGLA, QUE SUPONGO ESTÁ CAMBIANDO CON LOS TIEMPOS, LO MÁS HABITUAL ES QUE CUANDO UN CHICO USABA JAVER AL DIRIGIRSE A OTRO CHICO LO SEÑALABA COMO AMIGO PERO SI USABA JAVERAH CON UNA CHICA SOLÍA INDICAR QUE ERA SU NOVIA; SI QUERÍA INDICARLA COMO SU AMIGA USARÍA IADÍDAH (יָדִידָה - ידידהAMIGA, QUE ES EL FEMENINO DE IADID (יָדִיד - ידידAMIGO. Y AL REVÉS: UNA CHICA LLAMANDO JAVER A UN CHICO LO SEÑALA COMO NOVIO, Y USARÍA IADID PARA REFERIRSE A UN AMIGO.
      • JAVERÍMOT (חָבֵרִימוֹת - חָבֵרִימוֹת) AMIGOS Y AMIGAS
        • HOY SE HA INSTALADO ESTA PALABRA EN ISRAEL CUANDO EXPRESAMENTE SE QUIERE ESCRIBIR TANTO AMIGOS COMO AMIGAS SIN USAR EL MASCULINO COMO GENÉRICO - ALGO ASÍ COMO EL USO DE AMIG@S EN ESPAÑOL CON EL MISMO FIN -, QUE HA IDO EVOLUCIONANDO DE (חברים / ות) A (חברים.ות), HASTA LLEGAR AL JAVERÍMOT (חברימות) QUE A VECES TAMBIÉN ESCRIBEN ASÍ (חבריםות), CON LA MEM SOFIT EN VEZ DE LA MEM
      • JAJ (ח"כ) ACRÓNIMO DE JAVER KNÉSET (חָבֵר כְּנֶסֶת - חבר כנסתPARLAMENTARIO DE LA KNÉSET - MIEMBRO DE LA KNÉSET (PARLAMENTO DE ISRAEL); EN FEMENINO JAVERAT KNÉSET (חֲבֵרַת כְּנֶסֶת - חבר כנסתPARLAMENTARIA DE LA KNÉSET
      • JAVER HA-MUSHBA'IM (חָבֵר הַמֻשְׁבָּעִים - חבר המושבעים) MIEMBRO DEL JURADO
      • RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
        • LAJVOR (לַחֲבֹרUNIR (gente, fuerzas) / UNIRSE A (algún grupo, equipo) / HACER EQUIPO / ASOCIARSE CON (florido) / AMISTARSE CON / (Talmud) AGRUPARSE (contra alguien)
        • LEJABER (לְחַבֵּרUNIR - UNIRSE - CONECTAR - ADJUNTARSE / SUMAR (matemáticas) / COMPONER - ESCRIBIR (música)
        • LEHITJABER (לְהִתְחַבֵּרUNIRSE - PEGARSE - CONECTARSE / ALIARSE / SER ESCRITA (música)
    • + O (וֹ - ו) SU - DE ÉL, SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING.
  • VISTO EN HEBREW VERBS

Verbos relacionados

LELAJESH - לְלַחֵשׁ - SUSURRAR - CUCHICHEAR (literario) / MURMURAR - COTILLEAR - RUMOREAR (extender rumores) / SILBAR QUEDAMENTE / HECHIZAR

LEHITLAJESH - לְהִתְלַחֵשׁ - SUSURRARSE MUTUAMENTE - CUCHICHEARSE (uno a otro, recíprocamente) - CONVERSAR EN VOZ QUEDA

LEAVSHESH - לְאַוְשֵׁשׁ - SUSURRAR - HABLAR QUEDO - PRODUCIR UN RUIDO SUAVE (literario)

LERAJEL - לְלַחֵשׁ - COTILLEAR (coloquial)

LAJASHOT - לַחֲשׁוֹת - CALLAR - GUARDAR SILENCIO (literario)

LEHAJASHOT - HEJESHAH - לְהַחֲשׁוֹת - הֶחֱשָׁה - CALLARSE - GUARDAR SILENCIO - VOLVERSE CALLADO (florido) / ACALLAR - SILENCIAR (arcaico)

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.