SUSURRAR - CUCHICHEAR (literario) / MURMURAR - COTILLEAR - CHISMEAR - RUMOREAR (extender rumores) / SILBAR QUEDAMENTE / HECHIZAR
TO WHISPER - TO MURMUR (literary) / TO SPREAD A GOSSIP or RUMOR
INFINITIVO |
LELAJESH |
לְלַחֵשׁ |
ללחש |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
LIJESH |
לִחֵשׁ |
ליחש |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
מְלָחֵשׁ |
מְלָחֶשֶׁת |
מְלָחֲשִׁים |
מְלָחֲשׁוֹת |
לָחֵשׁ |
לָחֲשִׁי |
לָחִשׁוּ |
מלחש |
מלחשת |
מלחשים |
מלחשות |
לחש |
לחשי |
לחשו |
MELAJESH |
MELAJÉSHET |
MELAJASHIM |
MELAJASHOT |
LAJESH |
LAJASHÍ |
LAJASHÚ |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
לִחַשְׁתִּי |
לִחַשְׁתָּ |
לִחַשְׁתְּ |
לִחֵשׁ |
לִחֲשָׁה |
לִחַשְׁנוּ |
לִחַשְׁתֶּם |
לִחַשְׁתֶּן |
לִחֲשׁוּ |
ליחשתי |
ליחשת |
ליחשת |
ליחש |
ליחשה |
ליחשנו |
ליחשתם |
ליחשתן |
ליחשו |
LIJASHTI |
LIJASHTA |
LIJASHT |
LIJESH |
LIJASHAH |
LIJASHNU |
LIJÁSHTEM* |
LIJASHTEN* |
LIJASHÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶלָחֵשׁ |
תְּלָחֵשׁ |
תִּלְחֲשִׁי |
יְלָחֵשׁ |
תְּלָחֵשׁ |
נְלָחֵשׁ |
תִּלְחֲשׁוּ |
יִלְחֲשׁוּ |
אלחש |
תלחש |
תלחשי |
ילחש |
תלחש |
נלחש |
תלחשו |
ילחשו |
ELAJESH |
TILAJESH |
TILJASHÍ |
ILAJESH |
TILAJESH |
NILAJESH |
TILJASHÚ |
ILJASHÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Voces y Frases relacionadas
Cotilleo
Susurro / Murmullo / Conjuro, Encantamiento, Hechizo
Susurro / Susurrando
Susurrando, Cuchicheando, Murmullando, Murmurando (en el sentido de hablar quedo)
Susurrado / Dicho quedamente
(el hecho de estar) Susurrándose, Conversando quedamente
הִתְלַחֲשׁוּת |
התלחשות |
HITLAJASHUT |
Quedamente (hablando quedo, en un susurro) / Silenciosamente
Nir susurró su secreto en el oído de su amigo
נִיר לָחַשׁ אֶת סוֹדוֹ בְּאֹזֶן חֲבֵרוֹ |
נִיר לָחַשׁ אֶת סוֹדוֹ בְּאֹזֶן חֲבֵרוֹ |
NIR LAJASH ET SODÓ BAÓZEN JAVERÓ |
- NIR (נִיר - נִיר) PRADERA - PASTIZAL / NIR (nombre hebreo)
- NO CONFUNDIR CON NEIAR (נְיָר - נייר) PAPEL / DOCUMENTO (coloquial)
- LAJASH (לָחַשׁ - לחש) (ÉL) SUSURRÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LILJOSH (לִלְחֹשׁ) SUSURRAR - CUCHICHEAR - MURMULLAR - MURMURAR
- ET (אֶת - את) A (preposición introductoria del complemento directo, que el español no usa)
- SODÓ (סוֹדוֹ - סודו) SU SECRETO, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- SOD (סוֹד - סוד) SECRETO
- + O (וֹ - ו) SU - DE ÉL, SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING.
- BE (בְּ - ב) EN, POR, CON, A
- ÓZEN (אֹזֶן - אוזן) OÍDO - OREJA
- OZNÁIM (אזנים - אוזניים) (DOS) OREJAS - OÍDOS
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ÓZEN NO VARÍA; LA DEL PLURAL OZNÁIM ES OZNÉI (אָזְנֵי - אוזני) OÍDOS DE, OREJAS DE
- AF ÓZEN GARÓN (אַף-אֹזֶן-גָּרוֹן - אף-אוזן-גרון) OTORRINOLARINGOLOGÍA
- ROFEH AF ÓZEN GARÓN (רוֹפֵא אַף-אֹזֶן-גָּרוֹן - רופא אף-אוזן-גרון) MÉDICO OTORRINOLARINGÓLOGO
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEHAAZÍN (לְהַאֲזִין) ESCUCHAR - ATENDER - PRESTAR ATENCIÓN - ESCUCHAR ATENTAMENTE - TENER EN CUENTA
- JAVERÓ (חֲבֵרוֹ - חברו) SU AMIGO, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- JAVER (חָבֵר - חבר) AMIGO / COMPAÑERO - CAMARADA - COLEGA / NOVIO - AMIGO ESTABLE (jerga) / ACOMPAÑANTE / SOCIO - MIEMBRO - ASOCIADO (de una organización, etc.)
- JAVERIM (חָבֵרִים - חברים) AMIGOS
- JAVERAH (חָבֵרָה - חברה) AMIGA
- JAVEROT (חָבֵרוֹת - חברות) AMIGAS
- PUEDEN SIGNIFICAR TANTO AMIGO/A COMO NOVIO/A, SEGÚN EL CONTEXTO. ASÍ QUE HAY QUE TENER CUIDADO AL USARLOS.
- COMO REGLA, QUE SUPONGO ESTÁ CAMBIANDO CON LOS TIEMPOS, LO MÁS HABITUAL ES QUE CUANDO UN CHICO USABA JAVER AL DIRIGIRSE A OTRO CHICO LO SEÑALABA COMO AMIGO PERO SI USABA JAVERAH CON UNA CHICA SOLÍA INDICAR QUE ERA SU NOVIA; SI QUERÍA INDICARLA COMO SU AMIGA USARÍA IADÍDAH (יָדִידָה - ידידה) AMIGA, QUE ES EL FEMENINO DE IADID (יָדִיד - ידיד) AMIGO. Y AL REVÉS: UNA CHICA LLAMANDO JAVER A UN CHICO LO SEÑALA COMO NOVIO, Y USARÍA IADID PARA REFERIRSE A UN AMIGO.
- JAVERÍMOT (חָבֵרִימוֹת - חָבֵרִימוֹת) AMIGOS Y AMIGAS
- HOY SE HA INSTALADO ESTA PALABRA EN ISRAEL CUANDO EXPRESAMENTE SE QUIERE ESCRIBIR TANTO AMIGOS COMO AMIGAS SIN USAR EL MASCULINO COMO GENÉRICO - ALGO ASÍ COMO EL USO DE AMIG@S EN ESPAÑOL CON EL MISMO FIN -, QUE HA IDO EVOLUCIONANDO DE (חברים / ות) A (חברים.ות), HASTA LLEGAR AL JAVERÍMOT (חברימות) QUE A VECES TAMBIÉN ESCRIBEN ASÍ (חבריםות), CON LA MEM SOFIT EN VEZ DE LA MEM
- JAJ (ח"כ) ACRÓNIMO DE JAVER KNÉSET (חָבֵר כְּנֶסֶת - חבר כנסת) PARLAMENTARIO DE LA KNÉSET - MIEMBRO DE LA KNÉSET (PARLAMENTO DE ISRAEL); EN FEMENINO JAVERAT KNÉSET (חֲבֵרַת כְּנֶסֶת - חבר כנסת) PARLAMENTARIA DE LA KNÉSET
- JAVER HA-MUSHBA'IM (חָבֵר הַמֻשְׁבָּעִים - חבר המושבעים) MIEMBRO DEL JURADO
- RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
- LAJVOR (לַחֲבֹר) UNIR (gente, fuerzas) / UNIRSE A (algún grupo, equipo) / HACER EQUIPO / ASOCIARSE CON (florido) / AMISTARSE CON / (Talmud) AGRUPARSE (contra alguien)
- LEJABER (לְחַבֵּר) UNIR - UNIRSE - CONECTAR - ADJUNTARSE / SUMAR (matemáticas) / COMPONER - ESCRIBIR (música)
- LEHITJABER (לְהִתְחַבֵּר) UNIRSE - PEGARSE - CONECTARSE / ALIARSE / SER ESCRITA (música)
- + O (וֹ - ו) SU - DE ÉL, SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING.
- VISTO EN HEBREW VERBS
Mala lengua, no me hables (No quiero cotilleos)
לָשׁוֹן הַרַע, לֹא מְדַבֵּר אֵלִי |
לשון הרע, לא מדבר אלי |
LASHÓN HA-RÁ' LO MEDABER ELÍ |
- LITERALMENTE: LENGUA MALA, NO ME HABLES.
- CARTEL VISTO POR PRIMERA VEZ EN LA EXCELENTE LEARN-HEBREW.
Verbos relacionados
LILJOSH - לִלְחֹשׁ - SUSURRAR - CUCHICHEAR
LEHITLAJESH - לְהִתְלַחֵשׁ - SUSURRARSE MUTUAMENTE - CUCHICHEARSE (uno a otro, recíprocamente) - CONVERSAR EN VOZ QUEDALEAVSHESH - לְאַוְשֵׁשׁ - SUSURRAR - HABLAR QUEDO - PRODUCIR UN RUIDO SUAVE (literario)
LISHROQ - לִשְׁרֹק - SILBAR
LERAJEL - לְלַחֵשׁ - COTILLEAR - RAJAR (coloquial)
LAJASHOT - לַחֲשׁוֹת - CALLAR - GUARDAR SILENCIO (literario)LEHAJASHOT - HEJESHAH - לְהַחֲשׁוֹת - הֶחֱשָׁה - CALLARSE - GUARDAR SILENCIO - VOLVERSE CALLADO (florido) / ACALLAR - SILENCIAR (arcaico)
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |