ALBERGARSE - ALOJARSE - HOSPEDARSE - SER ACOMODADO - SER ACOGIDO - SER HOSPEDADO - SER INVITADO (a albergarse en la casa de alguien)
TO BE HOUSED - TO BE A GUEST - TO BE LODGED - TO STAY (in someone else's house or quarters)
INFINITIVO |
LEHITAJSÉN |
לְהִתְאַכְסֵן |
להתאכסן |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
HITAJSÉN |
הִתְאַכְסֵן |
התאכסן |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
מִתְאַכְסֵן |
מִתְאַכְסֶנֶת |
מִתְאַכְסְנִים |
מִתְאַכְסְנוֹת |
הִתְאַכְסֵן |
הִתְאַכְסְנִי |
הִתְאַכְסְנוּ |
מתאכסן |
מתאכסנת |
מתאכסנים |
מתאכסנות |
התאכסן |
התאכסני |
התאכסנו |
MITAJSÉN |
MITAJSÉNET |
MITAJSENIM |
MITAJSENOT |
HITAJSÉN |
HITAJSENÍ |
HITAJSENÚ |
ּ
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
הִתְאַכְסַנְתִּי |
הִתְאַכְסַנְתָּ |
הִתְאַכְסַנְתְּ |
הִתְאַכְסֵן |
הִתְאַכְסְנָה |
הִתְאַכְסַנּוּ |
הִתְאַכְסַנְתֶּם |
הִתְאַכְסַנְתֶּן |
הִתְאַכְסְנוּ |
התאכסנתי |
התאכסנת |
התאכסנת |
התאכסן |
התאכסנה |
התאכסנו |
התאכסנתם |
התאכסנתן |
התאכסנו |
HITAJSANTI |
HITAJSANTA |
HITAJSANT |
HITAJSÉN |
HITAJSENA |
HITAJSANNU |
HITAJSÁNTEM* |
HITAJSANTEN* |
HITAJSENÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶתְאַכְסֵן |
תִּתְאַכְסֵן |
תִּתְאַכְסְנִי |
יִתְאַכְסֵן |
תִּתְאַכְסֵן |
נִתְאַכְסֵן |
תִּתְאַכְסְנוּ |
יִתְאַכְסְנוּ |
אתאכסן |
תתאכסן |
תתאכסני |
יתאכסן |
תתאכסן |
נתאכסן |
תתאכסנו |
יתאכסנו |
ETAJSÉN |
TITAJSÉN |
TITAJSENÍ |
ITAJSÉN |
TITAJSÉN |
NITAJSÉN |
TITAJSENÚ |
ITAJSENÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 ALBERGARSE - ALOJARSE - HOSPEDARSE - SER ACOMODADO - SER ACOGIDO - SER HOSPEDADO - SER INVITADO (a albergarse en la casa de alguien)
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Hostal (s), Hostería (s), Posada (s) / Hotel (es), Alojamiento (s), Cuartel (es) (florido)
- 2.2 Albergado (a, os, as), Alojado (a, os, as), Acomodado (a, os, as), Acuartelado (a, os, as)
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEAJSÉN - לְאַכְסֵן - ALBERGAR - ALOJAR - HOSPEDAR - DAR COBIJO - ACOMODAR - ACOGER - DAR HOSPITALIDAD
- 3.2 LEAJSÉN - IJSÉN - לְאַחְסֵן - אִחְסֵן - ALMACENAR - GUARDAR (objetos o información, en un almacén, guardamuebles, dispositivo...)
- 3.3 LEAJSÉN - UJSÁN - לְאַחְסֵן - אֻחְסַן - SER ALMACENADO- SER GUARDADO (objetos o información, en un almacén, guardamuebles, dispositivo...)
- 3.4 LEARÉAJ - ERÉAJ o ERAJ - לְאָרֵחַ - אֵרֵחַ - אֵרַח - ALOJAR - HOSPEDAR - RECIBIR (en casa, programa de TV, ...) - OFRECER HOSPITALIDAD
- 3.5 LEARÉAJ - ORAJ - לְאָרֵחַ - אֹרַח - SER ALOJADO - SER RECIBIDO (en casa, programa de TV, ...) - SER OFRECIDA HOSPITALIDAD
- 3.6 LEHITARÉAJ - לְהִתְאָרֵחַ - ALOJARSE - HOSPEDARSE - SER RECIBIDO COMO INVITADO (en casa, programa de TV, ...) - VISITAR - QUEDARSE (en casa de alguien)
- 3.7 LESHAKÉN - SHIKÉN - לְשָׁכֵּן - שִׁכֵּן - ALOJAR - HOSPEDAR - DAR MORADA - DAR TECHO
- 3.8 LESHAKÉN - SHUKÁN - לְשָׁכֵּן - שֻׁכַּן - SER ALOJADO - HOSPEDADO - DADA MORADA - DADO TECHO
- 3.9 LEHALÍN - הֵלִין - ACOMODAR - ALOJAR POR LA NOCHE / RETRASAR - APLAZAR - POSPONER - POSTPONER
- 3.10 LALÚN - לָלוּן - ALOJARSE - HOSPEDARSE - QUEDARSE (a pasar la noche) - QUEDARSE LA NOCHE - QUEDARSE A DORMIR
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Hostal (s), Hostería (s), Posada (s) / Hotel (es), Alojamiento (s), Cuartel (es) (florido)
אַכְסַנְיָה |
אַכְסַנְיוֹת |
אכסניה |
אכסניות |
AJSÁNIAH |
AJSÁNIOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES AJSÁNIAT (אַכְסַנְיַת - אכסניית) HOSTAL DE - HOSTERÍA DE - POSADA DE / HOTEL DE - ALOJAMIENTO DE - CUARTEL DE (florido)
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES AJSÁNIOT (אַכְסַנְיוֹת - אכסניות) HOSTALES DE - HOSTERÍAS DE - POSADAS DE / HOTELES DE - ALOJAMIENTOS DE - CUARTELES DE (florido)
- NO CONFUNDIR CON SUS HOMÓFONAS VINCULADAS AL VERBO LEAJSÉN (לְאַחְסֵן) ALMACENAR - GUARDAR (objetos o información, en un almacén, guardamuebles, dispositivo...) - EN ESTE TUIT LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA EXPLICA LA DIFERENCIA
Albergado (a, os, as), Alojado (a, os, as), Acomodado (a, os, as), Acuartelado (a, os, as)
אֻכְסַן |
אֻכְסֶנֶת |
אֻכְסָנִים |
אֻכְסָנוֹת |
אוכסן |
אוכסנת |
אוכסנים |
אוכסנות |
UJSÁN |
UJSÉNET |
UJSANIM |
UJSANOT |
Verbos relacionados
LEAJSÉN - לְאַכְסֵן - ALBERGAR - ALOJAR - HOSPEDAR - DAR COBIJO - ACOMODAR - ACOGER - DAR HOSPITALIDAD
LEAJSÉN - IJSÉN - לְאַחְסֵן - אִחְסֵן - ALMACENAR - GUARDAR (objetos o información, en un almacén, guardamuebles, dispositivo...)
LEAJSÉN - UJSÁN - לְאַחְסֵן - אֻחְסַן - SER ALMACENADO- SER GUARDADO (objetos o información, en un almacén, guardamuebles, dispositivo...)
LEARÉAJ - ERÉAJ o ERAJ - לְאָרֵחַ - אֵרֵחַ - אֵרַח - ALOJAR - HOSPEDAR - RECIBIR (en casa, programa de TV, ...) - OFRECER HOSPITALIDAD
LEARÉAJ - ORAJ - לְאָרֵחַ - אֹרַח - SER ALOJADO - SER RECIBIDO (en casa, programa de TV, ...) - SER OFRECIDA HOSPITALIDAD
LEHITARÉAJ - לְהִתְאָרֵחַ - ALOJARSE - HOSPEDARSE - SER RECIBIDO COMO INVITADO (en casa, programa de TV, ...) - VISITAR - QUEDARSE (en casa de alguien)
LESHAKÉN - SHIKÉN - לְשָׁכֵּן - שִׁכֵּן - ALOJAR - HOSPEDAR - DAR MORADA - DAR TECHO
LESHAKÉN - SHUKÁN - לְשָׁכֵּן - שֻׁכַּן - SER ALOJADO - HOSPEDADO - DADA MORADA - DADO TECHO
LEHALÍN - הֵלִין - ACOMODAR - ALOJAR POR LA NOCHE / RETRASAR - APLAZAR - POSPONER - POSTPONER
LALÚN - לָלוּן - ALOJARSE - HOSPEDARSE - QUEDARSE (a pasar la noche) - QUEDARSE LA NOCHE - QUEDARSE A DORMIR
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |