Verbos‎ > ‎

CALMAR - SER CALMADO - SER TRANQUILIZADO (alguien) / SER ALIVIADO (dolor, picor, molestia...) - LEHARGUÍ'A - HURGÁ' - להרגיע - הורגע

SER CALMADO - SER TRANQUILIZADO (alguien) / SER ALIVIADO (dolor, picor, molestia...)

TO BE CALMED (someone) - TO BE QUIETED / TO BE RELIEVED (pain, discomfort, itching...)

ESTA CONJUGACIÓN HUF'AL DE ESTE VERBO PROBABLEMENTE NO SE USE EN LA REALIDAD

CONJUGACIÓN HUF'AL
RAÍZ רגע
INFINITIVO LEHARGUÍ'A לְהַרְגִּיעַ להרגיע
PASADO (3ª pers. masc. sing.) HURGÁ' הֻרְגַּע הורגע

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
ּ
מֻרְגָּע מֻרְגַּעַת מֻרְגָּעִים מֻרְגָּעוֹת
מורגע מורגעת מורגעים מורגעות
MURGÁ MURGÁ'AT MURGA'IM MURGA'OT

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
הֻרְגַּעְתִּיהֻרְגַּעְתָּהֻרְגַּעְתְּהֻרְגַּעהֻרְגְּעָההֻרְגַּעְנוּהֻרְגַּעְתֶּםהֻרְגַּעְתֶּןהֻרְגְּעוּ
הורגעתיהורגעתהורגעתהורגעהורגעההורגענוהורגעתםהורגעתןהורגעו
HURGATIHURGATAHURGATHURGÁ'HURGUEAHHURGATNUHURGÁTEM*HURGATEN*HURGUEÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֻרְגַּע תֻּרְגַּע תֻּרְגְּעִי יֻרְגַּע תֻּרְגַּע נֻרְגַּע תֻּרְגְּעוּ יֻרְגְּעוּ
אורגע תורגע תורגעי יורגע תורגע נורגע תורגעו ירגעו
URGÁ' TURGÁ' TURGUE'Í IURGÁ' TURGÁ' NURGÁ' TURGUE'Ú IURGUE'Ú

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Contenidos

  1. 1 SER CALMADO - SER TRANQUILIZADO (alguien) / SER ALIVIADO (dolor, picor, molestia...)
  2. 2 Voces y Frases relacionadas
    1. 2.1 Silencio, Serenidad (sustantivo)
    2. 2.2 Silencioso, Callado, Tranquilo, Plácido (adjetivo)
    3. 2.3 Silencio (raro)
    4. 2.4 Silencio, Falta de respuesta, Callada por respuesta
    5. 2.5 Parálisis
    6. 2.6 Silencio absoluto
    7. 2.7 Silencio, Calma, Calma chicha, Quietud
    8. 2.8 Calmado(a, os, as), Tranquilo(a, os, as) (adjetivo)
    9. 2.9 La mujer está calmada
    10. 2.10 (El hecho de estarse) Calmando, Aquietando
    11. 2.11 Momento(s)
    12. 2.12 Calmado, Sereno, Pacífico, Tranquilo, Despreocupado (adjetivo)
    13. 2.13 Calma (sustantivo)
    14. 2.14 Querido visitante / guía -- Le pediremos mantener el silencio y la limpieza del barrio
  3. 3 Verbos relacionados
    1. 3.1 LEHARGUÍ'A - HIRGUÍ'A - לְהַרְגִּיעַ - הִרְגִּיעַ - CALMAR - TRANQUILIZAR (a alguien)
    2. 3.2 LEHERAGÁ' - לְהֵרָגַע - CALMARSE - TRANQUILIZARSE - RELAJARSE
    3. 3.3 LEHASHQIT - HISHQIT - לְהַשְׁקִיט - הִשְׁקִיט - ACALLAR - HACER CALLAR - SILENCIAR (a alguien)
    4. 3.4 LEHASHQIT - HUSHQAT - לְהַשְׁקִיט - הֻשְׁקַט - SER ACALLADO - HECHO CALLAR - SILENCIADO (a alguien)
    5. 3.5 LISHQOT - לִשְׁקֹט - ESTAR CALMADO - TRANQUILO - RELAJARSE (literario)
    6. 3.6 LISHTOQ - לִשְׁתֹּק - CALLAR - ESTAR CALLADO - GUARDAR SILENCIO / ESTAR TRANQUILO - ESTAR CALMADO
    7. 3.7 LEHISHTATEQ - לְהִשְׁתַּתֵּק - CALLARSE - DEVENIR SILENCIOSO - GUARDAR SILENCIO
    8. 3.8 LEHASHTIQ - HISHTIQ - לְהַשְׁתִּיק - הִשְׁתִּיק - SILENCIAR - ACALLAR
    9. 3.9 LEHASHTIQ - HUSHTAQ - לְהַשְׁתִּיק - הֻשְׁתַּק - SER SILENCIADO - ACALLADO
    10. 3.10 LADOM - לָדֹם - SILENCIAR - ACALLAR - ESTAR QUIETO - QUEDARSE QUIETO (literario, litúrgico) / ESTAR CALLADO - GUARDAR SILENCIO
    11. 3.11 LEDAMEM - DIMEM - לְדַמֵּם - דִּמֵּם - SANGRAR
    12. 3.12 LEDAMEM - DUMAM - לְדַמֵּם - דֻּמַּם - SER SANGRADO
  4. 4 Mas sobre los verbos hebreos
    1. 4.1 Listado Completo de verbos

Voces y Frases relacionadas

Silencio, Serenidad (sustantivo)

שֶׁקֶט
שקט
SHÉQET
  • SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES SHÉQET

Silencioso, Callado, Tranquilo, Plácido (adjetivo)

שָׁקֵט שְׁקֵטָה שְׁקֵטִים שְׁקֵטוֹת
שקט שקטה שקטים שקטות
SHAQET SHQETAH SHQETIM SHQETOT

Silencio (raro)

שֶׁתֶק
שתק
SHÉTEQ

Silencio, Falta de respuesta, Callada por respuesta

שְׁתִיקָה
שתיקה
SHTIQAH
  • SU FORMA COMPUESTA ES SHTIQAT (שְׁתִיקַת - שתיקת) SILENCIO DE, FALTA DE RESPUESTA DE

Parálisis

שִׁתּוּק
שיתוק
SHITUQ

Silencio absoluto

דּוּמִיָּה
דומייה
DUMIAH

Silencio, Calma, Calma chicha, Quietud

דְּמָמָה
דממה
DMAMAH

Calmado(a, os, as), Tranquilo(a, os, as) (adjetivo)

רַגוּעַ רְגוּעָה רְגוּעִים רְגוּעוֹת
רגוע רגועה רגועים רגועות
RAGÚ'A REGU'AH REGU'IM REGU'OT

La mujer está calmada

הַאִישָׁה רְגוּעָה
האישה רגועה
HAISHAH REGU'AH
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • ISHAH (אִשָּׁה - אשהMUJER, ESPOSA O (וֹ - וSU (de él), SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING.
    • EL PLURAL DE ISHAH ES NASHM (נָשִׁים - נשיםMUJERES, ESPOSAS
      • LA FORMA COMPUESTA DEL FEMENINO SINGULAR ES ÉSHET (אֵשֶׁת - אשתMUJER DE; LA DEL FEMENINO PLURAL ES NESHÉI (נְשֵׁי - נשי) o NESHOT (נְשׁוֹת - נשותMUJERES DE
    • ISH (אִישׁ - איש) PERSONA, HOMBRE, ADULTO / ESPOSO, MARIDO / HABITANTE DE
      • SU PLURAL ES ANASHIM (אֲנָשִׁים - אנשים) PERSONAS, HOMBRES / PERSONAJES / CABALLEROS (florido), AUNQUE YO LO HE VISTO ESCRITO TAMBIÉN COMO ISHIM (אִישִׁים - אישים) 
        • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA, ES ISH; LA DEL PLURAL ES ANSHÉI (אַנְשֵׁי - אנשיHOMBRES DE
      • ENOSH (אֱנוֹשׁ - אנושHOMBRE - PERSONA, SE USA ESPECIALMENTE EN MODISMOS Y EN LENGUAJE FLORIDO
        • NO CONFUNDIR CON ANUSH (אָנוּשׁ - אנושMORTAL, FATAL
      • ISHÍ (אִישִׁי - אישיSEÑOR
  • REGU'AH (רְגוּעָה - רגועהCALMADA - TRANQUILA, ES EL FEMENINO DE RAGÚ'A (רַגוּעַ - רגועCALMADO - TRANQUILO
    • RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
      • LEHERAGÁ' (לְהֵרָגַעCALMARSE - TRANQUILIZARSE - RELAJARSE
      • LEHARGUÍ'A (לְהַרְגִּיעַCALMAR - TRANQUILIZAR (a alguien)
  • VISTO TN HEBREWPOD101

(El hecho de estarse) Calmando, Aquietando

הַרְגָּעָה
הרגעה
HARGA'AH
  • SU FORMA COMPUESTA ES HARGA'AT (הַרְגָּעַת - הרגעת) CALMA DE

Momento(s)

רֶגַע רְגָעִים
רגע רגעים
REGA' REGA'IM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES REGA'
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES RIG'ÉI (רִגְעֵי - רגעי) MOMENTOS DE

Calmado, Sereno, Pacífico, Tranquilo, Despreocupado (adjetivo)

שָׁלֵו
שלו
SHALEV

Calma (sustantivo)

שַׁלְוָה
שלוה
SHALVAH

Querido visitante / guía -- Le pediremos mantener el silencio y la limpieza del barrio

!מְבַקֵּר / מַדְרִיךְ יָקָר
!מוקר / מדריך יקר
MEVAQER / MADRIJ IAQAR!
  • MEVAQER (בִּקָרְתָ - ביקרתVISITASTE (masc), TAMBIÉN ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEVAQER (לְבַקֵּרVISITAR / CRITICAR / INSPECCIONAR
  • MADRIJ (מַדְרִיךְ - מדריך) GUÍA / CONSEJERO (de movimiento juvenil) - INSTRUCTOR - LÍDER - MENTOR / GUÍA - DIRECTORIO - MANUAL
  • IAQAR (יָקָר - יקר) QUERIDO, TAMBIÉN ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LIQOR (לִיקֹר) SER QUERIDO - APRECIADO (literario)
!נְבַקְשְׁךָ לִשְׁמוֹר עַל הַשֶׁקֶת וְנִקְיוֹן הַשְׁכוּנָה
!נבקשך לשמור על השקת וניקיון השכונה
NEVAQSHJÁ LISHMOR 'AL HA-SHÉQET VE-NIQIÓN HA-SHJUNAH!
  • UNA TRADUCCIÓN MENOS LITERAL SERÍA: POR FAVOR, MANTENGA EL SILENCIO...
  • SEÑAL A LA ENTRADA DEL HA-ROVAH HA-IEHUDÍ (הַרוֹבַה הַיְהוּדִי) BARRIO JUDÍO DE JERUSALÉN.
    • ROVAH (רֹבַעBARRIO - CUARTֵEL (Cuartel en el sentido de barrio)
      • LA CIUDAD VIEJA DE JERUSALÉN SE DIVIDE EN CUATRO CUARTELES ּ- BARRIOS: JUDÍO, ÁRABE, CRISTIANO Y ARMENIO. 
      • ROVAH TIENE RELACIÓN CON:
        • RÉVAH (רֶבַעCUARTO (1/4, también en el sentido de cuarto de hora)
        • ROV (רֹבMAYORÍA / ABUNDANCIA - MUCHO (bíblico) Y 
        • ROBAH (רוֹבָּהGRUTA.
  • NEVAQSHJÁ (נְבַקְשְׁךָ - נבקשך) PEDIREMOS A TÍ, TE PEDIREMOS, ES UNA PALABRA COMPUESTA FORMADA POR:
    • NEVAQESH (נְבַקֵּשׁ - נבקש) PEDIREMOS, ES LA 1ª PERS. PL. DEL FUTURO DEL VERBO LEVAQESH (לְבַקֵּשׁPEDIR - REQUERIR - DEMANDAR / BUSCAR - PERSEGUIR UN OBJETIVO (literario) / QUERER (algo) - ANTOJARSE (tener un antojo) (florido)
    • + EL SUFIJO PRONOMINAL DE 2ª PERS. MASC. SING.
  • LISHMOR (לִשְׁמֹרGUARDAR - ARCHIVAR - PROTEGER - PRESERVAR - MANTENER - CONSERVAR - RESPETAR / RESERVAR / CUIDAR - SALVAGUARDAR / SUPERVISAR - VIGILAR
  • 'AL (עַל - עַלSOBRE; EN ESTE CASO, A (que en español es innecesario e incorrecto)
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • SHÉQET (שֶׁקֶט - שקטSILENCIO, QUIETUD, PAZ, RELAX, RELAJACIÓN, SERENIDAD (sustantivo)
    • RELACIONADO CON EL VERBO LISHQOT (לִשְׁקֹטESTAR CALMADO - ESTAR CALMO - ESTAR TRANQUILO - RELAJARSE - ESTAR RELAJADO (literario) / SER PACÍFICO / SER o ESTAR DESPREOCUPADO (literario)
  • VE (וְ - וY
  • NIQIÓN (נִקְיוֹן - ניקיון) LIMPIEZA
  • SHJUNAH (שְׁכוּנָה - שכונה) BARRIO

Verbos relacionados

LEHARGUÍ'A - HIRGUÍ'A - לְהַרְגִּיעַ - הִרְגִּיעַ - CALMAR - TRANQUILIZAR (a alguien)

LEHERAGÁ' - לְהֵרָגַע - CALMARSE - TRANQUILIZARSE - RELAJARSE

LEHASHQIT - HISHQIT - לְהַשְׁקִיט - הִשְׁקִיט - ACALLAR - HACER CALLAR - SILENCIAR (a alguien)

LEHASHQIT - HUSHQAT - לְהַשְׁקִיט - הֻשְׁקַט - SER ACALLADO - HECHO CALLAR - SILENCIADO (a alguien)

LISHQOT - לִשְׁקֹט - ESTAR CALMADO - TRANQUILO - RELAJARSE (literario)

LISHTOQ - לִשְׁתֹּק - CALLAR - ESTAR CALLADO - GUARDAR SILENCIO / ESTAR TRANQUILO - ESTAR CALMADO

LEHISHTATEQ - לְהִשְׁתַּתֵּק - CALLARSE - DEVENIR SILENCIOSO - GUARDAR SILENCIO

LEHASHTIQ - HISHTIQ - לְהַשְׁתִּיק - הִשְׁתִּיק - SILENCIAR - ACALLAR

LEHASHTIQ - HUSHTAQ - לְהַשְׁתִּיק - הֻשְׁתַּק - SER SILENCIADO - ACALLADO

LADOM - לָדֹם - SILENCIAR - ACALLAR - ESTAR QUIETO - QUEDARSE QUIETO (literario, litúrgico) / ESTAR CALLADO - GUARDAR SILENCIO

LEDAMEM - DIMEM - לְדַמֵּם - דִּמֵּם - SANGRAR

LEDAMEM - DUMAM - לְדַמֵּם - דֻּמַּם - SER SANGRADO

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.