Verbos‎ > ‎

SILENCIAR - CALMAR - ACALLAR - GUARDAR SILENCIO - ESTAR CALLADO - SER ACALLADO (literario, litúrgico) / DEJAR DE MOVERSE - QUEDARSE QUIETO (literario) - LEHIDOM - NADAM - NIDMAM - להידום - נדם - נדמם

SILENCIAR - CALMAR - ACALLAR - GUARDAR SILENCIO - ESTAR CALLADO - SER ACALLADO (literario, litúrgico) / DEJAR DE MOVERSE - QUEDARSE QUIETO (literario)

TO BE SILENT - TO BE QUIET - TO BE SILENCED (literary)
CONJUGACIÓN NIF'AL
RAÍZ דמם
INFINITIVO LEHIDOM לְהִדּוֹם להידום
PASADO (3ª pers. masc. sing.) NADAM - NIDMAM נָדַם - נִדְמַם נדם - נדמם

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
ּ
נָדָם נְדַמָּה נְדַמִּים נְדַמּוֹת
נדם נדמה נדמים נדמות
NADAM NEDAMAH NEDAMIM NEDAMOT

FORMAS ALTERNATIVAS DEL PRESENTE:
נִדְמָם נִדְמֶמֶת נִדְמָמִים נִדְמָמוֹת
נדמם נדממת נדממים נדממות
NIDMAM NIDMÉMET NIDMAMIM NIDMAMOT

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
נְדַמּוֹתִי נְדַמּוֹתָ נְדַמּוֹת נָדַם נָדַמָּה נְדַמּוֹנוּ נְדַמּוֹתֶם נְדַמּוֹתֶן נָדַמּוּ
נדמותי נדמות נדמות נדם נדמה נדמונו נדמותם נדמותן נדמו
NEDAMOTI NEDAMOTA NEDAMOT NADAM NADÁMAH NEDAMONU NEDAMÓTEM* NEDAMOTEN* NADAMU

FORMAS ALTERNATIVAS DEL PASADO:
נִדְמַמְתִּי נִדְמַמְתָּ נִדְמַמְתְּ נִדְמַם נִדְמְמָה נִדְמַמְנוּ נִדְמַמְתֶּם נִדְמַמְתֶּן נִדְמְמוּ
נדממתי נדממת נדממת נדמם נדממה נדממנו נדממתם נדממתן נדממו
NIDMAMTI NIDMAMTA NIDMAMT NIDMAM NIDMEMAH NIDMAMNU NIDMÁMTEM* NIDMAMTEN* NIDMEMÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֶדַּם תִּדַּם תִּדַּמִּי יִדַּם תִּדַּם נִדַּם תִּדַּמּוּ יִדַּמּוּ
אדם תידם תידמי יידם תידם נידם תידמו יידמו
EDAM TIDAM TIDAMI IDAM TIDAM NIDAM TIDAMU IDAMU

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Contenidos

  1. 1 SILENCIAR - CALMAR - ACALLAR - GUARDAR SILENCIO - ESTAR CALLADO - SER ACALLADO (literario, litúrgico) / DEJAR DE MOVERSE - QUEDARSE QUIETO (literario)
  2. 2 Voces y Frases relacionadas
    1. 2.1 Silencio absoluto
    2. 2.2 Silencio, Calma, Calma chicha, Quietud
    3. 2.3 Escabel, Reposapiés, Taburete
    4. 2.4 Sangre (s), Vida (s), Existencia (s) / Coraje (s) (coloquial), Huevos (en español solo en pl., vulgar y coloquial)
    5. 2.5 Silencio, Serenidad (sustantivo)
    6. 2.6 Silencioso, Callado, Tranquilo, Plácido (adjetivo)
    7. 2.7 Silencio (raro)
    8. 2.8 Silencio, Falta de respuesta, Callada por respuesta
    9. 2.9 Parálisis
    10. 2.10 Calmado(a, os, as), Tranquilo(a, os, as) (adjetivo)
    11. 2.11 La mujer está calmada
    12. 2.12 (El hecho de estarse) Calmando, Aquietando
    13. 2.13 Momento(s)
    14. 2.14 Calmado, Sereno, Pacífico, Tranquilo, Despreocupado (adjetivo)
    15. 2.15 Calma (sustantivo)
    16. 2.16 Querido visitante / guía -- Le pediremos mantener el silencio y la limpieza del barrio
  3. 3 Verbos relacionados
    1. 3.1 LADOM - לָדֹם - SILENCIAR - ACALLAR - ESTAR QUIETO - QUEDARSE QUIETO (literario, litúrgico)
    2. 3.2 LEDAMEM - DIMEM - לְדַמֵּם - דִּמֵּם - SANGRAR
    3. 3.3 LEDAMEM - DUMAM - לְדַמֵּם - דֻּמַּם - SER SANGRADO
    4. 3.4 LEHARGUÍ'A - HIRGUÍ'A - לְהַרְגִּיעַ - הִרְגִּיעַ - CALMAR - TRANQUILIZAR (a alguien)
    5. 3.5 LEHARGUÍ'A - HURGÁ' - לְהַרְגִּיעַ - הֻרְגַּע - SER CALMADO - TRANQUILIZADO (alguien)
    6. 3.6 LEHERAGÁ' - לְהֵרָגַע - CALMARSE - TRANQUILIZARSE - RELAJARSE
    7. 3.7 LEHASHQIT - HISHQIT - לְהַשְׁקִיט - הִשְׁקִיט - ACALLAR - HACER CALLAR - SILENCIAR (a alguien)
    8. 3.8 LEHASHQIT - HUSHQAT - לְהַשְׁקִיט - הֻשְׁקַט - SER ACALLADO - HECHO CALLAR - SILENCIADO (a alguien)
    9. 3.9 LISHQOT - לִשְׁקֹט - ESTAR CALMADO - TRANQUILO - RELAJARSE (literario)
    10. 3.10 LISHTOQ - לִשְׁתֹּק - CALLAR - ESTAR CALLADO - GUARDAR SILENCIO / ESTAR TRANQUILO - ESTAR CALMADO
    11. 3.11 LEHAJRISH - לְהַחְרִישׁ - SILENCIAR - ACALLAR - ASORDAR (literario) / ESTAR CALLADO - ESTAR EN SILENCIO (literario) / ACALLAR A GRITOS - ABUCHEAR - AHOGAR (sonido)
    12. 3.12 LEHITJARESH - לְהִתְחָרֵשׁ - ENSORDECER - VOLVERSE SORDO
    13. 3.13 LEHASOT - HISAH - לְהַסּוֹת - הִסָּה - ACALLAR - HACER CALLAR - SILENCIAR - IMPONER SILENCIO - CALMAR - TRANQUILIZAR
    14. 3.14 LEHASOT - HUSAH - לְהַסּוֹת - הֻסָּה - SER ACALLADO - HECHO CALLAR - SILENCIADO - IMPUESTO SILENCIO - CALMADO - TRANQUILIZADO
    15. 3.15 LEHISHTATEQ - לְהִשְׁתַּתֵּק - CALLARSE - DEVENIR SILENCIOSO - GUARDAR SILENCIO
    16. 3.16 LEHASHTIQ - HISHTIQ - לְהַשְׁתִּיק - הִשְׁתִּיק - SILENCIAR - ACALLAR
    17. 3.17 LEHASHTIQ - HUSHTAQ - לְהַשְׁתִּיק - הֻשְׁתַּק - SER SILENCIADO - ACALLADO
    18. 3.18 LESHATEQ - SHITEQ - לְשַׁתֵּק - שִׁתֵּק - PARALIZAR
    19. 3.19 LESHATEQ - SHUTAQ - לְשַׁתֵּק - שֻׁתַּק - SER PARALIZADO
    20. 3.20 LENADOT - NIDAH - לְנַדּוֹת - נִדָּה - EXPULSAR / EXCOMULGAR / DESTERRAR - EXTRAÑAR (desterrar) / EXCLUIR / HACER EL VACÍO (a alguien) - CONDENAR AL OSTRACISMO - BOICOTEAR
    21. 3.21 LENADOT - NUDAH - לְנַדּוֹת - נֻדָּה - SER EXPULSADO / EXCOMULGADO / DESTERRADO - EXTRAÑADO (desterrar) / EXCLUIDO / HECHO EL VACÍO (a alguien) - CONDENADO AL OSTRACISMO - BOICOTEADO
    22. 3.22 LIGNOZ - לִגְנֹז - GUARDAR (almacenar escondido) / ALMACENAR / ESCONDER / ָARCHIVAR (también en el sentido de APARCAR - POSPONER - ENTERRAR - CANCELAR - ABANDONAR - PARALIZAR - ACALLAR - ACABAR - REPRIMIR - SILENCIAR plan, idea, proyecto, información...)
    23. 3.23 LEHIGANEZ - לְהִגָּנֵז - SER GUARDADO (almacenado escondido) - ESCONDIDO / ENTERRADO - APARCADO - PARALIZADO - POSPUESTO - CANCELADO - ABANDONADO - ACALLADO - SILENCIADO (plan, idea, proyecto, información...)
  4. 4 Mas sobre los verbos hebreos
    1. 4.1 Listado Completo de verbos

Voces y Frases relacionadas

Silencio absoluto

דּוּמִיָּה
דומייה
DUMIAH

Silencio, Calma, Calma chicha, Quietud

דְּמָמָה
דממה
DMAMAH

Escabel, Reposapiés, Taburete

הֲדוֹם
הדום
HADOM

Sangre (s), Vida (s), Existencia (s) / Coraje (s) (coloquial), Huevos (en español solo en pl., vulgar y coloquial)

דָּם דָּמִים
דם דמים
DAM DAMIM
  • EN PLURAL, DAMIM (דָּמִים - דמים), TAMBIÉN SIGNIFICA: MUESTRA DE SANGRE Y ALMA
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES DAM (דָּם - דםSANGRE DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES DAMÉI (דָּמֵי - דמיSANGRES DE

Silencio, Serenidad (sustantivo)

שֶׁקֶט
שקט
SHÉQET
  • SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES SHÉQET

Silencioso, Callado, Tranquilo, Plácido (adjetivo)

שָׁקֵט שְׁקֵטָה שְׁקֵטִים שְׁקֵטוֹת
שקט שקטה שקטים שקטות
SHAQET SHQETAH SHQETIM SHQETOT

Silencio (raro)

שֶׁתֶק
שתק
SHÉTEQ

Silencio, Falta de respuesta, Callada por respuesta

שְׁתִיקָה
שתיקה
SHTIQAH
  • SU FORMA COMPUESTA ES SHTIQAT (שְׁתִיקַת - שתיקתSILENCIO DE, FALTA DE RESPUESTA DE

Parálisis

שִׁתּוּק
שיתוק
SHITUQ

Calmado(a, os, as), Tranquilo(a, os, as) (adjetivo)

רַגוּעַ רְגוּעָה רְגוּעִים רְגוּעוֹת
רגוע רגועה רגועים רגועות
RAGÚ'A REGU'AH REGU'IM REGU'OT

La mujer está calmada

הַאִישָׁה רְגוּעָה
האישה רגועה
HAISHAH REGU'AH
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • ISHAH (אִשָּׁה - אשהMUJER, ESPOSA O (וֹ - וSU (de él), SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING.
    • EL PLURAL DE ISHAH ES NASHM (נָשִׁים - נשיםMUJERES, ESPOSAS
      • LA FORMA COMPUESTA DEL FEMENINO SINGULAR ES ÉSHET (אֵשֶׁת - אשתMUJER DE; LA DEL FEMENINO PLURAL ES NESHÉI (נְשֵׁי - נשי) o NESHOT (נְשׁוֹת - נשותMUJERES DE
    • ISH (אִישׁ - איש) PERSONA, HOMBRE, ADULTO / ESPOSO, MARIDO / HABITANTE DE
      • SU PLURAL ES ANASHIM (אֲנָשִׁים - אנשים) PERSONAS, HOMBRES / PERSONAJES / CABALLEROS (florido), AUNQUE YO LO HE VISTO ESCRITO TAMBIÉN COMO ISHIM (אִישִׁים - אישים) 
        • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA, ES ISH; LA DEL PLURAL ES ANSHÉI (אַנְשֵׁי - אנשיHOMBRES DE
      • ENOSH (אֱנוֹשׁ - אנושHOMBRE - PERSONA, SE USA ESPECIALMENTE EN MODISMOS Y EN LENGUAJE FLORIDO
        • NO CONFUNDIR CON ANUSH (אָנוּשׁ - אנושMORTAL, FATAL
      • ISHÍ (אִישִׁי - אישיSEÑOR
  • REGU'AH (רְגוּעָה - רגועהCALMADA - TRANQUILA, ES EL FEMENINO DE RAGÚ'A (רַגוּעַ - רגועCALMADO - TRANQUILO
    • RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
      • LEHERAGÁ' (לְהֵרָגַעCALMARSE - TRANQUILIZARSE - RELAJARSE
      • LEHARGUÍ'A (לְהַרְגִּיעַCALMAR - TRANQUILIZAR (a alguien)
  • VISTO TN HEBREWPOD101

(El hecho de estarse) Calmando, Aquietando

הַרְגָּעָה
הרגעה
HARGA'AH
  • SU FORMA COMPUESTA ES HARGA'AT (הַרְגָּעַת - הרגעתCALMA DE

Momento(s)

רֶגַע רְגָעִים
רגע רגעים
REGA' REGA'IM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES REGA'
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES RIG'ÉI (רִגְעֵי - רגעיMOMENTOS DE

Calmado, Sereno, Pacífico, Tranquilo, Despreocupado (adjetivo)

שָׁלֵו
שלו
SHALEV

Calma (sustantivo)

שַׁלְוָה
שלוה
SHALVAH

Querido visitante / guía -- Le pediremos mantener el silencio y la limpieza del barrio

!מְבַקֵּר / מַדְרִיךְ יָקָר
!מוקר / מדריך יקר
MEVAQER / MADRIJ IAQAR!
  • MEVAQER (בִּקָרְתָ - ביקרתVISITASTE (masc), TAMBIÉN ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEVAQER (לְבַקֵּרVISITAR / CRITICAR / INSPECCIONAR
  • MADRIJ (מַדְרִיךְ - מדריךGUÍA / CONSEJERO (de movimiento juvenil) - INSTRUCTOR - LÍDER - MENTOR / GUÍA - DIRECTORIO - MANUAL
  • IAQAR (יָקָר - יקרQUERIDO, TAMBIÉN ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LIQOR (לִיקֹר) SER QUERIDO - APRECIADO (literario)
!נְבַקְשְׁךָ לִשְׁמוֹר עַל הַשֶׁקֶת וְנִקְיוֹן הַשְׁכוּנָה
!נבקשך לשמור על השקת וניקיון השכונה
NEVAQSHJÁ LISHMOR 'AL HA-SHÉQET VE-NIQIÓN HA-SHJUNAH!
  • UNA TRADUCCIÓN MENOS LITERAL SERÍA: POR FAVOR, MANTENGA EL SILENCIO...
  • SEÑAL A LA ENTRADA DEL HA-ROVAH HA-IEHUDÍ (הַרוֹבַה הַיְהוּדִיBARRIO JUDÍO DE JERUSALÉN.
    • ROVAH (רֹבַעBARRIO - CUARTֵEL (Cuartel en el sentido de barrio)
      • LA CIUDAD VIEJA DE JERUSALÉN SE DIVIDE EN CUATRO CUARTELES ּ- BARRIOS: JUDÍO, ÁRABE, CRISTIANO Y ARMENIO. 
      • ROVAH TIENE RELACIÓN CON:
        • RÉVAH (רֶבַעCUARTO (1/4, también en el sentido de cuarto de hora)
        • ROV (רֹבMAYORÍA / ABUNDANCIA - MUCHO (bíblico) Y 
        • ROBAH (רוֹבָּהGRUTA.
  • NEVAQSHJÁ (נְבַקְשְׁךָ - נבקשךPEDIREMOS A TÍ, TE PEDIREMOS, ES UNA PALABRA COMPUESTA FORMADA POR:
    • NEVAQESH (נְבַקֵּשׁ - נבקשPEDIREMOS, ES LA 1ª PERS. PL. DEL FUTURO DEL VERBO LEVAQESH (לְבַקֵּשׁPEDIR - REQUERIR - DEMANDAR / BUSCAR - PERSEGUIR UN OBJETIVO (literario) / QUERER (algo) - ANTOJARSE (tener un antojo) (florido)
    • + EL SUFIJO PRONOMINAL DE 2ª PERS. MASC. SING.
  • LISHMOR (לִשְׁמֹרGUARDAR - ARCHIVAR - PROTEGER - PRESERVAR - MANTENER - CONSERVAR - RESPETAR / RESERVAR / CUIDAR - SALVAGUARDAR / SUPERVISAR - VIGILAR
  • 'AL (עַל - עַלSOBRE; EN ESTE CASO, A (que en español es innecesario e incorrecto)
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • SHÉQET (שֶׁקֶט - שקטSILENCIO, QUIETUD, PAZ, RELAX, RELAJACIÓN, SERENIDAD (sustantivo)
    • RELACIONADO CON EL VERBO LISHQOT (לִשְׁקֹטESTAR CALMADO - ESTAR CALMO - ESTAR TRANQUILO - RELAJARSE - ESTAR RELAJADO (literario) / SER PACÍFICO / SER o ESTAR DESPREOCUPADO (literario)
  • VE (וְ - וY
  • NIQIÓN (נִקְיוֹן - ניקיוןLIMPIEZA
  • SHJUNAH (שְׁכוּנָה - שכונהBARRIO

Verbos relacionados

LADOM - לָדֹם - SILENCIAR - ACALLAR - ESTAR QUIETO - QUEDARSE QUIETO (literario, litúrgico)

LEDAMEM - DIMEM - לְדַמֵּם - דִּמֵּם - SANGRAR

LEDAMEM - DUMAM - לְדַמֵּם - דֻּמַּם - SER SANGRADO

LEHARGUÍ'A - HIRGUÍ'A - לְהַרְגִּיעַ - הִרְגִּיעַ - CALMAR - TRANQUILIZAR (a alguien)

LEHARGUÍ'A - HURGÁ' - לְהַרְגִּיעַ - הֻרְגַּע - SER CALMADO - TRANQUILIZADO (alguien)

LEHERAGÁ' - לְהֵרָגַע - CALMARSE - TRANQUILIZARSE - RELAJARSE

LEHASHQIT - HISHQIT - לְהַשְׁקִיט - הִשְׁקִיט - ACALLAR - HACER CALLAR - SILENCIAR (a alguien)

LEHASHQIT - HUSHQAT - לְהַשְׁקִיט - הֻשְׁקַט - SER ACALLADO - HECHO CALLAR - SILENCIADO (a alguien)

LISHQOT - לִשְׁקֹט - ESTAR CALMADO - TRANQUILO - RELAJARSE (literario)

LISHTOQ - לִשְׁתֹּק - CALLAR - ESTAR CALLADO - GUARDAR SILENCIO / ESTAR TRANQUILO - ESTAR CALMADO

LEHAJRISH - לְהַחְרִישׁ - SILENCIAR - ACALLAR - ASORDAR (literario) / ESTAR CALLADO - ESTAR EN SILENCIO (literario) / ACALLAR A GRITOS - ABUCHEAR - AHOGAR (sonido)

LEHITJARESH - לְהִתְחָרֵשׁ - ENSORDECER - VOLVERSE SORDO

LEHASOT - HISAH - לְהַסּוֹת - הִסָּה - ACALLAR - HACER CALLAR - SILENCIAR - IMPONER SILENCIO - CALMAR - TRANQUILIZAR

LEHASOT - HUSAH - לְהַסּוֹת - הֻסָּה - SER ACALLADO - HECHO CALLAR - SILENCIADO - IMPUESTO SILENCIO - CALMADO - TRANQUILIZADO

LEHISHTATEQ - לְהִשְׁתַּתֵּק - CALLARSE - DEVENIR SILENCIOSO - GUARDAR SILENCIO

LEHASHTIQ - HISHTIQ - לְהַשְׁתִּיק - הִשְׁתִּיק - SILENCIAR - ACALLAR

LEHASHTIQ - HUSHTAQ - לְהַשְׁתִּיק - הֻשְׁתַּק - SER SILENCIADO - ACALLADO

LESHATEQ - SHITEQ - לְשַׁתֵּק - שִׁתֵּק - PARALIZAR

LESHATEQ - SHUTAQ - לְשַׁתֵּק - שֻׁתַּק - SER PARALIZADO

LENADOT - NIDAH - לְנַדּוֹת - נִדָּה - EXPULSAR / EXCOMULGAR / DESTERRAR - EXTRAÑAR (desterrar) / EXCLUIR / HACER EL VACÍO (a alguien) - CONDENAR AL OSTRACISMO - BOICOTEAR

LENADOT - NUDAH - לְנַדּוֹת - נֻדָּה - SER EXPULSADO / EXCOMULGADO / DESTERRADO - EXTRAÑADO (desterrar) / EXCLUIDO / HECHO EL VACÍO (a alguien) - CONDENADO AL OSTRACISMO - BOICOTEADO

LIGNOZ - לִגְנֹז - GUARDAR (almacenar escondido) / ALMACENAR / ESCONDER / ָARCHIVAR (también en el sentido de APARCAR - POSPONER - ENTERRAR - CANCELAR - ABANDONAR - PARALIZAR - ACALLAR - ACABAR - REPRIMIR - SILENCIAR plan, idea, proyecto, información...)

LEHIGANEZ - לְהִגָּנֵז - SER GUARDADO (almacenado escondido) - ESCONDIDO / ENTERRADO - APARCADO - PARALIZADO - POSPUESTO - CANCELADO - ABANDONADO - ACALLADO - SILENCIADO (plan, idea, proyecto, información...)

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.