Verbos‎ > ‎

CANTAR - SER CANTADO - LEHASHIR - HUSHAR - להשיר - הושר

SER CANTADO

TO BE SUNG
CONJUGACIÓN HUF'AL
RAÍZ שיר
INFINITIVO LEHASHIR לְהָשִׁיר להשיר
PASADO (3ª pers. masc. sing.) HUSHAR הוּשַׁר הושר

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
מוּשָׁר מוּשֶׁרֶת מוּשָׁרִים מוּשָׁרוֹת
מושר מושרת מושרים מושרות
MUSHAR MUSHÉRET MUSHARIM MUSHAROT
ּ
                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
הוּשַׁרְתִּי הוּשַׁרְתָּ הוּשַׁרְתְּ הוּשַׁר הוּשְׁרָה הוּשַׁרְנוּ הוּשַׁרְתֶּם הוּשַׁרְתֶּן הוּשְׁרוּ
הושרתי הושרת הושרת הושר הושרה הושרנו הושרתם הושרתן הושרו
HUSHARTI HUSHARTA HUSHART HUSHAR HUSHRAH HUSHARNU HUSHÁRTEM* HUSHARTEN* HUSHRÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אוּשַׁר תּוּשַׁר תּוּשְׁרִי יוּשַׁר תּוּשַׁר נוּשַׁר תּוּשְׁרוּ יוּשְׁרוּ
אושר תושר תושרי יושר תושר נושר תושרו יושרו
USHAR TUSHAR TUSHRÍ IUSHAR TUSHAR NUSHAR TUSHRÚ IUSHRÚ

Coloquialmente, también suele usarse la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, como IMPERATIVO
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Voces y Frases relacionadas

Canción, Poema, Cantar (tipo de poema), Shir (nombre hebreo)

שִׁיר
שיר
SHIR
ֿ

Canto, (el hecho de estar) Cantando

שִׁירָה
שירה
SHIRAH

Ministro (del gobierno)

שַׂרשָׂרִים
שרשרים
SARSARIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES SAR (שַׂר - שרMINISTRO (del gobierno)
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES SARÉI (שָׂרֵי - שריMINISTROS (del gobierno)
  • RELACIONADAS CON EL VERBO LISROR (לִשְׂרֹּרGOBERNAR / REGIR - REINAR - DOMINAR - IMPERAR - EXISTIR - TENER - HABER - PREVALECER - PREDOMINAR (un cierto ánimo, circunstancia, situación, estado de cosas, paz, miedo..., por ej.)

Cantante (s)

זַמָּר זַמָּרִים
זמר זמרים
ZAMAR ZAMARIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES ZAMAR (זַמַּר - זמר) CANTANTE DE, PERO CON PATAJ EN LA MEM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES ZAMARÉI (זַמָּרֵי - זמריCANTANTES DE
  • RELACIONADAS CON EL VERBO LEZAMER (לְזַמֵּרCANTAR (especialmente canciones tradicionales y populares hebreas)
  • NO CONFUNDIR CON ZAMAR (זָמַר - זמר) (ÉL) PODÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIZMOR (לִזְמֹר) PODAR (viñas)

Canción (ones), Melodía (s), Tema (s) musical (es) (especialmente referidos a canciones tradicionales y populares hebreas

זֶמֶר זְמָרִים
זמר זמרים
ZÉMER ZMARIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES ZÉMER
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES ZIMRÉI (זִמְרֵי - זמריCANCIONES DE

Orquesta (s), Banda (s) musical (es), Banda (s)

תִּזְמֹרֶת תִּזְמוֹרוֹת
תזמורת תזמורות
TIZMORET TIZMOROT
  • SUS FORMAS COMPUESTAS NO VARÍAN Y TAMBIÉN SON TIZMORET Y TIZMOROT

Quiero cantar una canción para ti

Se lo dice una mujer a un hombre; entre paréntesis, de hombre a mujer.

אֲנִי רוֹצֶה (רוֹצָה) לָשִׁר שִׁיר בּשְׁבִילְךָ (בּשְׁבִילֵךְ)
אני רוצה לשר שיר בשבילך
ANÍ ROTZAH (ROTZEH) LASHIR SHIR BISHVILJÁ (BISHVILAJ)

Continuación del cantar "Decadencia de la Casa de Israel", pág. 15


הֶמְשֵׁךְ הִשִׁיר "רָקָב לַבֵּית יִשְׂרָאֵל", עמ' 15
המשך השיר "רקב לבית ישראל", עמ' 15
HEMSHEJ HASHIR "RAQAV LABÉT ISRAEL", 'AMUD JAMESH ESREH
  • HEMSHEJ (הֶמְשֵׁךְ - המשךCONTINUACIÓN - SECUELA - CONTINUIDAD
    • RELACIONADA CON EL VERBO LEHAMSHIJ (לְהַמְשִׁיךְCONTINUAR - SEGUIR / PROLONGAR (obsoleto)
  • HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • SHIR (שִׁיר - שיר) CANCIÓN - POEMA - CANTAR (tipo de poema)
    • RELACIONADA CON EL VERBO LASHIR (לָשִׁיר) CANTAR (también con un sentido parecido al español de que 'algo canta', es sospechoso) / MIRAR - OBSERVAR - ADVERTIR (florido)
  • RAQAV (רָקָב - רקב) PODREDUMBRE - PUTREFACCIÓN - DESCOMPOSICIÓN / DECADENCIA - DEGENERACIÓN
    • SU FORMA COMPUESTA ES REQAV (רְקַב - רקב) PODREDUMBRE DE, DECADENCIA DE, DEGENERACIÓN DE
    • NO CONFUNDIR CON RAQAV (רָקַב - רָקַב) SE DESCOMPUSO, 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIRQOV (לִרְקֹב) PUDRIRSE - DESCOMPONERSE - DECAER (florido) (verbo infrecuente)
  • LA (לַ - לDE LA, ES UNA CONTRACCIÓN DE LE (לְ - לA, PARA HA (הַ - ח) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • BÉT ISRAEL (בֵּית יִשְׂרָאֵל - בית ישראל) CASA DE ISRAEL
  • עמ' 15 - PÁG. 15
    • 'AM ('עמ) PÁG. o P., ES LA ABREVIATURA DE 'AMUD (עַמּוּד - עמודPÁGINA, COLUMNA / POSTE, PILAR / ATRIL, PÚLPITO
    • 15 JAMESH ESREH (חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה - חמש עשרה) QUINCE
  • DE ESTE TUIT

El cantante cantó sobre el escenario

הַזַּמָּר שָׁר עַל הַבָּמָה
הזמר שר על הבמה
HAZAMAR SHAR 'AL HABAMAH
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo definido)
  • ZAMAR (זַמָּר - זמרCANTANTE
    • SU PLURAL ES ZAMARIM (זַמָּרִים - זמריםCANTANTES,
      • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES ZAMARÉI (זַמָּרֵי - זמריCANTANTES DE; LA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES ZAMAR (זַמַּר - זמר), PERO CON PATAJ EN LA MEM
    • NO CONFUNDIR CON:
      • ZÉMER (זֶמֶר - זמרCANCIÓN, MELODÍA, TEMA MUSICAL (normalmente referidos a canciones tradicionales y populares hebreas) 
        • SU PLURAL ES ZMARIM (זְמָרִים - זמריםCANCIONES, MELODÍAS, TEMAS MUSICALES
        • Y LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES ZIMRÉI (זִמְרֵי - זמריCANCIONES DE; LA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES ZÉMER
      • ZIMER (זִמֵּר - זימרÉL CANTÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEZAMER (לְזַמֵּרCANTAR
      • ZUMAR (זֻמַּר - זומרFUÉ CANTADO, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEZAMER (לְזַמֵּרSER CANTADO
      • ZAMAR (זֶמֶר - זמרÉL PODÓ (la viña), QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIZMOR (לִזְמֹרPODAR (viñas)
  • SHAR (שָׁר - שר) (ÉL) CANTÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LASHIR (לָשִׁירCANTAR (también con un sentido parecido al español de que 'algo canta', es sospechoso) / MIRAR - OBSERVAR - ADVERTIR (florido)
  • 'AL () SOBRE - POR MOTIVO DE - PORQUE - PARA - CON - INCLUIDO - INCLUSIVE - AL LADO DE - CERCA DE - EN / 
    • TAMBIÉN SE USA COMO EL AFIJO SUPER ESPAÑOL
    • Y, CUANDO APARECE CON SUFIJO PRONOMINAL AL COMIENZO DE UNA FRASE, SIGNIFICA DEBER - TENER QUE
  • BAMAH (בָּמָה - במה) ESCENARIO - FORO
  • VISTO EN HEBREW VERBS

Verbos relacionados

LASHIR - לָֹשִׁיר- CANTAR (también con un sentido parecido al español de que 'algo canta', es sospechoso) / MIRAR - OBSERVAR - ADVERTIR (florido)

LESHORER - לְשׁוֹרֵר - POETIZAR - HACER POESÍA - ESCRIBIR POESÍA

LEZAMER - ZIMER - לְזַמֵּר - זִמֵּר - CANTAR (especialmente canciones tradicionales y populares hebreas)

LEZAMER - ZUMAR - לְזַמֵּר - זֻמַּר - SER CANTADO (especialmente canciones tradicionales y populares hebreas)

LARÚN - לָרוּן - CANTAR (florido)

LEFAZEM - PIZEM - לְפַזֵּם - פִּזֵּם - CANTAR SUAVEMENTE - CANTAR EN VOZ BAJA

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.