Verbos‎ > ‎

DORMIR - SER DORMIDO - PUESTO A DORMIR - ANESTESIADO - LEHARDIM - HURDAM - להרדים - הרדם

SER PUESTO A DORMIR / SER ANESTESIADO

TO BE PUT TO SLEEP - TO BE ANAESTHETIZED

CONJUGACIÓN HUF'AL
RAÍZ רדם
INFINITIVO LEHARDIM לְהַרְדִּים להרדים
PASADO (3ª pers. masc. sing.) HURDAM הֻרְדַּם הורדם

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
מֻרְדַּם מֻרְדֶּמֶת מֻרְדָּמִים מֻרְדַּמוֹת
מורדם מורדמת מורדמים מורדּמות
MURDAM MURDÉMET MURDAMIM MURDAMOT
ּ
                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
הֻרְדַּמְתִּי הֻרְדַּמְתָּ הֻרְדַּמְתְּ הֻרְדַּם הֻרְדְּמָה הֻרְדַּמְנוּ הֻרְדַּמְתֶּם הֻרְדַּמְתֶּן הֻרְדְּמוּ
הורדמתי הורדמת הורדמת הורדם הורדמה הורדמנו הורדמתם הורדמתן הרדמו
HURDAMTI HURDAMTA HURDAMT HURDAM HURDEMAH HURDAMNU HURDÁMTEM* HURDAMTEN* HURDEMÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֻרְדַּם תֻּרְדַּם תֻּרְדַּמִי יֻרְדַּם תֻּרְדַּם נֻרְדַּם תֻּרְדַּמוּ יֻרְדַּמוּ
אורדם תורדם תורדמי יורדם תורדם נורדם תורדּמו יורדמו
URDAM TURDAM TURDEMÍ IURDAM TURDAM NURDAM TURDEMÚ IURDEMÚ

Coloquialmente, también suele usarse la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, como IMPERATIVO
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Contenidos

  1. 1 SER PUESTO A DORMIR / SER ANESTESIADO
  2. 2 Voces y Frases relacionadas
    1. 2.1 Buenas noches, me voy a dormir / Noche Blanca, Noche Toledana
    2. 2.2 Cama (s)
    3. 2.3 Colchón (ones), Colchoneta (s) (de ejercicio)
    4. 2.4 Dormitorios (colectivos, solo en plural) / Belén(enes) (representación de la Natividad de Cristo) / Guardería(s) infantil(es) / Morada(s) - Residencia(s) - Dormitorio(s) (literario)
    5. 2.5 Cuarto de dormitorios / Dormitorios
    6. 2.6 Dormitorios de estudiantes
    7. 2.7 Viví en los dormitorios durante los cuatro años de colegio (universitario)
    8. 2.8 Sueño
    9. 2.9 Pesadilla
    10. 2.10 Somnoliento - Soñoliento
    11. 2.11 Somnoliento / Soñoliento / Anestesiado / Dormido / Entumecido
    12. 2.12 Cayendo dormido
    13. 2.13 Sueño / Inactividad (Botón de los despertadores para apagar/repetir la alarma)
    14. 2.14 Insomnio / Interrupciones del sueño
    15. 2.15 Siesta
    16. 2.16 Siesta del mediodía
    17. 2.17 Siesta corta
    18. 2.18 Coma
    19. 2.19 Canción de cuna,  Nana
    20. 2.20 Anestesia / Anestesiando / Poniendo a dormir
      1. 2.20.1 Anestesia local
    21. 2.21 Anestesiado / Puesto a dormir
    22. 2.22 Anestésico
    23. 2.23 Anestesiólogo / Que causa sueño (adj.)
    24. 2.24 Déjame pensarlo (lit.: Déjame (dame) dormirlo)
    25. 2.25 ¡Haz algo! (lit.: Dormido de pié)
    26. 2.26 Más sobre las cosas del Dormir
  3. 3 Verbos relacionados
    1. 3.1 LEHARDIM - HIRDIM - לְהַרְדִּים - הִרְדִּים - HACER QUE ALGUIEN SE DUERMA / PONER A DORMIR / ANESTESIAR
    2. 3.2 LEHERADEM - לְהֵירָדַם - DORMIRSE - CAER DORMIDO / DORMITAR
    3. 3.3 LISHÓN - IASHÁN - לִישוֹן - DORMIR
    4. 3.4 LANUM - לָנוּם - DORMIR / DORMITAR (arcaico, florido)
    5. 3.5 LAJROP - לַחְרֹפּ - DORMIR PROFUNDAMENTE (yidish) (jerga)
    6. 3.6 LISHKAV - לִשְׁכַּב - ACOSTARSE - TUMBARSE - RECLINARSE - REPOSAR
    7. 3.7 LEHASHKIV - HISHKIV - לְהַשְׁכִּיב - הִשְׁכִּיב - ACOSTAR (a alguien) - TUMBAR - METER EN LA CAMA - PONER A DORMIR
    8. 3.8 LEHASHKIV - HUSHKAV - לְהַשְׁכִּיב - הֻשְׁכַּב - SER ACOSTADO - TUMBADO - METIDO EN LA CAMA - PUESTO A DORMIR
    9. 3.9 LE'ORER - 'ORER - לְעוֹרֵר - עוֹרֵר - DESPERTAR (a alguien) / EXCITAR / ESPOLEAR
    10. 3.10 LE'ORER - 'ORAR - לְעוֹרֵר - עוֹרֵר - SER DESPERTADO / EXCITADO / ESPOLEADO
    11. 3.11 LEHA'IR - HE'IR - לְהַעִיר - מֵעִיר - DESPERTAR (a alguien) / DESTACAR - COMENTAR (hacer una observación) / ANOTAR / NOTAR
    12. 3.12 LEHA'IR - HU'AR - לְהַעִיר - מוּעָר - SER DESPERTADO / DESTACADO - COMENTADO / ANOTADO / NOTADO
    13. 3.13 LEHIT'ORER - לְהִתְעוֹרֵר - DESPERTARSE / EXCITARSE / SURGIR - PLANTEARSE (sentimiento, problema, dificultad, discusión)
    14. 3.14 LEHE'OR - לְהֵעוֹר - SER DESPERTADO - LEVANTARSE (raro)
    15. 3.15 LAJALOM - לַחֲלֹם - SOÑAR
  4. 4 Mas sobre los verbos hebreos
    1. 4.1 Listado Completo de verbos

Voces y Frases relacionadas

Buenas noches, me voy a dormir / Noche Blanca, Noche Toledana

לַיְלָה טוֹב, אֲנִי הוֹלֶכֶת לִישׁוֹן
לילה טוב, אני הולכת לישון
LAILAH TOV, ANÍ HOLÉJET LISHÓN
  • LITERALMENTE: NOCHE BUENO, YO VOY DORMIR
  • LAILAH (לַיְלָה - לילה) NOCHE
    • LÁIL (לַיִל - לילNOCHE (arcaico)
    • EL PLURAL DE LÁILAH ES LEILOT (לֵילוֹת - לילותNOCHES
    • LA FORMA COMPUESTA DE LÁILAH ES LÉIL (לֵיל - לילNOCHE DE
    • LA FORMA COMPUESTA DE LEILOT NO VARÍA Y TAMBIÉN ES LEILOT (לֵילוֹת - לילותNOCHES DE
    • UNA CURIOSIDAD: LÁILAH LAVÁN (לַיְלָה לָבָן - לילה לבן) SIGNIFICA NOCHE BLANCA, PERO TAMBIÉN LO QUE EN ESPAÑA SE SUELE LLAMAR NOCHE TOLEDANA o NOCHE DE FARRA, ES DECIR, SALIR TODA LA NOCHE, ESTAR DE FIESTA TODA LA NOCHE
      • ADEMÁS, ANUALMENTE EN JUNIO SE CELEBRA EN TEL AVIV EL FESTIVAL LÁILAH LAVÁNNOCHE BLANCA, NOCHE DE FIESTA EN LA QUE EL ARTE SALE A LA CALLE, QUE SIRVE PARA CONMEMORAR LA DESIGNACIÓN EN 2013 DE TEL AVIV COMO CIUDAD PATRIMONIO DE LA HUMANIDAD. ADEMÁS, A LA ZONA DE TEL AVIV DONDE ESTÁN LOS EDIFICIOS TIPO BAUHAUS LEVANTADOS EN LOS AÑOS 20 Y 30, QUE LLEVARON A LA DECLARACIÓN DE LA UNESCO EN 2013, LA LLAMAN HA'IR HALEVANAH (הַעִיר הַלְבָנָה - העיר הלבנה), LA CIUDAD BLANCA; ASÍ EL NOMBRE DEL FESTIVAL ES UN JUEGO DE PALABRAS CON ESOS CONCEPTOS DE SALIR DE FIESTA TODA LA NOCHE CIUDAD BLANCA. VER LA EXPLICACIÓN, EN HEBREO CON SUBTÍTULOS EN HEBREO Y EN INGLÉS, EN BOCA DE LA PRECIOSA Y DELICIOSA IARA DE HEBREWPOD101
      • REALMENTE LAVÁN (לָבָן) ES BLANCO (masculino), PORQUE A PESAR DE SUS TERMINACIONES EN AH (ה ָ  ) Y OT (וֹת), TÍPICAS DE LOS FEMENINOS, LÁILAH ES UN SUSTANTIVO MASCULINO Y, COMO EL ADJETIVO DEBE SEGUIR EL GÉNERO Y EL NÚMERO DEL SUSTANTIVO AL QUE ACOMPAÑA, SE DICE NOCHE BLANCO; MIENTRAS QUE COMO 'IR (עִירCIUDAD ES FEMENINO SE ACOMPAÑA DE LEVANAH (לְבָנָהBLANCA (femenino);
      • OTRA COSA: A DIFERENCIA DEL ESPAÑOL, EN HEBREO LOS NOMBRES COMPUESTOS DETERMINADOS, COMO LA NOCHE BLANCA, DEBEN LLEVAR EL ARTÍCULO DETERMINADO HA (הַ) EN AMBOS COMPONENTES, Y POR ESO SE DICE HA'IR HALEVANAH (הַעִיר הַלְבָנָה) QUE, LITERALMENTE, SE TRADUCIRÍA COMO LA NOCHE LA BLANCA. SIN EMBARGO, EN HEBREO LOS SUSTANTIVOS INDETERMINADOS, COMO UNA NOCHE BLANCA, NO AÑADEN ARTÍCULO ALGUNO, A DIFERENCIA DEL ESPAÑOL QUE AÑADE EL ARTÍCULO INDETERMINADO UN (masculino singular) o UNA (femenino singular) o UNOS (masculino plural) o UNAS (femenino plural) 
  • TOV (טוֹב - טוב) BUENO
  • ANÍ (אֲנִי - אני) YO
  • HOLÉJET (הוֹלֶכֶת - הוֹלֶכֶת) VOY, ES EL FEM. SING. DEL PRESENTE DEL DEL VERBO LALÉJET (לָלֶכֶת) IR - VENIR - MARCHAR (a pié) / CAMINAR - ANDAR - PASEAR / PLANEAR - ESTAR A PUNTO DE / PASAR - DESAPARECER / SEGUIR / ASISTIR (a algo) (coloquial) / OCURRIR (coloquial) / CONTINUAR - INTENSIFICAR / PERDERSE - DESTRUIRSE (coloquial) / MORIR - IRSE 
  • LISHÓN (לִישׁוֹן) DORMIR
  • AQUÍ PUEDES VER Y OÍR A LA DELICIOSA Y PRECIOSA YAARA (DEL SITIO ELIZEE T.) DECIR ESTA Y OTRAS FRASES DE ALGUNOS VERBOS MUY FRECUENTES EN HEBREO.

Cama (s)

מִטָּה מִטּוֹת
מיטה מיטות
MITAH MITOT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES MITAT (מִטַּת - מיטת) CAMA DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MITOT (מִטּוֹת - מיטות) CAMAS DE

Colchón (ones), Colchoneta (s) (de ejercicio)

מִזרָן מִזְרָנִים
מזרן מזרנים
MIZRÁN
MIZRANIM
  • COLOQUIALMENTE ES FRECUENTE QUE INCORRECTAMENTE LA GENTE DIGA MIZRÓN (מׅזְרוֹן - מׅזְרוֹןCOLCHÓN, COMO EXPLICA AYANA EN THE HEBREW BLOGAQUÍ LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA INSISTE EN QUE LO CORRECTO ES MIZRÁN, Y NADA DE MIZRÓN.
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MIZRÁN (מִזְרַן - מזרן) COLCHÓN DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL MIZRENÉI (מִזְרְנֵי - מזרני) COLCHONES DE

Dormitorios (colectivos, solo en plural) / Belén(enes) (representación de la Natividad de Cristo) / Guardería(s) infantil(es) / Morada(s) - Residencia(s) - Dormitorio(s) (literario)

מָעוֹן מְעוֹנוֹת
מעון מעונות
MA'ÓN ME'ONOT

Cuarto de dormitorios / Dormitorios

חֶדֶר מְעוֹנוֹת
חדר מעונות
JÉDER ME'ONOT
  • JÉDER (חֶדֶר - חדרHABITACIÓN, SALA / JÉDER (primaria en colegio religioso)  / VENTRÍCULO (anatomía)
  • ME'ONOT (מְעוֹנוֹת - מעונותDORMITORIOS, ES EL PLURAL DE MA'ÓN (מָעוֹן - מעון) BELÉN (representación de la Natividad de Cristo) / GUARDERÍA INFANTIL / MORADA - RESIDENCIA - DORMITORIO (literario)

Dormitorios de estudiantes

מְעוֹנוֹת הַסְּטוּדֶנְטִים
מעונות הסטודנטים
ME'ONOT HASTUDENTIM
  • ME'ONOT (מְעוֹנוֹת - מעונותDORMITORIOS, ES EL PLURAL DE MA'ÓN (מָעוֹן - מעון) BELÉN (representación de la Natividad de Cristo) / GUARDERÍA INFANTIL / MORADA - RESIDENCIA - DORMITORIO (literario)
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • STUDENTIM (סְּטוּדֶנְטִים - סטודנטיםESTUDIANTES, ES EL PLURAL DE STUDENT (סְּטוּדֶנְט - סטודנט) ESTUDIANTE

Viví en los dormitorios durante los cuatro años de colegio (universitario)

גַּרְתִּי בַּמְעוֹנוֹת בְּמֶשֶךְ אַרְבַּעַת שְׁנוֹת הַמִכְלָלָה
גרתי במעונות במשך ארבעת שנות המכללה
GARTI BAME'ONOT BEMÉSHEJ ARBÁ'AT SHNOT HAMIJLALAH
  • GARTI (גַּרְתִּי - גרתי) VIVÍ, ES LA 1ª PERS. SING. DEL PASADO DEL VERBO LAGUR (לָגּוּר) VIVIR - HABITAR - MORAR - RESIDIR - ESTAR (morar) - QUEDARSE (a morar) (en un sitio)
  • BA (בַּ - ב) EN LOS, ES UNA CONTRACCIÓN DE BE (בְּ - ב) EN - POR - CON  + HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • ME'ONOT (מְעוֹנוֹת - מעונות) DORMITORIOS, ES EL PLURAL DE MA'ÓN (מָעוֹן - מעון) BELÉN (representación de la Natividad de Cristo) / GUARDERÍA INFANTIL / MORADA - RESIDENCIA - DORMITORIO (literario)
  • BEMÉSHEJ (בְּמֶשֶׁךְ - במשך) DURANTE
    • RELACIONADA CON EL VERBO LIMSHOJ (לִמְשֹׁךְHALAR - JALAR - TIRAR (de algo) - ARRASTRAR / PROLONGARSE - CONTINUAR - EXTENDERSE - ESTIRARSE - DURAR (más allá de cierto tiempo) - SEGUIR - CONTINUAR (una actividad) / SACAR - RETIRAR (dinero del banco) - EXTENDER (cheque) / ATRAER - INTERESAR
  • ARBÁ'AT (אַרְבַּעַת - ארבעתCUATRO DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE ARBÁ'AH (אַרְבָּעָה - ארבעהCUATRO (masculino)
  • SHNOT (שְׁנוֹת - שנות) AÑOS DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE SHANIM (שָׁנִים - שניםAÑOS, QUE ES EL PLURAL DE SHANAH (שָׁנָה - שָׁנָהAÑO, CUYA FORMA COMPUESTA ES SHNAT (שְׁנַת - שנתAÑO DE
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • MIJLALAH (מִכְלָלָה - מכללה) COLEGIO (universitario) - ESCUELA (universitaria)
  • VISTO EN HEBREWPOD101

Sueño

חֲלוֹם
חלום
JALOM

Pesadilla

סִיּוּט חֲלוֹם בַּלָּהוֹת
סיוט חלום בלהות
SIUT JALOM BALAHOT
  • BALAHOT (בַּלָּהוֹת - בלהות) HORRORES, ES EL PLURAL DE BALAHAH (בַּלָּהָה - בלהה) HORROR - TERROR (Florido)

Somnoliento - Soñoliento

יַשְׁנוּנִי
ישנוני
IASHNUNÍ
  • COLOQUIAL Y HABITUALMENTE SE PRONUNCIA COMO PALABRA GRAVE, IASHNÚNI, AUNQUE FORMALMENTE SEA AGUDA, IASHNUNÍ.

Somnoliento / Soñoliento / Anestesiado / Dormido / Entumecido

רָדוּם
רדום
RADUM

Cayendo dormido

הֵירָדְמוּת
הירדמות
HERADMUT

Sueño / Inactividad (Botón de los despertadores para apagar/repetir la alarma)

שֵׁנָה
שנה
SHENAH

Insomnio / Interrupciones del sueño

נְדוּדֵי שֵׁנָה
נדודי שנה
NEDUDEI SHENAH

Siesta

תְּנוּמָה
תנומה
TNUMAH

Siesta del mediodía

שנ”צ שְׁנָת צָהֳרַיִם
שנ”צ שנת צהרים
SHNATZ SHNAT TZOHORÁIM
  • LITERALMENTE: SUEÑO DEL MEDIODÍA, SUEÑO DE LA TARDE
  • SHNAT (שְׁנָת - שנת) SUEÑO DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE SHENAH (שֵׁנָה - שנה) SUEÑO
  • TZOHORÁIM o TZAHARÁIM (צָהֳרַיִם -  צהריםMEDIODÍA, TARDE (primeras horas de la tarde)
  • SHNATZ (שנ”צ) ES EL ACRÓNIMO DE SHNAT TZOHORÁIM

Siesta corta

נִמְנוּם
נמנום
NIMNUM

Coma

תַּרְדֶּמֶת
תרדמת
TARDÉMET

Canción de cuna,  Nana

שִׁיר עֶרֶשׂ
שיר ערש
SHIR 'ERES

Anestesia / Anestesiando / Poniendo a dormir

הַרְדָּמָה
הרדמה
HARDAMAH
  • COMO NOS DICE LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA HARDAMAH SE REFIERE A LA ANESTESIA GENERAL DE TODO EL CUERPO.
  • PARA LA ANESTESIA LOCAL DE ALGÚN ÓRGANO O PARTE DEL CUERPO HAY UN TÉRMINO ESPECÍFICO ILJUSH (אִלחוּש - אלחושANESTESIA (local, de una parte o un órgano del cuerpo), AUNQUE TAMBIÉN PUEDE DECIRSE ASÍ:

Anestesia local

הַרְדָּמָה מְקוֹמִית
הרדמה מקומית
HARDAMAH MEQOMIT

Anestesiado / Puesto a dormir

מֻרְדַּם
מורדם
MURDAM
  • MURDAM (מֻרְדַּם - מורדם) ANESTESIADOTAMBIÉN ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN HUF'AL DEL VERBO LEHARDIM (לְהַרְדִּיםSER PUESTO A DORMIR / SER ANESTESIADO

Anestésico

סַם מַרְדִּים
סם מרדים
SAM MARDIM
  • SAM (סַם - סם) DROGA, NARCÓTICO / MEDICAMENTO, CURA ( literario) / ESPECIA FRAGANTE (bíblico)
  • MARDIM (מַרְדִּים - מרדים) SOPORÍFERO, ANESTÉSICO, QUE CAUSA SUEÑO, TAMBIÉN ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHARDIM (לְהַרְדִּיםPONER A DORMIR - HACER QUE ALGUIEN SE DUERMA / ANESTESIAR

Anestesiólogo / Que causa sueño (adj.)

מַרְדִּים
מרדים
MARDIM

Déjame pensarlo (lit.: Déjame (dame) dormirlo)

תֵּן לִי לִישׁוֹן עַל זֶה
תן לי לישון על זה
TEN LI LISHÓN AL ZEH

¡Haz algo! (lit.: Dormido de pié)

יָשֵׁן בַּעֲמִידָה
ישן בעמידה
IASHÉN BE-'AMIDAH
  • 'AMIDAH (עֲמִידָה - עמידה) (EL ACTO DE ESTAR) DE PIÉ, SITUANDO (algo), AJUSTÁNDOSE (a un horario, programa, palabra...), AGUANTANDO, RESISTIÉNDOSE A, MANTENIÉNDOSE FIRME
    • 'AMID (עָמִיד - עמיד) DURADERO - RESISTENTE

Más sobre las cosas del Dormir

Más sobre las cosas del Dormir (a partir de un podcast, en inglés, de Guy Sharett, TLV1)

Él duerme / Él está durmiendo Hu iashén הוא ישן
Dormido, Hambriento, Cansado, Feliz Iashén, ra’ev, aief, saméaj ישן, רעב, עייף, שמח
Duerme (f. sing.), Duermen (m. pl.), duermen (f. pl.) Ieshenah, Ieshenim, Ieshenot ישנה, ישנים, ישנות
Dormir Lishón לישון
Pregunto "¿”También dormías (tú, f.)?” Shoel “gam at iashant? שואל “גם את ישנת"
Somnoliento Iashnuní (en slang, Iashnuni) יַשְׁנוּנִי
Dormida (acto de dormir, sustantivo) Sheinah שינה
Siesta del mediodía Shnatz, shnat tzohoraim שנ”צ, שנת צהריים
La Asociación para la promoción de la cultura de la siesta en Israel Ha-amutah le-qidum tarbut ha-shnatz be-Israel העמותה לקידום תרבות השנ”צ בישראל
Insomnio Nedudei sheinah נְדוּדֵי שֵׁנָה
Vagabundeos, Viajes Nedudim נדודים
La dificultad para quedarse dormido Ha-koshi leheradem הקושי להירדם
Las 4 am y no me duermo Arba' lifnot boqer lo nirdémet ארבע לפנות בוקר לא נרדמת
La Bella Durmiente Ha-iefeifiah ha-nirdemet היפהפייה הנרדמת
Somnoliento, Soñoliento Radum רדום
Coma Tardemet תַּרְדֶּמֶת
Hacer que alguien se duerma / Anestesiar Lehardim להרדים
Anestesia Hardamah הרדמה
Anestesia local Hardamah meqomit הרדמה מקומית
Anestesiado Murdam הֻרְדַּם
Nana Shir 'eres שִׁיר עֶרֶשׂ
Duerme (m. sing, f. sing., pl.) (imperativo) Num, numi, numu נום, נומי, נומו
Dormir (arcaico) Lanum לנום
Siesta Tnumah תְּנוּמָה
Siesta corta Nimnum נִמְנוּם
Déjame pensarlo (lit: Déjame dormirlo) Ten li lishón al zeh תן לי לישון על זה
¡Haz algo! (lit.: Dormido de pié) Iashén be-amidah ישן בעמידה

Verbos relacionados

LEHARDIM - HIRDIM - לְהַרְדִּים - הִרְדִּים - HACER QUE ALGUIEN SE DUERMA / PONER A DORMIR / ANESTESIAR

LEHERADEM - לְהֵירָדַם DORMIRSE - CAER DORMIDO / DORMITAR

LISHÓN - IASHÁN - לִישוֹן - DORMIR

LANUM - לָנוּם - DORMIR / DORMITAR (arcaico, florido)

LAJROP - לַחְרֹפּ - DORMIR PROFUNDAMENTE (yidish) (jerga)

LISHKAV - לִשְׁכַּב - ACOSTARSE - TUMBARSE - RECLINARSE - REPOSAR

LEHASHKIV - HISHKIV - לְהַשְׁכִּיב - הִשְׁכִּיב - ACOSTAR (a alguien) - TUMBAR - METER EN LA CAMA - PONER A DORMIR

LEHASHKIV - HUSHKAV - לְהַשְׁכִּיב - הֻשְׁכַּב - SER ACOSTADO - TUMBADO - METIDO EN LA CAMA - PUESTO A DORMIR

LE'ORER - 'ORER - לְעוֹרֵר - עוֹרֵר - DESPERTAR (a alguien) / EXCITAR / ESPOLEAR

LE'ORER - 'ORAR - לְעוֹרֵר - עוֹרֵר - SER DESPERTADO / EXCITADO / ESPOLEADO

LEHA'IR - HE'IR - לְהַעִיר - מֵעִיר - DESPERTAR (a alguien) / DESTACAR - COMENTAR (hacer una observación) / ANOTAR / NOTAR

LEHA'IR - HU'AR - לְהַעִיר - מוּעָר - SER DESPERTADO / DESTACADO - COMENTADO / ANOTADO / NOTADO

LEHIT'ORER - לְהִתְעוֹרֵר - DESPERTARSE / EXCITARSE / SURGIR - PLANTEARSE (sentimiento, problema, dificultad, discusión)

LEHE'OR - לְהֵעוֹר - SER DESPERTADO - LEVANTARSE (raro)

LAJALOM - לַחֲלֹם - SOÑAR

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.