SER EMITIDO (moneda, bonos, acciones)
TO BE ISSUED (coins, bonds, stocks)
INFINITIVO |
LEHANPIQ |
לְהַנְפִּיק |
להנפיק |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
HUNPAQ |
הֻנְפַּק |
הונפק |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
מֻנְפָּק |
מֻנְפֶּקֶת |
מֻנְפָּקִים |
מֻנְפָּקוֹת |
מונפק |
מונפקת |
מונפקים |
מונפקות |
MUNPAQ |
MUNPÉQET |
MUNPAQIM |
MUNPAQOT |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
הֻנְפַּקְתִּי |
הֻנְפַּקְתָּ |
הֻנְפַּקְתְּ |
הֻנְפַּק |
הֻנְפְּקָה |
הֻנְפַּקְנוּ |
הֻנְפַּקְתֶּם |
הֻנְפַּקְתֶּן |
הֻנְפְּקוּ |
הונפקתי |
הונפקת |
הונפקת |
הונפּק |
הונפקה |
הונפקנו |
הונפקתם |
הונפקתן |
הונפקו |
HUNPAQTI |
HUNPAQTA |
HUNPAQT |
HUNPAQ |
HUNPEQAH |
HUNPAQNU |
HUNPÁQTEM* |
HUNPAQTEN* |
HUNPEQÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֻנְפַּק |
תֻּנְפַּק |
תֻּנְפְּקִי |
יֻנְפַּק |
תֻּנְפַּק |
נֻנְפַּק |
תֻּנְפְּקוּ |
יֻנְפְּקוּ |
אונפק |
תונפק |
תונפקי |
יונפק |
תונפק |
נונפק |
תונפקו |
יונפקו |
UNPAQ |
TUNPAQ |
TUNPEQÍ |
IUNPAQ |
TUNPAQ |
NUNPAQ |
TUNPEQÚ |
IUNPEQÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 SER EMITIDO (moneda, bonos, acciones)
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Emitido (a, os, as), Distribuido (a, os, as)
- 2.2 Dosificador (es), Dispensador (es)
- 2.3 Refrigerador de agua, Cooler, Water cooler
- 2.4 Dispensador de agua
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEHANPIQ - HINPIQ - לְהַנְפִּיק - הִנְפִּיק - EMITIR (moneda, bonos, acciones)
- 3.2 LIFLOT - לִפְלֹט - EMITIR / DIVULGAR / SECRETAR - ESCUPIR - REGURGITAR / ENVIAR A UNA SALIDA (ordenadores) / ENVIAR A UNA IMPRESORA - IMPRIMIR (ordenadores)
- 3.3 LESHADER - SHIDER - לְשַׁדֵּר - שִׁדֵּר - TRANSMITIR - EMITIR - RETRANSMITIR (tv, radio,…)
- 3.4 LESHADER - SHUDAR - לְשַׁדֵּר - שֻׁדַּר - SER TRANSMITIDO - EMITIDO - RETRANSMITIDO (tv, radio,…)
- 3.5 LEHAPIQ - HIPIQ - לְהַפִּיק - הִפִּיק - PRODUCIR (material, producto...) - EXTRAER (mineral) (raro)
- 3.6 LEHAPIQ - HUPAQ - לְהַפִּיק - הֻפַּק - SER PRODUCIDO (material, producto...) - EXTRAÍDO (mineral) (raro)
- 3.7 LEHAFIQ - HEFIQ - לְהָפִיק - הֵפִיק - PRODUCIR (mercancía, producto, película, sonido, datos, ...) / EXTRAER (mineral) / OBTENER - DERIVARSE (placer, satisfacción) / EXPRESAR - RADIAR - REFLEJAR - MANIFESTAR
- 3.8 LEHAFIQ - HUFAQ - לְהָפִיק - הוּפַק - SER PRODUCIDO (mercancía, producto, película, sonido, datos, ...) / EXTRAÍDO (mineral) / OBTENIDO - DERIVADO (placer, satisfacción) / EXPRESADO - RADIADO - REFLEJADO - MANIFESTADO
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Emitido (a, os, as), Distribuido (a, os, as)
מֻנְפָּק |
מֻנְפֶּקֶת |
מֻנְפָּקִים |
מֻנְפָּקוֹת |
מונפק |
מונפקת |
מונפקים |
מונפקות |
MUNPAQ |
MUNPÉQET |
MUNPAQIM |
MUNPAQOT |
- TAMBIÉN ES EL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN HUF'AL DEL VERBO LEHANPIQ (לְהַנְפִּיק) SER EMITIDO (moneda, bonos, acciones)
Dosificador (es), Dispensador (es)
מַנְפֵּק |
מַנְפֵּקִים |
מנפק |
מנפקים |
MANPEQ |
MANPEQIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES MANPEQ (מַנְפֵּק - מנפק) DOSIFICADOR DE - DISPENSADOR DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES MANPEQÉI (מַנְפְּקֵי - מנפקי) DOSIFICADORES DE - DISPENSADORES DE
- EN ESTE TUIT LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA DEFINE ESTA PALABRA COMO:
- HETQÉN LEHASPAQAT JÓMER BEKAMUIOT QVU'OT (הֶתְקֵן לְהַסְפָּקַת חֹמֶר בְּכַּמֻּיּוֹת קְבוּעוֹת - התקן להספקת חומר בכמויות קבועות) APARATO PARA EL SUMINISTRO DE UNA SUSTANCIA EN CANTIDADES FIJAS
- HETQÉN (הֶתְקֵן - התקן) APARATO - DISPOSITIVO - ARTEFACTO - MECANISMO
- HASPAQAT (הַסְפָּקַת - הספקת) SUMINISTRO DE - PROVISIÓN DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE HASPAQAH (הַסְפָּקָה - הספקה) SUMINISTRO - PROVISIÓN
- JÓMER (חֹמֶר - חומר) SUSTANCIA - MATERIAL - MATERIA / DROGAS (jerga)
- NO CONFUNDIR CON:
- JÉMER (חֶמֶר - חמר) VINO - CALDO (florido)
- JEMAR (חֵמָר - חימר) ARCILLA - BARRO
- JAMAR (חָמַר - חמר) (ÉL - ELLO) BURBUJEÓ, ES LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL VERBO LAJMOR (לַחְמֹר) BURBUJEAR - HACER EFERVESCENCIA - ESPUMEAR (bíblico)
- JAMAR (חַמָּר - חמר) MULERO - BURRERO
- JAMOR (חֲמוֹר - חמור) BURRO - ASNO - POLLINO - MULO / POTRO (gimnasia) / ASNO - IMBÉCIL - MEMO - BURRO (jerga)
- JAMUR (חָמוּר - חמור) SERIO - GRAVE - SEVERO - DRÁSTICO
- KAMUIOT (כַּמֻּיּוֹת - כמויות) CANTIDADES - IMPORTES, ES EL PLURAL DE KAMUT (כַּמּוּת - כמות) CANTIDAD - IMPORTE
- NO CONFUNDIR CON:
- KMOT (כְּמוֹת - כמות) COMO - JUSTO COMO (literario)
- KIMUT (כִּמּוּת - כימות) CUANTIFICACIÓN
- BEKAMUIOT (בְּכַּמֻּיּוֹת - בכמויות) EN GRANDES CANTIDADES - A MONTONES (coloquial)
- QVU'OT (קְבוּעוֹת - קבועות) FIJAS - ESTABLES - CONSTANTES
- QAVÚ'A (קָבוּעַ - קבוע) FIJO - ESTABLE - CONSTANTE
- QVU'AH (קְבוּעָה - קבועה) FIJA- ESTABLE - CONSTANTE
- QVU'ÍM (קְבוּעִים - קבועים) FIJOS - ESTABLES - CONSTANTES
- Y DEFIENDE SU USO FRENTE AL ANGLICISMO DISPENSER (דִּיסְפֶּנְסֶר - דיספנסר) DOSIFICADOR - DISPENSADOR,
- Y ADEMÁS DICE QUE HAY DIVERSAS CLASES DE DOSIFICADORES - DISPENSADORES, ENTRE ELLOS:
- MANPEQ NEIAR (מַנְפֵּק נְיָר - מנפק נייר) DOSIFICADOR DE PAPEL - DISPENSADOR DE PAPEL
- NEIAR (נְיָר - נייר) PAPEL / DOCUMENTO (coloquial)
- NEIAROT (נְיָרוֹת - ניירות) DOCUMENTOS
- NO CONFUNDIR CON NIR (נִיר - ניר) NIR (nombre hebreo) / PARDO - PRADERA - PASTIZAL
- NEIAR TUALET (נְיָר טוּאָלֶט - נייר טואלט) PAPEL HIGIÉNICO
- MANPEQ SÉRET DAVIQ (מַנְפֵּק סֶרֶט דָּבִיק - מנפק סרט דביק) DOSIFICADOR DE PAPEL CELO - DISPENSADOR DE CINTA ADHESIVA
- SÉRET (סֶרֶט - סרט) PELÍCULA / CINTA (también cinta de tela...)
- DAVIQ (דָּבִיק - דביק) ADHESIVO - PEGAJOSO
- SELOTÉIP (סֶלוֹטֵיְפּ - סלוטייפ) PAPEL CELO (tomado del nombre de la marca), QUE ALGUNOS ESCRIBEN TZELOTÉIP (צֶלוֹטֵיְפּ - צלוטייפ) PAPEL CELO (tomado del nombre de la marca)
- MANPEQ SAVÓN (מַנְפֵּק סַבּוֹן - מנפק סבון) DOSIFICADOR DE JABÓN - DISPENSADOR DE JABÓN
- SAVÓN (סַבּוֹן - סבון) JABÓN / CÁNDIDO - PERSONA INOCENTE (jerga coloquial)
- AUNQUE UN TUITERO DICE QUE A FIN DE CUENTAS ESE APARATO NO DEJA DE SER MÁS QUE UNA MASHEVAH (מַשְׁאֵבָה - משאבה) BOMBA - POMPA, COMO LAS QUE SE USAN PARA HINCHAR RUEDAS, SACAR AGUA Y DEMÁS.
- Y AQUÍ OTRO TUITERO DICE QUE CUANDO COCA-COLA BUSCÓ UNA PALABRA HEBREA PARA DECIR DISPENSADOR PROPUSO KULJÁN (קוּלְחַן - קולחן) DISPENSADOR, PERO MORFIX NO LA LISTA
Refrigerador de agua, Cooler, Water cooler
- TAMBIÉN SE USA EL ANGLICISMO QÚLER (קוּלֶר - קולר) REFRIGERADOR DE AGUA - COOLER - WATER COOLER, QUE SOLO OFRECE AGUA FRÍA
- RELACIONADA CON LOS VERBOS:
- LEHAQER (לְהָקֵר) ENFRÍAR (florido)
- LEQARER (לְקָרֵר) ENFRIAR - REFRESCAR - REFRIGERAR
Dispensador de agua
- A ESTE DISPOSITIVO SE REFIERE LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA EN ESTE TUIT, EN EL QUE INDICA QUE EL MARVÁN PUEDE DAR TANTO AGUA FRÍA COMO CALIENTE Y ESO LO DISTINGUE DE OTROS DOS TIPOS DE RECIPIENTES:
- MEJAM (מֵחַם - מחם) SAMOVAR, QUE TAMBIÉN SE DICE CON EL EXTRANJERISMO SAMOVAR (סָמוֹבָר - סמובר) SAMOVAR, QUE SOLO OFRECE AGUA CALIENTE
- RELACIONADA CON LOS VERBOS:
- LEHAJEM (לְהָחֵם) CALENTAR - CALDEAR - TEMPLAR - ENTIBIAR (talmúdico)
- LEJAMEM (לְחַמֵּם) CALENTAR (en sentido literal y figurado: EXCITAR - ANIMAR - CABREAR - ENFADAR...)
- MEKAR (מֵקַר - מקר) REFRIGERADOR DE AGUA, QUE TAMBIÉN SE DICE CON EL ANGLICISMO QÚLER (קוּלֶר - קולר) REFRIGERADOR DE AGUA - COOLER - WATER COOLER, QUE SOLO OFRECE AGUA FRÍA
- RELACIONADA CON LOS VERBOS:
- LEHAQER (לְהָקֵר) ENFRÍAR (florido)
- LEQARER (לְקָרֵר) ENFRIAR - REFRESCAR - REFRIGERAR
Verbos relacionados
LEHANPIQ - HINPIQ - לְהַנְפִּיק - הִנְפִּיק - EMITIR (moneda, bonos, acciones)
LIFLOT - לִפְלֹט - EMITIR / DIVULGAR / SECRETAR - ESCUPIR - REGURGITAR / ENVIAR A UNA SALIDA (ordenadores) / ENVIAR A UNA IMPRESORA - IMPRIMIR (ordenadores)
LESHADER - SHIDER - לְשַׁדֵּר - שִׁדֵּר - TRANSMITIR - EMITIR - RETRANSMITIR (tv, radio,…)
LESHADER - SHUDAR - לְשַׁדֵּר - שֻׁדַּר - SER TRANSMITIDO - EMITIDO - RETRANSMITIDO (tv, radio,…)
LEHAPIQ - HIPIQ - לְהַפִּיק - הִפִּיק - PRODUCIR (material, producto...) - EXTRAER (mineral) (raro)
LEHAPIQ - HUPAQ - לְהַפִּיק - הֻפַּק - SER PRODUCIDO (material, producto...) - EXTRAÍDO (mineral) (raro)
LEHAFIQ - HEFIQ - לְהָפִיק - הֵפִיק - PRODUCIR (mercancía, producto, película, sonido, datos, ...) / EXTRAER (mineral) / OBTENER - DERIVARSE (placer, satisfacción) / EXPRESAR - RADIAR - REFLEJAR - MANIFESTAR
LEHAFIQ - HUFAQ - לְהָפִיק - הוּפַק - SER PRODUCIDO (mercancía, producto, película, sonido, datos, ...) / EXTRAÍDO (mineral) / OBTENIDO - DERIVADO (placer, satisfacción) / EXPRESADO - RADIADO - REFLEJADO - MANIFESTADO
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |