Verbos‎ > ‎

ENGANCHARSE (a una adicción) - VOLVERSE ADICTO - HACERSE ADICTO - LEHITMAKER - HITMAKER - להתמכר - התמכר

ENGANCHARSE (a una adicción) - VOLVERSE ADICTO - HACERSE ADICTO

TO BECOME ADDICTED - TO BECOME ENGROSSED IN - TO BECOME DEVOTED TO
CONJUGACIÓN HITPA'EL
RAÍZ מכר
INFINITIVO LEHITMAKER לְהִתְמַכֵּר להתמכר
PASADO (3ª pers. masc. sing.) HITMAKER הִתְמַכֵּר התמכר

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
ּ
מִתְמַכֵּר מִתְמַכֶּרֶת מִתְמַכְּרִים מִתְמַכְּרוֹת הִתְמַכֵּר הִתְמַכְּרִי הִתְמַכְּרוּ
מתמכר מתמכרת מתמכרים מתמכרות התמכר התמכרי התמכרו
MITMAKER MITMAKÉRET MITMAKRIM MITMAKROT HITMAKER HITMAKRÍ HITMAKRÚ

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
הִתְמַכַּרְתִּי הִתְמַכַּרְתָּ הִתְמַכַּרְתְּ הִתְמַכֵּר הִתְמַכְּרָה הִתְמַכַּרְנוּ הִתְמַכַּרְתֶּם הִתְמַכַּרְתֶּן הִתְמַכְּרוּ
התמכרתי התמכרת התמכרת התמכר התמכרה התמכרנו התמכרתם התמכרתן התמכרו
HITMAKARTI HITMAKARTA HITMAKART HITMAKER HITMAKRAH HITMAKARNU HITMAKÁRTEM* HITMAKARTEN* HITMAKRÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֶתְמַכֵּר תִּתְמַכֵּר תִּתְמַכְּרִי יִתְמַכֵּר תִּתְמַכֵּר נִתְמַכֵּר תִּתְמַכְּרוּ יִתְמַכְּרוּ
אתמכר תתמכר תתמכרי יתמכר תתמכר נתמכר תתמכרו יתמכרו
ETMAKER TITMAKER TITMAKRÍ ITMAKER TITMAKER NITMAKER TITMAKRÚ ITMAKRÚ

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Voces y Frases relacionadas

Adicción / Enganche (coloquial)

הִתְמַכְּרוּת
התמכרות
HITMAKRUT
  • RELACIONADA CON EL VERBO LEHITMAKER (לְהִתְמַכֵּר - להתמכרENGANCHARSE (a una adicción) - VOLVERSE ADICTO - HACERSE ADICTO

Adicto (a, s, as) (coloquial) / Vendido (a, es, as) / Amañado (a, s, as), Comprado (a, s, as), Arreglado (a, s, as), Predeterminado (a, s, as) (deportes)

מָכוּר מְכוּרָה מְכוּרִים מְכוּרוֹת
מכור מכורה מכורים מכורות
MAJUR MEJURAH MEJURIM MEJUROT

Adictos al sexo

מְכוּרִים לְמִין
מכורים למין
MEJURIM LEMÍN
  • MEJURIM (מְכוּרִים - מכורים) ADICTOS, ES EL MASCULINO PLURAL DE MAJUR (מָכוּר - מכור) VENDIDO / AMAÑADO - COMPRADO - ARREGLADO - PREDETERMINADO (deportes) / ADICTO (coloquial)
  • LE (לְ - לA - HACIA - PARA
  • MIN (מִין - מיןCLASE - TIPO / DEL TIPO DE - DE LA CLASE DE / GÉNERO (gramatical) / SEXO (biológico) / ESPECIE (biología) / HEREJE - APÓSTATA (literatura rabínica)
    • RELACIONADA CON EL VERBO LEMAIÉN (לְמַיֵּן - למייןORDENAR - ARREGLAR - CLASIFICAR
    • NO CONFUNDIR CON MIN (מִן - מןDE - DESDE - FUERA DE - MÁS ALLÁ DE - LEJOS DE - MÁS QUE

Vendedor (a, es, as)

מוֹכֵר מוֹכֶרֶת מוֹכְרִים מוֹכְרוֹת
מוכר מוכרת מוכרים מוכרות
MOJER MOJÉRET MOJRIM MOJROT
  • TAMBIÉN ES EL PRESENTE DEL VERBO LIMKOR (לִמְכֹּרVENDER

TAMBIÉN SE DICE ASÍ:
אִישׁ מְכִירוֹת אֵשֶׁת מְכִירוֹת אַנְשֵׁי מְכִירוֹת נְשֵׁי מְכִירוֹת
אִישׁ כירות אֵשֶׁת כירות אנשי כירות נְשֵׁי כירות
ISH MEJIROT ÉSHET MEJIROT ANSHÉI MEJIROT NESHÉI MEJIROT
  • LITERALMENTE: HOMBRE DE VENTAS - MUJER DE VENTAS - HOMBRES DE VENTAS - MUJERES DE VENTAS
  • ISH (אִישׁ - איש) PERSONA DE - HOMBRE DE - ADULTO DE / ESPOSO DE - MARIDO DE / HABITANTE DEES LA FORMA COMPUESTA DE ISH (אִישׁ - איש) PERSONA - HOMBRE - ADULTO / ESPOSO - MARIDO / HABITANTE
  • ANSHÉI (אַנְשֵׁי - אנשיHOMBRES DEES LA FORMA COMPUESTA DE ANASHIM (אֲנָשִׁים - אנשים) PERSONAS, HOMBRES / PERSONAJES / CABALLEROS (florido), AUNQUE YO LO HE VISTO ESCRITO TAMBIÉN COMO ISHIM (אִישִׁים - אישים) 
  • ÉSHET (אֵשֶׁת - אשתMUJER DEES LA FORMA COMPUESTA DE ISHAH (אִשָּׁה - אשהMUJER, ESPOSA
  • NESHÉI (נְשֵׁי - נשי) o NESHOT (נְשׁוֹת - נשותMUJERES DEES LA FORMA COMPUESTA DE NASHM (נָשִׁים - נשיםMUJERES, ESPOSAS
  • HOMBRE - PERSONA TAMBIÉN SE DICE, ESPECIALMENTE EN MODISMOS Y EN LENGUAJE FLORIDO, ENOSH (אֱנוֹשׁ - אנוש)
    • NO CONFUNDIR CON ANUSH (אָנוּשׁ - אנושMORTAL, FATAL
  • ISHÍ (אִישִׁי - אישיSEÑOR
  • MEJIROT (מְכִירוֹת - מכירותVENTAS

Precio (s)

מְחִיר מְחִירִים
מחיר מחירים
MEJIR MEJIRIM
  • OJO: CON JET (ח), NO CON KAF (כ)
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES MEJIR (מְחִיר - מחיר) PRECIO DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES MEJIRÉI (מְחִירֵי - מחירי) PRECIOS DE

Venta (s), (el acto de) Vender, (el hecho de estar) Vendiendo

מְכִירָה מְכׅירוֺת
מכירה מכירות
MEJIRAH MEJIROT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES MEJIRAT (מְכִירַת - מכירת) VENTA DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MEJIROT (מְכׅירוֺת - מכירות) VENTAS DE

Se vende, En venta, A la venta


לַמְּכִירָה
למכירה
LA-MEJIRAH
  • LITERALMENTE: A LA VENTA, PARA LA VENTA

Bestseller, Más Vendido, Éxito de ventas

רַב-מֶכֶר
רב-מכר
RAV-MÉJER
  • TAMBIÉN SE PUEDE DECIR CON UN ANGLICISMO: BEST SÉLER (בֶּסְט סֶלֶר - בסט סלר) BEST SÉLER - MÁS VENDIDO - EXITO DE VENTAS

Descuento, Reducción / Concesión, Dispensa (coloquial)

הֲנָחָה
הנחה
HANAJAH
  • NO CONFUNDIR CON:
    • HANNAJAH (הַנָּחָה - הנחהPOSICIONAMIENTO - COLOCACIÓN / ASUNCIÓN - PRESUNCIÓN - PREMISA - HIPÓTESIS - POSTULACIÓN
      • NEQUDAT HANNAJAH (נְקֻדַּת הַנָּחָה - נקודת הנחהASUME, ES UNA CONSTRUCCION QUE LITERALMENTE SE TRADUCE COMO PUNTO DE ASUNCIÓN - PREMISA
        • NEQUDAT (נְקֻדַּת - נקודתPUNTO DE..., ES LA FORMA COMPUESTA DE NEQUDAH (נְקֻדָּה - נקודה) PUNTO (en sus múltiples usos: punto decimal, punto de una oración, punto de conexión eléctrica...) / MOTA - PECA - MANCHA / ASUNTO / ASPECTO - CARACTERÍSTICA / POSICIÓN / ESTADIO - FASE
          • NEQUDOT (נְקֻדּוֹת - נקודות) PUNTOS (en sus múltiples usos: punto decimal, punto de una oración, punto de conexión eléctrica...) / MOTAS - PECAS - MANCHAS / ASUNTOS / ASPECTOS - CARACTERÍSTICAS / POSICIONES / ESTADIOS - FASES; SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES NEQUDOT (נְקֻדּוֹת - נקודות) PUNTOS DE...
    • HINJAH (הִנְחָה - הנחה(ÉL) LIDERÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL VERBO LEHANJOT (לְהַנְחוֹת) LIDERAR - DIRIGIR - GUIAR / INSTRUIR / OFICIAR - MODERAR
  • HAY VARIAS FORMAS DE DECIR DESCONTAR O REBAJAR BEMAJIR (בְּמְחִיר - בְּמְחִיר) EN EL PRECIO - DEL PRECIO
    • NATÁN HANAJAH (נָתַן הֲנָחָה - נתן הנחה) (ÉL) DIÓ DESCUENTO, 3ª PERS. MASC. SING. DEL VERBO LATET (לְהַפְחִית) DAR / PERMITIR - ESTAR PERMITIDO - PODERSE - DEJAR - CEDER
    • HIFJIT (הִפְחִית - הפחית) (ÉL) REDUJO - DESCONTÓ, 3ª PERS. MASC. SING. DEL VERBO LEHAFJIT (לְהַפְחִית) REDUCIR (tamaño, número) - DISMINUIR - REBAJAR - DESCONTAR / RESTAR - SUSTRAER - SUBSTRAER
    • HORID (הוֹרִיד - הוריד) (ÉL) BAJÓ, 3ª PERS. MASC. SING. DEL VERBO LEHORID (לְהוֹרִידBAJAR - DESCENDER (también: de peso, precio, coste...) / APEAR - APEARSE - DEJAR - DEJAR BAJAR - DESCENDER (pasajeros, personas) - BAJAR - DESCARGAR (cosas, también de internet) / REDUCIR / QUITARSE UNA PRENDA

Descuento 20%

הֲנָחָה 20%
הנחה 20%
HANAJAH 'ESRIM AJUZ
  • HANAJAH (אָחוּז - אָחוּזDESCUENTO - REDUCCIÓN / CONCESIÓN - DISPENSA (coloquial)
    • NO CONFUNDIR CON:
      • HANNAJAH (הַנָּחָה - הנחהPOSICIONAMIENTO - COLOCACIÓN / ASUNCIÓN - PRESUNCIÓN - PREMISA - HIPÓTESIS - POSTULACIÓN
      • HINJAH (הִנְחָה - הנחה(ÉL) LIDERÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL VERBO LEHANJOT (לְהַנְחוֹתLIDERAR - DIRIGIR - GUIAR / INSTRUIR / OFICIAR - MODERAR
  • 'ESRIM (עֶשְׂרִים - עשריםVEINTE
  • AJUZ (אָחוּז - אָחוּז) POR CIENTO

Descuento (banca, finanzas)

נִכָּיוֹן
נכיון
NIKAÓN

Él vendió sus pertenencias en una venta casera

הוּא מָכַר אֶת חֲפָצָיו בִּמְכִירַת חָצֵר
הוא מכר את חפציו במכירת חצר
HU MAJAR ET JAFATZAV BIMJIRAT JAZER
  • HU (הוּא - הוא) ÉL (pronombre personal)
  • MAJAR (מָכַר - מכר) ÉL VENDIÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIMKOR (לִמְכֹּר) VENDER
  • ET (אֶת - את) A, ES LA PREPOSICIÓN QUE EN HEBREO INTRODUCE LOS COMPLEMENTOS DIRECTOS, EL A ESPAÑOL, PERO QUE EN ESPAÑOL SOLO LA LLEVAN LOS COMPLEMENTOS INDIRECTOS, NO LOS DIRECTOS
    • EN ESPAÑOL NO SE DICE COMPRÉ A PATATAS, SINO COMPRÉ PATATAS; SE DICE HIZO SUS NECESIDADES Y NO HIZO A SUS NECESIDADES.
  • JAFATZÁIV (חֲפָצָיו - חפציו) SUS PERTENENCIAS (de él), ES UNA PALABRA COMPUESTA FORMADA POR JAFATZÉI (חֲפָצֵי - חפצי) PERTENENCIAS DE + AV (יו ָ ) SUS (de él), QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING. CON SUSTANTIVOS EN PLURAL
    • JAFATZÉI ES LA FORMA COMPUESTA DE JAFATZIM (חֲפָצִים - חפצים) PERTENENCIAS
    • JAFATZIM ES EL PLURAL DE JÉFETZ (חֵפֶץ - חפץ) PERTENENCIA - ARTÍCULO - OBJETO
  • BI (בִּ - ב) EN, ES UNA VARIACIÓN DE BE (בְּ - ב) EN - POR - CON
  • MEJIRAT JAZER (מְכִירַת חָצֵר - מכירת חצר) VENTA CASERA - VENTA DE JARDÍN - VENTA DE GARAJE (se refiere a las ventas ocasionales que los particulares hacen, generalmente de sus cosas usadas, delante de su casa, en el jardín, o en el garaje o en el patio, que da a la calle)
    • MEJIRAT (מְכִירַת - מכירת) VENTA DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE MEJIRAH (מְכִירָה - מכירה) VENTA
    • JAZER (חָצֵר - חצר) PATO - JARDÍN - PATIO DE COLEGIO / CORTE (real, ...)
  • VISTO EN HEBREW VERBS

No veo arroz en venta en las estanterías

אֲנִי לֹא רוֹאֶה אֹרֶז לַמְּכִירָה עַל הַמַּדָּפִים
אני לא רואה אורז למכירה על המדפים
ANÍ LO ROEH ÓREZ LA-MEJIRAH 'AL HA-MADAFIM

Este espectáculo se vendió todo en el minuto en que las entradas salieron (se pusieron) a la venta

הַהוֹפָעָה הָזוּ נִמְכְּרָה כֻּלָּהּ בָּדְקָה שֶׁהַכַּרְטִיסִים יָצְאוּ לַמְּכִּירָה
ההופעה הזו נמכרה כולה בדקה שהכרטיסים יצאו למכירה
HA-HOFA'AH HA-ZEH NIMKERAH KULAH BA-DQAH SHE-HAKARTISIM IATZÚ LA-MEJIRAH

He oído que tienes un cargamento de vacunas a la venta

שָׁמַעְתִּי שֶׁיֵּשׁ לֵךְ מִשְׁלוֹחַ שֶׁל חִסּוּנִים לַמְּכִירָה
שמעתי שיש לך משלוח של חסונים למכירה
SHAMA'TI SHE-IESH LEJ MISHLÓAJ SHEL JISUNIM LA-MEJIRAH

Verbos relacionados

LIMKOR - לִמְכֹּר - VENDER

LEHIMAJER - לְהִמָּכֵר - SER - ESTAR VENDIDO

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.