Verbos‎ > ‎

EXIMIR - LIBERAR - LIBRAR - DESHACERSE (de una obligación) / DESPEDIR (literario) - LIFTOR - PATAR - לפטור - פטר

EXIMIR - LIBERAR - LIBRAR - DESHACERSE (de una obligación) / DESPEDIR (literario)

TO EXEMPT / TO DISMISS (literary)
REQUIERE LA PREPOSICIÓN MIN (מִן - מן) DE
NO CONFUNDIR CON SU HOMÓFONO LIFTOR (לִפְתֹּרRESOLVER (problema) - DESCIFRAR

CONJUGACIÓN PA'AL
RAÍZ פטר
INFINITIVO LIFTOR לִפְטֹר לפטור
PASADO (3ª pers. masc. sing.) PATAR* פָּטַר פטר
* NO CONFUNDIR CON PITER (פִּטֵּר - פיטר(ÉL) DESPIDIÓ, QUE ES LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LEFATER (לְפַטֵּרDESPEDIR (de un trabajo)

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
ּ
פּוֹטֵר פּוֹטֶרֶת פּוֹטְרִים פּוֹטְרוֹת פְּטֹר פִּטְרִי פִּטְרוּ
פוטר פוטרת פוטרים פוטרות פטור פטרי פטרו
POTER POTÉRET POTRIM POTROT PTOR PITRÍ PITRÚ

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
פָּטַרְתִּי פָּטַרְתָּ פָּטַרְתְּ פָּטַר פָּטְרָה פָּטַרְנוּ פָּטַרְתֶּם פָּטַרְתֶּן פָּטְרוּ
פטרתי פטרת פטרת פטר פטרה פטרנו פטרתם פטרתן פטרו
PATARTI PATARTA PATART PATAR* PATRAH PATARNU PATÁRTEM** PATARTEN** PATRÚ
* NO CONFUNDIR CON PITER (פִּטֵּר - פיטר(ÉL) DESPIDIÓ, QUE ES LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LEFATER (לְפַטֵּרDESPEDIR (de un trabajo)
** COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, Y ADEMÁS, EN ESTE CASO, MODIFICANDO UNA VOCAL; ASÍ, FORMALMENTE SE DIRÍAN: PTARTÉM (פְּטַרְתֶּם) Y PTARTÉN (פְּטַרְתֶּן), RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֶפְטֹר תִּפְטֹר תִּפְטְרִי יִפְטֹר תִּפְטֹר נִפְטֹר תִּפְטְרוּ יִפְטְרוּ
אפטור תפטור תפטרי יפטור תפטור נפטור תפטרו יפטרו
EFTOR TIFTOR TIFTERÍ IFTOR TIFTOR NIFTOR TIFTERÚ IFTERÚ

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Contenidos

  1. 1 EXIMIR - LIBERAR - LIBRAR - DESHACERSE (de una obligación) / DESPEDIR (literario)
  2. 2 Voces y Frases relacionadas
    1. 2.1 Exento (a, os, as)
    2. 2.2 Exención
    3. 2.3 Renuncia, Dimisión
    4. 2.4 Libre de impuestos
    5. 2.5 Despido (de un trabajo), (el hecho de estar) Despidiendo
    6. 2.6 Primogénito (bíblico)
    7. 2.7 HAFTARAH (secciones de los libros de los profetas que se leen los sábados y festivos después de la Torah) (judaísmo) / Separación, Adiós, Partida, Salida, Marcha
    8. 2.8 Fallecido / Alguien que se ha ido
    9. 2.9 Pase (para permanecer fuera, o salir de, el campamento o base unas horas, por la noche...), Tiempo libre tras las horas de trabajo (término militar)
    10. 2.10 El CEO despidió diez trabajadores este mes
    11. 2.11 Dimitió como protesta por su bajo salario
    12. 2.12 Bendito (o Bienvenido) sea que nos despedimos del año (de) 2020
    13. 2.13 Usos de LEFATER - LEHITPATER - LEHIPATER...
  3. 3 Verbos relacionados
    1. 3.1 LEHIPATER - לְהִפָּטֵר - MORIRSE / DESHACERSE DE - LIBERARSE DE - QUITARSE DE ENCIMA - SEPARARSE DE (algo)
    2. 3.2 LEFATER - PITER - לְפַטֵּר - פִּטֵּר - DESPEDIR
    3. 3.3 LEFATER - PUTAR - לְפַטֵּר - פֻּטַּר - SER DESPEDIDO
    4. 3.4 LEHAFTIR - HIFTIR - לְהַפְטִיר - הִפְטִיר - LIBERAR - DEJAR IR - SOLTAR - ECHAR - DESPEDIR - EXIMIR (de una obligación)
    5. 3.5 LEHAFTIR - HUFTAR - לְהַפְטִיר - הֻפְטַר - SER LIBERADO - DEJADO IR - SOLTADO - ECHADO - DESPEDIDO - EXIMIDO (de una obligación)
    6. 3.6 LEHITPATER - לְהִתְפַּטֵּר - RENUNCIAR - DIMITIR - IRSE DE - ABANDONAR (cargo, puesto) / DESHACERSE DE - LIBERARSE DE - QUITARSE DE ENCIMA (algo) (coloquial)
    7. 3.7 LEHEJALETZ - לְהֵחָלֵץ - ESCAPAR - SER RESCATADO / QUITARSE (los zapatos) / ESTAR LISTO PARA LA ACCIÓN / OFRECER AYUDA / EXIMIR DE - LEVANTAR LA OBLIGACIÓN DE CONTRAER MATRIMONIO LEVIRATO
    8. 3.8 LEHA'AZIV - HE'EZIV - לְהַעֲזִיב - הֶעֱזִיב - HACER QUE ALGUIEN DEJE SU TRABAJO - FORZAR LA DIMISIÓN DE ALGUIEN
  4. 4 Mas sobre los verbos hebreos
    1. 4.1 Listado Completo de verbos

Voces y Frases relacionadas

Exento (a, os, as)

פָּטוּר פְּטוּרָה פְּטוּרִים פְּטוּרוֹת
פטור פטורה פטורים פטורות
PATUR PTURAH PTURIM PUTROT
  • REQUIERE LA PREPOSICIÓN MIN (מִן - מן) DE
  • RELACIONADAS CON EL VERBO LIFTOR (לִפְטֹרEXIMIR - LIBERAR - LIBRAR - DESHACERSE (de una obligación) / DESPEDIR (literario)

Exención

פְּטוֹר
פטור
PTOR
  • SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES PTOR (פְּטוֹר - פְּטוֹרEXENCIÓN DE
  • RELACIONADA CON EL VERBO LIFTOR (לִפְטֹרEXIMIR - LIBERAR - LIBRAR - DESHACERSE (de una obligación) / DESPEDIR (literario)

Renuncia, Dimisión

הִתְפַּטְּרוּת
התפטרות
HITPATRUT
  • RELACIONADA CON EL VERBO LEHITPATER (לְהִתְפַּטֵּDIMITIR - RENUNCIAR - IRSE DE - ABANDONAR (cargo, puesto) / DESHACERSE DE - LIBERARSE DE - QUITARSE DE ENCIMA (algo) (coloquial)

Libre de impuestos

פָּטוּר מִמַּס
פטור ממס
PATUR MIMÁS
  • PATUR (פָּטוּר - פטורEXENTO
    • NO CONFUNDIR CON PTOR (פְּטוֹר - פטורEXENCIÓN
    • RELACIONADAS CON EL VERBO LIFTOR (לִפְטֹרEXIMIR - LIBERAR - LIBRAR - DESHACERSE (de una obligación) / DESPEDIR (literario)
  • MAS (מַס - מסIMPUESTO

Despido (de un trabajo), (el hecho de estar) Despidiendo

פִּטּוּרִין
פיטורין
PITURÍN
  • RELACIONADA CON EL VERBO LEFATER (לְפַטֵּרDESPEDIR (de un trabajo)

Primogénito (bíblico)

פֶּטֶר
פֶּטֶר
PÉTER

HAFTARAH (secciones de los libros de los profetas que se leen los sábados y festivos después de la Torah) (judaísmo) / Separación, Adiós, Partida, Salida, Marcha

הַפְטָרָה
הפטרה
HAFTARAH
  • RELACIONADA CON EL VERBO LEHAFTIR (לְהַפְטִירABSOLVER - LIBERAR - DEJAR IR - SOLTAR - ECHAR - DESPEDIR / SOLTAR - DEJAR ESCAPAR (palabras) / EXIMIR - RELEVAR (de una obligación) / LEER LA HAFTARAH (judaísmo) / TERMINAR CON UN AÑADIDO (talmúdico)

Fallecido / Alguien que se ha ido

נִפְטָר
נפטר
NIFTAR
  • RELACIONADA CON EL VERBO LEHIPATER (לְהִפָּטֵרMORIRSE - FALLECER / DESHACERSE DE - LIBERARSE DE - QUITARSE DE ENCIMA - SEPARARSE DE (algo) / AUSENTARSE (de algo) (literario)

Pase (para permanecer fuera, o salir de, el campamento o base unas horas, por la noche...), Tiempo libre tras las horas de trabajo (término militar)

חֻפְשׁוֹן
חופשון
JUFSHÓN
  • ES UN TÉRMINO QUE SE PROPONE EN 2018 PARA SUSTITUIR EL ANGLICISMO HABITUALMENTE USADO PARA DECIR LO MISMO: ÁFTER (אַפְטֶר - אפטרPASE (para permanecer fuera, o salir de, el campamento o base unas horas, por la noche...) (término militar) - TIEMPO LIBRE TRAS LAS HORAS DE TRABAJO (término militar)
    • RELACIONADA CON EL VERBO LIFTOR (לִפְטֹרEXIMIR - LIBERAR - LIBRAR - DESHACERSE (de una obligación) / DESPEDIR (literario)
    • NO CONFUNDIR CON EFTAR (אֶפְטָר - אפטרDIGESTIVO
  • LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA RECONOCE LA PRIMERA ACEPCIÓN, PASE (para permanecer fuera, o salir de, el campamento o base unas horas, por la noche...) (término militar), PERO MORFIX OFRECE LA SEGUNDA, TIEMPO LIBRE TRAS LAS HORAS DE TRABAJO (término militar)

El CEO despidió diez trabajadores este mes

הַמָנְכַּ"ל פִּטֵּר עֲשָׂרָה עוֹבְדִים הַחֹדֶשׁ
המנכ"ל פיטר עשרה עובדים החודש
HAMANKAL PITER 'ASARAH 'OVDIM HAJÓDESH
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • MANKAL (הַמָנְכַּ"ל - המנכ"ל) CEO - DIRECTOR GENERAL - PRESIDENTE (de una compañía)
  • PITER (פִּטֵּר - פּיטר) (ÉL) DESPIDIÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEFATER (לְפַטֵּר) DESPEDIR (de un trabajo)
  • 'ASARAH (עֲשָׂרָה - עשרה) DIEZ (masculino)
  • 'OVDIM (עוֹבְדִים - עובדים) TRABAJADORES - EMPLEADOS; TAMBIÉN TRABAJAMOS - TRABAJÁIS - TRABAJAN, QUE ES EL MASC. PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LA'AVOD (לַעֲבֹד - לעבודTRABAJAR - SERVIR (a un empleador) / FUNCIONAR - OPERAR - INTENTAR CONVENCER - TRABAJARSE A ALGUIEN - MEJORAR... / ADORAR (bíblico) / CELEBRAR UN RITO RELIGIOSO (bíblico)
  • JÓDESH (חֹדֶשׁ - חודשMES
    • LA FORMA COMPUESTA DE JÓDESH NO VARÍA Y TAMBIÉN ES JÓDESH (חֹדֶשׁ - חודשMES DE
    • JODASHIM (חֳדָשִׁיםMESES
    • LA FORMA COMPUESTA DE JODASHIM ES JODSHÉI (חָדְשֵׁיMESES DE
  • VISTO EN HEBREW VERBS

Dimitió como protesta por su bajo salario

הוּא הִתְפַּטֵּר בִּמְחָאָה עַל מַשְׂכָּרְתּוֹ הַנְּמוּכָה
הוא התפטר במחאה על משכרתו הנמוכה
HU HITPATER BIMJAAH 'AL MASKARTÓ HANEMUJAH
  • HU (הוּא - הואÉL, ELLO (pronombre)
  • HITPATER (הִתְפַּטֵּר - התפטר) ÉL DIMITIÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHITPATER (לְהִתְפַּטֵּרDIMITIR - RENUNCIAR - IRSE DE - ABANDONAR (cargo, puesto) / DESHACERSE DE - LIBERARSE DE - QUITARSE DE ENCIMA (algo) (coloquial)
  • BI (בִּ - בEN, ES UNA TRANSFORMACIÓN DE BE (בְּ - בEN, AL IR ESTA SEGUIDA DE UNA LETRA CON SHVAH (los dos puntitos verticales debajo de la letra) SONORA
  • MEJAAH (מְחָאָה - מחאה) PROTESTA - OBJECIÓN
  • 'AL (עַל - עלPOR, SOBRE
  • MASKARTÓ (מַשְׂכָּרְתּוֹ - משכרתוSU SALARIO, ES MASKORET (מַשְׂכֹּרֶת - משכורת) SALARIO + Ó, (וֹ - ו), SU - DE ÉL, SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING.
    • OTRA FORMA DE DECIRLO: SAJAR (שָׂכָר - שכרSALARIO, PAGA, RETRIBUCIÓN
  • NEMUJAH (נְמוּכָה - נמוכה) BAJA, ES EL FEMENINO DE NAMUJ (נָמוּךְ - נמוך) CORTO - BAJO - ESCASO / DE ESCASA CALIDAD
    • SUS PLURALES SON: NEMUJIM (נְמוּכִים - נְמוּכִים) BAJOS Y NEMUJOT (נְמוּכוֹת - נמוכות) BAJAS
    • RELACIONADAS CON EL VERBO LEHANMIJ (לְהַנְמִיךְ) BAJAR - BAJAR EL VOLUMEN O LA INTENSIDAD / AQUIETAR (CALMAR, HACER CALLAR) / DISMINUIR SU IMPORTANCIA
  • VISTO EN HEBREW VERBS

Bendito (o Bienvenido) sea que nos despedimos del año (de) 2020

EN ESTE TUIT LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA DESPIDE EL 2020 CON UN TIZKÓRET LISHONIT (תִּזְכֹּרֶת לְשׁוֹנִית - תזכורת לשוניתRECORDATORIO LINGÜÍSTICO, DICIENDO:
  • BARUJ SHEPATARNU MISHNAT 2020 (בָּרוּךְ שֶׁפָּטַרְנוּ מִשְׁנַת 2020 - ברוך שפטרנו משנת 2020) BENDITO (o BIENVENIDO) SEA QUE NOS DESPEDIMOS DEL AÑO DE 2020
    • BARUJ (בָּרוּךְ - ברוךBENDITO, EN MASCULINO GENÉRICO, PORQUE SE REFIERE A QUIEN HABLA
    • SHE (שְׁ - שQUE
    • PATARNU (פָּטַרְנוּ - פטרנוDESPEDIMOS - HEMOS DESPEDIDO, ES LA 1ª PERSONA PLURAL DEL PASADO DEL VERBO LIFTOR (לִפְטֹרEXIMIR - LIBERAR - LIBRAR - DESHACERSE (de una obligación) / DESPEDIR (literario)
    • MI (מִ - מ) DE (procedencia), ES UNA VARIACIÓN DE ME (מְ - מDE (procedencia)
    • SHNAT (שְׁנַת - שנתAÑO DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE SHANAH (שָׁנָה - שנהAÑO
    • 2020 ALPÁIM VE'ESRIM (אַלְפַּיִם וְעֶשְׂרִים - אלפיים ועשריםDOS MIL VEINTE (literalmente: DOS MIL Y VEINTE) 2020
  • BRUJAH HABAAH SHNAT 2021 (בְּרוּכָה הַבָּאָה שְׁנַת 2021 - ברוכה הבאה שנת 2021BENDITO (o BIENVENIDO) SEA EL AÑO DE 2021 QUE VIENE
    • BRUJAH HABAAH (בְּרוּכָה הַבָּאָה - ברוכה הבאה) BIENVENIDA - BENDITA LA QUE VIENE, EN FEMENINO, PORQUE SE REFIERE A SHANAH-AÑO, QUE EN HEBREO ES FEMENINO
      • BRUJAH (בְּרוּכָה - ברוכהBENDITA
      • HA (הַ - הEL - LA - LO - LOS - LAS (artículo determinado)
      • BAAH (בָּאָה - באהVENGO - VIENES - VIENE (femenino), ES EL FEMENINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LAVÓ (לָבוֹא) VENIR - LLEGAR - ENTRAR - ACERCARSE - APROXIMARSE / APETECER - ENCANTAR (de apetecer)
    • 2021 ALPÁIM 'ESRIM VEAJAT (אַלְפַּיִם עֶשְׂרִים וְאַחַת - אלפיים עשרים ואחתDOS MIL VEINTIUNA (en femenino porque SHANAH es femenino) 2021
  • SHANAH EZRAJIT TOVAH (שָׁנָה אֶזְרָחִית טוֹבָה - שנה אזרחית טובהFELIZ AÑO CIVIL
    • LO DE AÑO CIVIL ES PARA DISTINGUIR EL AÑO GREGORIANO /2020 O 2021) DEL AÑO JUDÍO
    • EZRAJIT (אֶזְרָחִית - אזרחיתCIVIL (femenino), ES EL FEMENINO DE EZRAJÍ (אֶזְרָחִי - אזרחיCIVIL (masculino)
    • TOVAH (טוֹבָה - טובה) BUENA - BIEN / FAVOR

Usos de LEFATER - LEHITPATER - LEHIPATER...

USOS DE LEFATER - LEHITPATER - LEHIPATER..., A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, STREETWISE HEBREW, TLV1

Yo fui despedido, no me despedí (no dimití) ANÍ PUTARTI, LO HITPATARTI אני פוטרתי, לא התפטרתי
Hay una diferencia entre Fui despedido y Me despidí (o Dimití) IESH HEVDEL BEN PUTARTI LEVÉN HITPATARTI יש הבדל בין פוטרתי לבין התפטרתי
Fui Despedido, He sido despedido PUTARTI פוטרתי
Me Despedí, Dimití HITPATARTI התפטרתי
Alguien a quien se le hizo dimitir o despedirse HITPUTAR (creación coloquial) התפוטר
Despedir (del trabajo) LEFATER לפטר
Estás Despedido (a hombre / mujer) (también se usa amistosa y jocosamente cuando alguien no hace lo esperado de él) ATAH MEFUTAR / AT MEFUTÉRET אתה מפוטר / את מפוטרת
Él fue despedido HU PUTAR הוא פוטר
Tú (hombre) fuiste despedido ATAH PUTARTA אתה פוטרת
Yo fui despedido ANÍ PUTARTI אני פוטרתי
Despido PITURIM פיטורים
Carta de despido MIJTAV PITURÍN (esta terminación en N es el plural en arameo) מכתב פיטורין
Cartas de despido MIJTAVÉI PITURÍN מכתבי פיטורין
Librame por favor de esa historia (de esto, de algo) TIFTOR OTÍ VAQASHAH MEHASIPUR HAZEH תפטור אותי בבקשה מהסיפור הזה
Eximir (Librar) a alguien de algo LIFTOR MISHEHÚ MIMASHEHÚ לפטור מישהו ממשהו
Estás exento, Estás liberado ( a hombre / a mujer) / Estáis exentos, Estáis liberados, Estáis libres ATAH PATUR / AT PTURAH / ATEM PTURIM אתה פטור / את פטורה / אתם פטורים
Participios pasados en conjugaciones pa'al: Escrito, Exento, Cerrado, Guardado KATUV, PATUR, SAGUR, SHAMUR כתוב, פטור, סגור, שמור
Cerré la ventana - La ventana está cerrada SAGARTI ET HAJALÓN - HAJALÓN SAGUR סגרתי את החלון, החלון סגור
Te libré PATARTI OTJÁ פטרתי אותך
Tú (hombres) estás exento, liberado ATAH PATUR אתה פטור
Exención (ones) PTOR, PTORIM פטור
Reclutamiento militar para todos GUIIUS LEKULAM גיוס לכולם
Exención para todos PTOR LEKULAM פטור לכולם
Emitir (un pase de) una exención (es jerga militar que suele indicar un caradura intentando abusar el sistema) LEHOTZÍ PTOR להוציא פטור
Alguien que tiene muchas exenciones (vamos, un aprovechado, enchufado...) PTORNIQ פטורניק
Exención de inglés en la universidad PTOR MEANGLIT BAUNIVÉRSITAH פטור מאנגלית באוניברסיטה
Exención de impuesto PTOR MIMÁS פטור ממס
Exencion del servicio militar, Exención del ejército PTOR MISHERUT TZVAÍ, PTOR MEHATZAVAH פטור משירות צבאי ,פטור מהצבא
Exento, Eximido PATUR פטור
Exención PTOR פטור
Deshacerse (Librarse) de algo LEHIPATER MIMASHEHÚ להיפטר ממשהו
Deshacerse (Librarse) de alguien LEHIPATER MIMISHEHÚ להיפטר ממישהו
Él se deshizo de, se liberó de / Fallecido, Muerto NIFTAR נפטר
Él se deshizo (o se libró) de la guitarra HU NIFTAR MEHAGUITÁRAH הוא נפטר מהגיטרה
Él fallecío, Él se murió HU NIFTAR הוא נפטר
Amigos y amigas JAVERIMOT (es una combinación moderna de JAVERIM, amigos, y JAVEROT (amigas) חבריםות

Verbos relacionados

LEHIPATER - לְהִפָּטֵר - MORIRSE / DESHACERSE DE - LIBERARSE DE - QUITARSE DE ENCIMA - SEPARARSE DE (algo)

LEFATER - PITER - לְפַטֵּר - פִּטֵּר - DESPEDIR

LEFATER - PUTAR - לְפַטֵּר - פֻּטַּר - SER DESPEDIDO

LEHAFTIR - HIFTIR - לְהַפְטִיר - הִפְטִיר - LIBERAR - DEJAR IR - SOLTAR - ECHAR - DESPEDIR - EXIMIR (de una obligación)

LEHAFTIR - HUFTAR - לְהַפְטִיר - הֻפְטַר - SER LIBERADO - DEJADO IR - SOLTADO - ECHADO - DESPEDIDO - EXIMIDO (de una obligación)

LEHITPATER - לְהִתְפַּטֵּר - RENUNCIAR - DIMITIR - IRSE DE - ABANDONAR (cargo, puesto) / DESHACERSE DE - LIBERARSE DE - QUITARSE DE ENCIMA (algo) (coloquial)

LEHEJALETZ - לְהֵחָלֵץ - ESCAPAR - SER RESCATADO / QUITARSE (los zapatos) / ESTAR LISTO PARA LA ACCIÓN / OFRECER AYUDA / EXIMIR DE - LEVANTAR LA OBLIGACIÓN DE CONTRAER MATRIMONIO LEVIRATO

LEHA'AZIV - HE'EZIV - לְהַעֲזִיב - הֶעֱזִיב - HACER QUE ALGUIEN DEJE SU TRABAJO - FORZAR LA DIMISIÓN DE ALGUIEN

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.