LAMENTAR - LLORAR PORTO LAMENT - TO MOURN FOR
INFINITIVO |
LEVAKOT |
לְבַכּוֹת |
לבכות |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
BIKAH |
בִּכָּה |
ביכה |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
מְבַכֶּה | מְבַכָּה | מְבַכִּים | מְבַכּוֹת | בַּכֵּה | בַּכִּי | בַּכּוּ |
מבכה | מבכה | מבכים | מבכות | בכה | בכי | בכו | MEVAKEH | MEVAKAH | MEVAKIM | MEVAKOT | BAKEH | BAKÍ | BAKÚ |
ּ
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
בִּכִּיתִי | בִּכִּיתָ | בִּכִּיתְ | בִּכָּה | בִּכְּתָה | בִּכִּינוּ | בִּכִּיתֶם | בִּכִּיתֶן | בִּכּוּ |
ביכיתי | ביכית | ביכית | ביכה | ביכתה | ביכינו | ביכיתם | ביכיתן | ביכו | BIKITI | BIKITA | BIKIT | BIKAH | BIKTAH | BIKINU | BIKÍTEM* | BIKITEN* | BIKÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֲבַכֶּה | תְּבַכֶּה | תְּבַכִּי | יְבַכֶּה | תְּבַכֶּה | נְבַכֶּה | תְּבַכּוּ | יְבַכּוּ |
אבכה | תבכה | תבכי | יבכה | תבכה | נבכה | תבכו | יבכו | AVAKEH | TEVAKEH | TEVAKÍ | IEVAKEH | TEVAKEH | NEVAKEH | TEVAKÚ | IEVAKÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Voces y Frases relacionadas
Lloro
Llorica, Quejica (masc., fem.) - Lloricas, Quejicas (masc., fem.)
בַּכְיָן |
בַּכְיָנִית |
בַּכְיָנִים |
בַּכְיָנִיּוֹת |
בכיין |
בכיינית |
בכיינים |
בכייניות |
BAJIÁN |
BAJIANIT |
BAJIANIM |
BAJIANOT |
Mientras que @BarakRavid lloriqueaba sobre (se quejaba de) Israel Haiom...
בְּזְמַן שְׁ-@BarakRavid הִתְבַּכְיֵן עַל יִשְׂרָאֵל הַיוֹם... |
בזמן ש-@BarakRavid התבכיין על ישראל היום... |
BEZMÁN SHE @BarakRavid HITBAJIÉN 'AL ISRAEL HAIOM |
- BEZMÁN (בְּזְמַן - בזמן) A TIEMPO, UNO A LA VEZ, CUANDO, MIENTRAS
- BE (בְּ - ב) EN, POR, CON
- ZMÁN (זְמַן - זמן) TIEMPO, PERÍODO DE TIEMPO, MOMENTO / TIEMPO (gramatical)
- SHE (שְׁ - ש) QUE
- HITBAJIÉN (הִתְבַּכְיֵן - התבכיין) ÉL LLORIQUEÓ, ÉL SE QUEJÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADAO DEL VERBO LEHITBAJIÉN (לְהִתְבַּכְיֵן) LLORIQUEAR - QUEJARSE (infantil y pesadamente) (coloquial)
- 'AL (עַל - על) SOBRE, EN
- ISRAEL HA-HIOM (יִשְׂרָאֵל הַיוֹם - ישראל היום) EL DÍA DE ISRAEL, ES UN PERIÓDICO ISRAELÍ, EN INGLÉS Y EN HEBREO, GRATUITO
- DE ESTE TUIT
Jéleq mimeni - Parte de mí (canción de Gad Elbaz)
EN ESTA CANCIÓN SE USA EL VERBO LIVJOT ( לִבְכוֹת ) LLORAR (también en el sentido de quejarse) / LLORIQUEAR (jerga) / QUEJARSE (infantil y pesadamente) (jerga)
Verbos relacionados
LEVAKOT - BUKAH - לְבַכּוֹת - בֻּכָּה - SER LAMENTADO
LIVKOT - לִבְכּוֹת - LLORAR (también en el sentido de quejarse) / LLORIQUEAR (jerga) / QUEJARSE (infantil y pesadamente) (jerga)
LEHITBAJIÉN - לְהִתְבַּכְיֵן - LLORIQUEAR - QUEJARSE (infantil y pesadamente) (coloquial)
LETZAIETZ - TZIIETZ - לְצַיֵּץ - צִיֵּץ - TUITEAR / PIAR - GORJEAR / LLORIQUEAR - GIMOTEAR - QUEJARSE - PIARLA (quejarse) (jerga)
LETZAIETZ - TZUIATZ - לְצַיֵּץ - צֻיַּץ - SER TUITEADO / PIADO - GORJEADO / LLORIQUEADO - GIMOTEADO - QUEJADO (jerga)
LEHITLONÉN - לְהִתְלוֹנֵן- QUEJARSE
LEEVOL - לֶאֱבֹל - LAMENTAR - LLORAR - SUFRIR (el fallecimiento de alguien) (florido)
LEHITABEL - לְהִתְאַבֵּל - LAMENTARSE - APENARSE
LIDOV - לִדְאֹב - AFLIGIRSE - APENARSE - ENTRISTECERSE - LANGUIDECER - ESTAR AFLIGIDO - APENADO - ENTRISTECIDO - TRISTE - LÁNGUIDO / LAMENTARSE / DEBILITARSE
LEHITJARET - לְהִתְחָרֵט - LAMENTAR - ARREPENTIRSE / SENTIR REMORDIMIENTO - PESAR / CAMBIAR DE IDEA
LEHITZTA'ER - לְהִצְטַעֵר - ARREPENTIRSE - ESTAR ARREPENTIDO - LAMENTARLEHINAJEM - לְהִנָּחֵם - LAMENTAR - ARREPENTIRSE (bíblico)
LETANOT - TINAH - לְתַנּוֹת - תִּנָּה - NARRAR - RELATAR - CONTAR - DESCRIBIR - HABLAR (sobre algo, alguien) (literario) / DOLERSE - LAMENTARSE - ESTAR DE LUTO
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |
|