SER MAGULLADO - SER HERIDO - SER LESIONADO - SER DAÑADOTO BE BRUISED - TO BE INJURED - TO BE HURT
INFINITIVO |
LEHEJAVEL |
לְהֵחָבֵל |
להיחבל |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
NEJBAL |
נֶחְבַּל |
נחבל |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
נֶחְבָּל |
נֶחְבֶּלֶת |
נֶחְבָּלִים |
נֶחְבָּלוֹת |
הֵחָבֵל |
הֵחָבְלִי |
הֵחָבְלוּ |
נחבל |
נחבלת |
נחבלים |
נחבלות |
היחבל |
היחבלי |
היחבלו |
NEJBAL |
NEJBÉLET |
NEJBALIM |
NEJBALOT |
HEJAVEL |
HEJAVLÍ |
HEJAVLÚ |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
נֶחְבַּלְתִּי | נֶחְבַּלְתָּ | נֶחְבַּלְתְּ | נֶחְבַּל | נֶחְבְּלָה | נֶחְבַּלְנוּ | נֶחְבַּלְתֶּם | נֶחְבַּלְתֶּן | נֶחְבְּלוּ |
נחבלתי | נחבלת | נחבלת | נחבל | נחבלה | נחבלנו | נחבלתם | נחבלתן | נחבלו | NEJBALTI | NEJBALTA | NEJBALT | NEJBAL | NEJBELAH | NEJBALNU | NEJBÁLTEM* | NEJBALTEN* | NEJBELÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֵחָבֵל |
תֵּחָבֵל |
תֵּחָבְלִי |
יֵחָבֵל |
תֵּחָבֵל |
נֵחָבֵל |
תֵּחָבְלוּ |
יֵחָבְלוּ |
איחבל |
תיחבל |
תיחבלי |
ייחבל |
תיחבל |
ניחבל |
תיחבלו |
יחבלו |
EJAVEL |
TEJAVEL |
TEJAVLÍ |
IEJAVEL |
TEJAVEL |
NEJAVEL |
TEJAVLÚ |
IEJAVLÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Voces y Frases relacionadas
¡Qué pena! / ¡Qué desperdicio! / ¡Mala suerte!
-
CUANDO SIGNIFICA ¡QUÉ DESPERDICIO! VA SEGUIDO DE LA PREPOSICIÓN 'AL (עַל - על) SOBRE
Trauma
Daño / Destrucción / Herida / Lesión
Terrorista (s) (masc. y fem., sing. y pl.)
מְחַבֵּל |
מְחַבֶּלֶת |
מְחַבְּלִים |
מְחַבְּלוֹת |
מחבל |
מחבלת |
מחבלים |
מחבלות |
MEJABEL |
MEJABÉLET |
MEJABLIM |
MEJABLOT |
-
TAMBIÉN ES EL PRESENTE DEL VERBO LEJABEL (לְחַבֵּל) SABOTEAR - DESTRUIR - DAÑAR - ARRUINAR / INTERFERIR / ESTAR EMBARAZADA - ESTAR PREÑADA (bíblico) / LLEVAR DENTRO
Cómo corre el tiempo
חבל אל הזמן |
חבל אל הזמן |
JAVAL 'AL HA-ZMÁN |
- SE DICE CUANDO SE ESTÁ DISFRUTANDO O SE HA DISFRUTADO MUCHO DE ALGO Y SE LAMENTA QUE EL TIEMPO HAYA TRANSCURRIDO Y SE HAYA ACABADO
Aparejo. Jarcia (náutica, pesca)
-
NO CONFUNDIR CON JIBEL (חִבֵּל - חיבל) (ÉL) SABOTEÓ, 3ª PERS. MÁSC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEJABEL (לְחַבֵּל) SABOTEAR - DESTRUIR - DAÑAR - ARRUINAR / INTERFERIR / ESTAR EMBARAZADA - ESTAR PREÑADA (bíblico) / LLEVAR DENTRO
Región geográfica, Zona geográfica / Soga, Cuerda, Cuerda de saltar a la comba / Tendedero (de ropa) (coloquial)
Angustia, Dolor, Prueba
Parece que los americanos logran interferir en los misiles experimentales de Corea del Norte
נִרְאֶה שְׁהַאָמֶרִיקָנִים מַצְלִיחִים לְחַבֵּל בַּנִיסוּיִי הַטִילִים שֶׁל צָפוֹן קוֹרֵיאָה |
נראה שהאמריקנים מצליחים לחבל בניסויי הטילים של צפון קוריאה |
NIREH SHEHAAMERIQANIM MATZLIJIM LEJABEL BANISÚI HATILIM SHEL TZAFÓN QORIAH |
- NIREH (נִרְאֶה - נראה) PARECE, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHERAOT (לְהֵרָאוֹת) VERSE - PARECER - CREER - TENER PINTA DE / AGRADAR
- SHE (שְׁ - ש) QUE
- HA (הַ - ה) EL, LA, LO, LOS, LAS (artículo determinado)
- AMERIQANIM (אָמֶרִיקָנִים - אמריקנים) AMERICANOS, ESTADOUNIDENSES, ES EL PL. DE AMERIQANI (אָמֶרִיקָנִי - אמריקני) AMERICANO
- MATZLIJIM (מַצְלִיחִים - מצליחים) TENIENDO ÉXITO, LOGRANDO, ES EL MASC. PL. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHATZLÍAJ (לְהַצְלִיחַ) LOGRAR - PODER - SER CAPAZ - TENER ÉXITO - PASAR (también un examen, prueba) / PROSPERAR / CAUSAR ÉXITO (literario)
- LEJABEL (לְחַבֵּל) SABOTEAR - DESTRUIR - DAÑAR - ARRUINAR / INTERFERIR / ESTAR EMBARAZADA - PREÑADA - LLEVAR DENTRO (bíblico)
- BA (בַּ - ב) EN LA, ES UNA CONTRACCIÓN DE BE (בְּ - ב) EN + HA (הַ - ה) LAS
- EL USO DE ESTA PREPOSICIÓN BE INDICA LA FORMA EN QUE SE USA EL VERBO LEJABEL, MÁS PRÓXIMO AL ESPAÑOL INTERFERIR , QUE TAMBIÉN PIDE LA PREPOSICIÓN EN, QUE A SABOTEAR, QUE NO LA REQUIERE
- NISÚI (נִסּוּיִי - נסויי) EXPERIMENTAL, DE PRUEBA
- NO CONFUNDIR CON NISÚI (נִסּוּי - נסוי) EXPERIMENTO, PRUEBA
- TILIM (טִילִים - טִילים) MISILES, ES EL PLURAL DE TIL (טִיל - טִיל) MISIL / GOLPE, REVANCHA (jerga coloquial)
- SHEL (שֶׁל - של) DE
- TZAFÓN (צָפוֹן - צפון) NORTE
- QOREAH (קוֹרֵיאָה - קוריאה) COREA
- DE ESTE TUIT
Verbos relacionados
LEJABEL - JIBEL - לְחַבֵּל - חִבֵּל - SABOTEAR - DESTRUIR - DAÑAR - ARRUINAR / INTERFERIR / ESTAR EMBARAZADA - PREÑADA - LLEVAR DENTRO (bíblico)
LEJABEL - JUBAL - לְחַבֵּל - חֻבַּל - SER SABOTEADO - DESTRUIDO - DAÑADO - ARRUINADO / INTERFERIDO
LAJAVOL - לַחֲבֹל - GOLPEAR - MAGULLAR - HERIR - LESIONAR - DAÑAR
LIFGOM - לִפְגֹּם - DAÑAR - ESTROPEAR - DESBARATAR - CORROMPER / MOLESTAR - PERTURBAR
LEHIPAGUEM - לְהִפָּגֵם - SER DAÑADO - ESTROPEADO - DESBARATADO - CORROMPIDO / MOLESTADO - PERTURBADO
LIFGÓ'A - לִפְגֹּעַ - DAÑAR - HERIR - GOLPEAR - TOCAR (también emocionalmente) / INSULTAR - OFENDER / ATINAR - DAR EN LA DIANA - ALCANZAR UN OBJETIVO (con un proyectil)
LEHIPAGÁ' - לְהִפָּגַע - SER DAÑADO - HERIDO - GOLPEADO - TOCADO (también emocionalmente) / INSULTADO - OFENDIDO / ATINADO - DADO EN LA DIANA - ALCANZADO UN OBJETIVO (con un proyectil)
LIFTZÓ'A - לִפְצוֹעַ - HERIR (también emocionalmente) - MAGULLAR - LESIONAR - DAÑAR
LEHIPATZÁ' - לְהִפָּצַע - SER HERIDO (también emocionalmente) - MAGULLADO - LESIONADO - DAÑADO
LEHAJIV - HIJIV - לְהַכְאִיב - הִכְאִיב - CAUSAR DOLOR - ADOLECER - DAÑAR - HERIR - ENTRISTECER (a alguien)
LEHAJIV - HUJAV - לְהַכְאִיב - הֻכְאַב - SER CAUSADO DOLOR - ADOLECIDO - DAÑADO - HERIDO - ENTRISTECIDO (alguien)
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |