SER HERIDO - SER HERIDO - SER DAÑADO - SER HECHO DAÑO - SER GOLPEADO - SER TOCADO (también emocionalmente) / SER AFECTADO NEGATIVAMENTE / SER INSULTADO - SER OFENDIDO / SER ATINADO - SER DADO EN LA DIANA - SER ALCANZADO UN OBJETIVO (con un proyectil)
TO BE HARMED - TO BE INJURED - TO BE WOUNDED - TO BE DAMAGED - TO BE STRICKEN - TO BE TOUCHED / TO BE HURT (emotionally) - TO BE INSULTED - TO BE OFFENDED / TO CHANCE UPON (biblical) / TO ENTREAT (biblical)
INFINITIVO |
LEHIPAGÁ' |
לְהִפָּגַע |
להיפגע |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
NIFGÁ'* |
נִפְגַּע |
נפגע |
* NO CONFUNDIR ENTRE SÍ NIFGÁ' (נִפְגָּע - נפגע) SOY-ERES-ES HERIDO o DAÑADO (MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE), NIFGÁ' (נִפְגַּע - נפגע) (ÉL) FUE HERIDO o DAÑADO (3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO) Y NIPAGÁ' (נִפָּגַע - ניפגע) SEREMOS HERIDOS o DAÑADOS (1ª PERSONA PLURAL DEL FUTURO), TODOS DEL VERBO LEHIPAGÁ' (לְהִפָּגַע) SER HERIDO - SER HERIDO - SER DAÑADO - SER HECHO DAÑO - SER GOLPEADO - SER TOCADO (también emocionalmente) / SER AFECTADO NEGATIVAMENTE / SER INSULTADO - SER OFENDIDO / SER ATINADO - SER DADO EN LA DIANA - SER ALCANZADO UN OBJETIVO (con un proyectil), NI CON NIFGÁ' (נִפְגַּע - נפגע) HERIREMOS o DAÑAREMOS (1ª PERSONA PLURAL DEL FUTURO), TODOS DEL VERBO LIFGÓ'A (לִפְגֹּעַ) HERIR - DAÑAR - HACER DAÑO - GOLPEAR - TOCAR (también emocionalmente) - MINAR (la confianza, por ej.) / INSULTAR - OFENDER / ATINAR - DAR EN LA DIANA - ALCANZAR UN OBJETIVO (con un proyectil) / ROGAR A (bíblico) / ENCONTRARSE CON - DAR CON (inesperadamente) (bíblico)
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
נִפְגָּע |
נִפְגַּעַת |
נִפְגָּעִים |
נִפְגָּעוֹת |
הִפָּגַע |
הִפָּגְעִי |
הִפָּגְעוּ |
נפגע |
נפגעת |
נפגעים |
נפגעות |
היפגע |
היפגעי |
היפגעו |
NIFGÁ'* |
NIFGÁ'AT |
NIFGA'IM |
NIFGA'OT |
HIPAGÁ' |
HIPAGU'Í |
HIPAG'Ú |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
נִפְגַּעְתִּי |
נִפְגַּעְתָּ |
נִפְגַּעְתְּ |
נִפְגַּע |
נִפְגְּעָה |
נִפְגַּעְנוּ |
נִפְגַּעְתֶּם |
נִפְגַּעְתֶּן |
נִפְגְּעוּ |
נפגעתי |
נפגעת |
נפגעת |
נפגע |
נפגעה |
נפגענו |
נפגעתם |
נפגעתן |
נפגעו |
NIFGA'TI |
NIFGA'TA |
NIFGA'T |
NIFGÁ'* |
NIFGUE'AH |
NIFGA'NU |
NIFGÁ'TEM** |
NIFGA'TEN** |
NIFGUE'Ú |
** COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶפָּגַע |
תִּפָּגַע |
תִּפָּגְעִי |
יִפָּגַע |
תִּפָּגַע |
נִפָּגַע |
תִּפָּגְעוּ |
יִפָּגְעוּ |
אפגע |
תיפגע |
תיפגעי |
ייפּגע |
תיפגע |
ניפגע |
תיפגעו |
ייפגעו |
EPAGÁ' |
TIPAGÁ' |
TIPAGU'Í |
IPAGÁ' |
TIPAGÁ' |
NIPAGÁ'* |
TIPAG'Ú |
IPAG'Ú |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Voces y Frases relacionadas
Herida (s), Daño (s) / Golpe (s), Ataque (s) / Insulto (s)
פְּגִיעָה |
פְּגִיעוֹת |
פגיעה |
פגיעות |
PGUI'AH |
PGUI'OT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES PIGUI'AT (פְּגִיעַת - פגיעת) HERIDA DE - DAÑO DE / GOLPE DE - ATAQUE DE / INSULTO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES PIGUI'OT (פְּגִיעוֹת - פגיעות) HERIDAS DE - DAÑOS DE / GOLPES DE - ATAQUES DE / INSULTOS DE
Vulnerable, Sensible (emocionalmente)
Herido, Dañado / Caído / Matado, Muerto
Herida / Desgracia / Infortunio, Mala suerte / Percance / Desastre / Estrago (literario)
Atentado (s), Ataque (s), Atentado (s) terrorista (s)
פִּגּוּעַ |
פִּגּוּעִים |
פיגוע |
פיגועים |
PIGÚ'A |
PIGU'IM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES PIGÚ'A (פִּגּוּעַ - פיגוע) ATENTADO DE - ATAQUE DE - ATENTADO TERRORISTA DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES PIGÚ'ÉI (פִּגּוּעֵי - פיגועי) ATENTADOS DE - ATAQUES DE - ATENTADOS TERRORISTAS DE
Nuevo atentado terrorista que asesina sin razón y golpea a jóvenes inocentes
שׁוּב פִּיגוּעַ טֶרוֹר שְׁרוֹצֵחַ לְלֹא סִיבָּה וּשְׁפוֹגֵעַ בַּצְעִירוֹת וּצְעִירִים עַל לֹא עָוֶל בְּכַפֶּם |
שוב פיגוע טרור שרוצח ללא סיבה ושפוגע בצעירות וצעירים על לא עוול בכפם |
SHUV PIGÚ'A TEROR SHERATZÉAJ LELÓ SIBAH U-SHE-POGUÉ'A BA-TZE'IROT U-TZE'IRIM 'AL LO AVEL BE-JAPEM |
- SHUV (שׁוּב - שוב) DE NUEVO, NUEVO, OTRA VEZ, OTRA VUELTA
- RELACIONADO CON EL VERBO LASHUV (לָשׁוּב) VOLVER - RETORNAR - VOLVER A HACER - REPETIR (una acción)
- PIGÚ'A (פִּגּוּעַ - פיגוע) ATENTADO, ATAQUE, ATAQUE TERRORISTA
- TEROR (טֶרוֹר - טרור) TERROR
- SHE (שְׁ - ש) QUE
- ROTZÉAJ (רוֹצֵחַ - רוצח) ASESINA, MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LIRTZÓAJ (לִרְצֹחַ) ASESINAR
- LELÓ (לְלֹא - ללא) SIN
- SIBAH (סִבָּה - סיבה) RAZÓN, CAUSA
- U (וְ - ו) Y
- POGUÉ'A (פּוֹגֵעַ - פוגע), GOLPEA, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LIFGÓ'A (לִפְגֹּעַ) HERIR - DAÑAR - HACER DAÑO - GOLPEAR - TOCAR (también emocionalmente) / INSULTAR - OFENDER / ATINAR - DAR EN LA DIANA - ALCANZAR UN OBJETIVO (con un proyectil)
- TZE'IROT (צְעִירוֹת - צעירות) Y TZE'IRIM (צְעִירִים - צעירים) JÓVENES, SON EL PLURAL DE, RESPECTIVAMENTE, TZE'IRAH (צְעִירָה - צעירה) JOVEN (fem.) - DONCELLA Y TZA'IR (צָעִיר - צעיר) JOVEN (masc.) - INMADURO, JUVENIL, MÁS JOVEN.
- SUS FORMAS COMPUESTAS SON: TZE'IR (צעיר - צעיר) JOVEN DE (masc.), TZE'IRAT (צְעִירָה - צעירה) JOVEN DE (fem.), TZEIRÉI (צְעִירֵים - צעירי) JÓVENES DE (masc.), TZE'IROT (צְעִירוֹת - צעירות) JÓVENES DE (fem.)
- HA-TZAIR (הַצָעִיר - הצעיר) EL JOVEN - JR.
- TZE'IRUT (צְעִירוּת - צעירות) JUVENTUD, ADOLESCENCIA
- 'AL LO 'AVEL BE-JAPEM (עַל לֹא עָוֶל בְּכַפֶּם - על לא עוול בכפם) INOCENTES, SIN CULPA, PLURAL DE 'AL LO 'AVEL BEJAPÓ (עַל לֹא עָוֶל בְּכַפּוֹ - על לא עול בכפו) INOCENTE (LIT.: INOCENTE DE UN CRÍMEN SUYO, SIN CULPA SUYA, SIN HABER COMETIDO FALTA SUYA)
- 'AVEL (עָוֶל - עוול) INJUSTICIA
- RELACIONADA CON EL VERBO LE'AVEL (לְעַוֵּל) CAUSAR INJUSTICIA, CAUSAR DAÑO (civil); 'IVEL (עִוֵּל) ÉL CAUSÓ INJUSTICIA, CAUSÓ DAÑO (civil)
- LIJPOF o LAJOF (לִכְפֹּף - לָכֹף) INCLINARSE - DOBLAR (algo) / FORZAR - COMPELER - OBLIGAR (talmúdico)
- PARTE DE ESTE TUIT
Mi hermano me hirió cuando se rió de mí
אָחִי פָּגַע בִּי כְּשֶׁצָּחַק עָלַי |
אחי פגע בי כשצחק עלי |
AJÍ PAGÁ' BI KSHETZAJAQ 'ALÁI |
- AJÍ (אָחִי - אחי) MI HERMANO - HERMANO MÍO / AMIGO, ES UNA CONTRACCIÓN DE AJ (אָח - אח) HERMANO / ENFERMERO / COMPATRIOTA / AMIGO ÍNTIMO - COLEGA - COMPAÑERO - HERMANO (en sentido figurado, amigo) (coloquial) / HERMANO (religioso cristiano) + Í, EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERS. SING. CON SUSTANTIVOS EN SINGULAR
- EL PLURAL DE AJ ES AJIM (אָחִים - אחים) HERMANOS
- LA FORMA COMPUESTA DE AJ ES AJÍ (אֲחִי - אחי) (notad que la niqud de la álef es distinto a la del AJÍ de Mi hermano) O AJ (אַח - אח) HERMANO DE
- LA FORMA COMPUESTA DE AJIM ES AJÉI (אֲחֵי - אחי) HERMANOS DE
- EL FEMENINO ES AJOT (אָחוֹת - אחות) HERMANA
- EL PLURAL DE AJOT ES AJAIOT (אֲחָיוֹת - אחיות) HERMANAS
- LA FORMA COMPUESTA DE AJOT TAMBIÉN ES AJOT (אֲחוֹת - אחות) (pero varía la niqud de la álef) HERMANA DE
- LA FORMA COMPUESTA DE AJAIOT ES AJIOT (אַחְיוֹת - אחיות) HERMANAS DE
- PAGÁ' (פָּגַע - פגע) (ÉL) HIRIÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIFGÓ'A (לִפְגֹּעַ) HERIR - DAÑAR - HACER DAÑO - GOLPEAR - TOCAR (también emocionalmente) / INSULTAR - OFENDER / ATINAR - DAR EN LA DIANA - ALCANZAR UN OBJETIVO (con un proyectil)
- BI (בִּי - בי) ME - A MÍ, ES LA PREPOSICIÓN BE (בְּ - ב) EN - POR - CON - HACIA (y otras cosas) + EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERS. SING.
- KSHE (כְּשֶׁ - כש) CUANDO
- TZAJAQ (צָּחַק - צחק) (ÉL) SE RIÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LITZJOQ (לִצְחֹק) REÍR - REÍRSE
- 'ALÁI (עָלַי - עליי) A MÍ, ME, ES LA PREPOSICIÓN 'AL (עַל - על) A, SOBRE + EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERS. SING.
- VISTO EN HEBREW VERBS
Otras palabras y expresiones relacionadas con LIFGÓ'A
OTRAS PALABRAS Y EXPRESIONES RELACIONADAS CON EL VERBO LIFGÓ'A, A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, STREETWISE HEBREW, TLV1
Duele menos, pero sigue doliendo |
PAJOT VE'ADÁIN, 'ADÁIN POGUÉ'A |
פחות ועדיין, עדיין פוגע |
Dañaste *םינאסתע) la confianza del público (habla a hombre) |
PAGATA BEEMÚN HATZIBUR |
פגעת באמון הציבור |
Dañaste todo lo posible, Golpeaste a todo lo posible (habla a hombre) |
PAGATA BEJOL MAH SHEEFSHAR |
פגעת בכל מה שאפשר |
Dañar a alguien |
LIFGÓ'A BEMISHEHÚ |
לפגוע במישהו |
Me hiciste daño (habla a hombre) |
PAGATA BI |
פגעת בי |
No quiero hacerte (a hombre / a mujer) daño |
ANÍ LO ROTZEH LIFGÓ'A BEJÁ / BAJ |
אנ’לא רוצה לפגוע בך |
No quiero ofender ni nada (literalmente: o algo) (habla hombre / mujer) |
ANÍ LO ROTZEH / ROTZAH LIFGÓ'A O MASHEHÚ |
אנ’לא רוֹצֶה / רוֹצָה לפגוע או משהו |
Disculpa si te hice daño |
SLIJAH IM PAGATI |
סליחה אם פגעתי |
Accidentes en que el culpable se da a la fuga |
TEUNOT PAGÁ' UVARAJ |
תאונות פגע וברח |
Accidente en que el culpable se da a la fuga |
TEUNAT PAGÁ' UVARAJ |
תאונת פגע וברח |
Daño, Lesión |
PGUI'AH |
פגיעה |
Lesión de espalda |
PGUI'AH BAGAV |
פגיעה בגב |
Golpe directo, Impacto directo |
PGUI'AH IESHIRAH |
פגיעה ישירה |
Dañado, Lesionado |
PAGÚ'A |
פגוע |
Dañado y duele |
PAGÚ'A VEKOEV |
פגוע וכואב |
Persona con discapacidad mental (literalmente: Alma herida) |
PAGÚ'A NÉFESH, MITMODED NÉFESH |
פגוע נפש, מתמודד נפש |
Vulnerable (masc. y fem.) |
PAGUÍ'A, PAGUI'AH |
פגיע, פגיעה |
Frágil |
SHAVIR |
שביר |
Disponible |
ZAMÍN |
זמין |
Él no podría dañar a una mosca |
HU LO MESUGAL LIFGÓ'A BEZVUV |
הוא לא מסוגל לפגוע בזבוב |
En toda la diana, Bingo |
PAGÁ' BUL |
פגע בול |
Persona que es una Lata, Peste, Molestia |
PEGA' RÁ' |
פגע רע |
Otras palabras y expresiones relacionadas con NIFGÁ'
OTRAS PALABRAS Y EXPRESIONES RELACIONADAS CON EL VERBO LEHIPAGÁ', A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, STREETWISE HEBREW, TLV1
Él fue golpeado, herido |
HU NIFGÁ' |
הוא נפגע |
Víctima (s) |
NIFGÁ', NIFGA'ÍM |
נפגע, נפגעים |
Hay víctimas |
IESH NIFGA'ÍM |
יש נפגעים |
Desde el comienzo del año que corre, fueron golpeados en todo Israel, unos 2000 ciclistas y conductores de scooters eléctricos |
MITJILAT HASHANAH HANOJEJIT, NIFGE'Ú KE-2000 (KE-ALPÁIM) ROJVÉI OFANÁIM VE QORQINETIM JASHMAILIM |
מתחילת השנה הנוכחית נפגעו כ-2000 רוכבי אופניים וקורקינטיים חשמליים |
Un 100% de los heridos, que fueron golpeados duro, con lesión de cabeza grave, no llevaban casco |
MEAH AJUTZ MEHANIFGA'ÍM, SHE NIFGUE'Ú QASHEH, 'IM JABALT ROSH QASHAH, LO JAVSHÚ QASDAH |
מאה אחוז מהנפגעים שנפגעו קשה, עם חבלת ראש קשה, לא חבשו קסדה |
¿Puede la droga éxtasis ayudar en el tratamiento de pacientes postraumáticos? |
HAÍM SAM ÉQSTASI IAJOL LESAIÉA BETIPUL BENIFGUE'ÉI POST TRÁUMAH? |
האם סם האקסטזי יכול לסייע בטיפול בנפגעי פוסט טראומה? |
Día en memoria de los soldados caídos de Israel y de las víctimas de actos de terrorismo |
IOM HAZIKARÓN LEJALALÉI MA'ARJOT ISRAEL ULENIFG'ÉI PE'ULOT HAEIVAH |
יום הזיכרון לחללי מערכות ישראל ולנפגעי פעולות האיבה |
Víctimas de asalto sexual |
NIFGUE'OT TQIFAH MINIT |
נפגעות תקיפה מינית |
Fuí herido, Fuí Golpeado / Fuí ofendido, Fuí insultado |
NIFGA'TI |
נפגעתי |
Fuí ofendido, Fuí insultado por alguien |
NIFGA'TI MI MISHEHÚ |
נפגעתי ממישהו |
Él estaba tan ofendido |
HU MAH-ZEH NIFGÁ' |
הוא מה-זה נפגע |
Ella estaba tan ofendida por lo que él dijo |
HI MAH-ZEH NIFGUE'AH MIMAH SHEHU AMAR |
היא מה-זה נפגעה ממה שהוא אמר |
¿Te ofendí? ¿Te hice daño? (dicho a hombre / a mujer) |
NIFGATA / NIFGAT MIMENI? |
נפגעת ממני? |
¿Te ofendí? (dicho a hombre / a mujer) (en esta frase quien la dice asume más responsabilidad que en la pasiva anterior) |
PAGA'TI BEJÁ / BAJ? |
פגעתי בך? |
Ser dañado |
LEHIPAGÁ' |
להיפגע |
No es necesario resultar herido, No hay que ofenderse |
LO TZARIJ LEHIPAGÁ' |
לא צריך להיפגע |
¿Qué tendría que haberme ofendido?, ¿Por qué habría yo de estar ofendido? |
MAH IESH LI LEHIPAGÁ'? |
מה יש לי להיפגע? |
Elimínalo (Borra) (el tuit, por ejemplo), (alguien) podría resultar ofendido por algo así |
TIMJAQ, EFSHAR LEHIPAGÁ' MI DAVAR KAZEH |
תמחק, אפשר להיפגע מדבר כזה |
Confusión entre NIFGÁ'-NIPAGÁ' y IELAMED-ILAMED-ILMAD
CONFUSIÓN ENTRE NIFGÁ'-NIPAGÁ' Y ENTRE IELAMED - ILAMED - ILMAD, A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, STREETWISE HEBREW, TLV1
Siempre ama, Siempre herido |
TAMID OHEV, TAMID NIFGÁ' |
תמיד אוהב, תמיד נפגע |
(Él) Resulta herido, dañado (3ª pers.masc.sing. pasado del verbo LEHIPAGÁ') |
NIFGÁ' |
נפגע |
Qué haremos ahora, seremos dañados o nos sobrepondremos |
MAH NA'ASEH 'AJSHAV, NIPAGÁ' O NITGABER |
מה נעשה עכשיו, ניפגע או נתגבר |
Seremos dañados (1ª pers.pl. del futuro del verbo LEHIPAGÁ') |
NIPAGÁ |
ניפגע |
Cada uno enseñará a otro |
KOL EJAD IELAMED EJAD |
כל אחד ילמד אחד |
(ÉL) Enseñará (3ª pers.masc.sing. del futuro del verbo LELAMED) |
IELAMED |
ילמד |
Quien aprenda cómo aprender, sobrevivirá |
MI SHEILMAD ÉIJ LILMOD, ISROD |
מי שילמד איך ללמוד, ישרוד |
(ÉL) Aprenderá (3ª pers.masc.sing. del futuro, que el SHE antepuesto transforma en subjuntivo), Aprenda (del verbo LILMOD) |
ILMAD |
ילמד |
Cada lección será aprendida |
KOL LEQAJ VELEQAJ IILAMED |
כל לקח ולקח יילמד |
(Él - Ello) Será aprendido (3ª pers.masc.sing. del futuro del verbo LEHILAMED) |
ILAMED |
יילמד |
Toda opinión será oída |
KOL DE'AH TISHAMÁ' |
כל דעה תישמע |
(Ella) Será oída (3ª pers.fem.sing. - y también 2ª pers. masc. sing. - del futuro del verbo LEHISHAMÁ') |
TISHAMÁ |
תישמע |
Verbos relacionados
LIFGÓ'A - לִפְגֹּעַ - HERIR - DAÑAR - HACER DAÑO - GOLPEAR - TOCAR (también emocionalmente) / INSULTAR - OFENDER / ATINAR - DAR EN LA DIANA - ALCANZAR UN OBJETIVO (con un proyectil) / ROGAR A (bíblico) / ENCONTRARSE CON - DAR CON (inesperadamente) (bíblico)
LIFGOM - לִפְגֹּם - DAÑAR - ESTROPEAR - DESBARATAR - CORROMPER / MOLESTAR - PERTURBAR
LEHIPAGUEM - לְהִפָּגֵם - SER DAÑADO - ESTROPEADO - DESBARATADO - CORROMPIDO / MOLESTADO - PERTURBADO
LIFTZÓ'A - לִפְצוֹעַ - HERIR (también emocionalmente) - MAGULLAR - LESIONAR - DAÑAR
LEHIPATZÁ' - לְהִפָּצַע - SER HERIDO (también emocionalmente) - MAGULLADO - LESIONADO - DAÑADO
LEHAJIV - HIJIV - לְהַכְאִיב - הִכְאִיב - CAUSAR DOLOR - ADOLECER - DAÑAR - HERIR - ENTRISTECER (a alguien)
LEHAJIV - HUJAV - לְהַכְאִיב - הֻכְאַב - SER CAUSADO DOLOR - ADOLECIDO - DAÑADO - HERIDO - ENTRISTECIDO (alguien)
LEJABEL - JIBEL - לְחַבֵּל - חִבֵּל - SABOTEAR - DESTRUIR - DAÑAR - ARRUINAR / INTERFERIR / ESTAR EMBARAZADA - PREÑADA - LLEVAR DENTRO (bíblico)
LEJABEL - JUBAL - לְחַבֵּל - חֻבַּל - SER SABOTEADO - DESTRUIDO - DAÑADO - ARRUINADO / INTERFERIDO
LAJAVOL - לַחֲבֹל - GOLPEAR - MAGULLAR - HERIR - LESIONAR - DAÑAR
LEHEJAVEL - לְהֵחָבֵל - SER MAGULLADO - HERIDO - LESIONADO - DAÑADO
LEHAZIQ - HIZIQ - לְהַזִּיק - הִזִּיק - DAÑAR - HACER DAÑO - HERIR / CAUSAR DOLOR (coloquial)
LEHINAZEQ - לְהִנָּזֵק - SER DAÑADO - SER HERIDO
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |