SER TRANSPORTADA (carga, mercancías)
TO BE TRANSPORTED - TO BE SHIPPED (including handling)
ES PROBABLE QUE ESTA CONJUGACIÓN PU'AL DE ESTE VERBO NO SE USE EN LA REALIDAD
INFINITIVO |
LESHAN'E'A |
לְשַׁנֵּעַ |
לשנע |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
SHUNÁ' |
שֻׁנַּע |
שונע |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
מְשֻׁנָּע |
מְשֻׁנַּעַת |
מְשֻׁנָּעִים |
מְשֻׁנָּעוֹת |
משונע |
משונעת |
משונעים |
משונעות |
MESHUNÁ' |
MESHUNÁ'AT |
MESHUNÁ'IM |
MESHUNÁ'OT |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
שֻׁנַּעְתִּי |
שֻׁנַּעְתָּ |
שֻׁנַּעְתְּ |
שֻׁנַּע |
שֻׁנְּעָה |
שֻׁנַּעְנוּ |
שֻׁנַּעְתֶּם |
שֻׁנַּעְתֶּן |
שֻׁנְּעוּ |
שונעתי |
שונעת |
שונעת |
שונע |
שונעה |
שונענו |
שונעתם |
שונעתן |
שונעו |
SHUNA'TI |
SHUNA'TA |
SHUNA'T |
SHUNÁ' |
SHUN'AH |
SHUNA'NU |
SHUNÁ'TEM* |
SHUNA'TEN* |
SHUN'Ú |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, Y ADEMÁS, EN ESTE CASO, MODIFICANDO VOCALES; ASÍ, FORMALMENTE SE DIRÍAN: SHUNA'ATÉM (שֻׁנַּעְתֶּם - שונעתם) Y SHUNA'ATÉN (שֻׁנַּעְתֶּן - שונעתן), RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֲשֻׁנַּע |
תְּשֻׁנַּע |
תְּשֻׁנְּעִי |
יְשֻׁנַּע |
תְּשֻׁנַּע |
נְשֻׁנַּע |
תְּשֻׁנְּעוּ |
תְּשֻׁנְּעוּ |
אשונע |
תשונע |
תשונעי |
ישונע |
תשונע |
נשונע |
תשונעו |
תשונעו |
ASHUNÁ' |
TESHUNÁ' |
TESHUN'Í |
IESHUNÁ' |
TESHUNÁ' |
NESHUNÁ' |
TESHUN'Ú |
IESHUN'Ú |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Voces y Frases relacionadas
Móvil
Carga, Peso
Objeto (gramática)
Camión (ones), Camioneta (s)
מַשָּׂאִית |
מַשָּׂאִיּוֹת |
משאית |
משאיות |
MASAÍT |
MASAIOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MASAÍT (מַשָּׂאִית - משאית) CAMIÓN DE - CAMIONETA DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MASAIOT (מַשָּׂאִיּוֹת - משאיות) CAMIONES DE - CAMIONETAS DE
Transporte
תַּחְבּוּרָה |
תחבורה |
TAJBURAH |
- SU FORMA COMPUESTA ES TAJBURAT (תַּחְבּוּרַת - תחבורת) TRANSPORTE DE
- RELACIONADA CON EL VERBO LEHITJABER o LEHITJAVER (לְהִתְחַבֵּר - לְהִתְחַבֵר) UNIRSE A - HACERSE SOCIO DE - PEGARSE A / CONECTARSE (a / con) - INICIAR SESIÓN (en aplicaciones o sitios de internet) / ALIARSE CON / SER ESCRITA (música) / COINCIDIR CON - ESTAR DE ACUERDO CON (jerga) / HACER AMIGOS
Verbos relacionados
LESHAN'E'A - SHINÉ'A - לְשַׁנֵּעַ - שִׁנֵּעַ - TRANSPORTAR (carga)
LEHASÍ'A - HISÍ'A - לְהַסִּיעַ - הִסִּיעַ - TRANSPORTAR - CONDUCIR - LLEVAR A ALGUIEN (en vehículo de ruedas)
LEHASÍ'A - HUSÁ' - לְהַסִּיעַ - הֻסַּע - SER TRANSPORTADO - CONDUCIDO - LLEVADO (en vehículo de ruedas)
LANÚ'A - לָנוּעַ - MOVER - MOVERSE - AVANZAR - VAGAR / FLUCTUAR - OSCILAR - ESTREMECERSE / AGITAR - TEMBLAR
LEHANÍ'A - HENÍ'A - לְהָנִיעַ - הֵנִיעַ - CAUSAR MOVIMIENTO - MOTIVAR - EMPEZAR
LEHANÍ'A - HUNÁ' - לְהָנִיעַ - הוּנַע - SER CAUSADO MOVIMIENTO - MOTIVADO - EMPEZADO
LEHITNO'É'A - לְהִתְנוֹעֵעַ - MOVERSE - BALANCEARSE - MECERSE
LAZUZ - לָזוּז - MOVER - MOVERSE - PONER EN MARCHA / PROCEDER - AVANZAR - PROGRESAR (jerga)
LEHAZIZ - HEZIZ - לְהָזִיז - הֵזִיז - MOVER - MOVERSE - CAMBIAR DE SITIO - CAMBIAR DE POSICIÓN
LEHAZIZ - HUZAZ - לְהָזִיז - הוּזַז - SER MOVIDO - CAMBIADO DE SITIO - CAMBIADO DE POSICIÓN
LEHAVÍ - HEVÍ - לְהָבִיא - הֵבִיא - TRAER (también en el sentido de CAUSAR - RESULTAR EN) / LLEVAR / LLEVARSE A HACER ALGO - LOGRAR / TRANSFERIR / TRANSPORTAR / CITAR - HACER REFERENCIA A / PRESENTAR - MOSTRAR - EXHIBIR / OBTENER - GANAR - ACUMULAR / INTRODUCIR / DAR - OFRECER (coloquial)
LEHITQADEM - לְהִתְקַדֵּם - PROGRESAR - AVANZAR / SER PROGRESISTA
LEHAJISH - HEJISH - לָחוּשׁ - הֵחִישׁ - ACELERAR - APRESURAR - LLAMAR URGENTEMENTE - CONVOCAR / MOVER - TRASLADAR URGENTEMENTE (algo, alguien)
LEHAJISH - HUJASH - לָחוּשׁ - הוּחַשׁ - SER ACELERADO - APRESURADO - LLAMADO URGENTEMENTE - CONVOCADO / MOVIDO - TRASLADADO URGENTEMENTE (algo, alguien)
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.
|
|